William Shakespeare

dramaturgo y poeta inglés
William Shakespeare
«El mundo entero es un teatro».
«El mundo entero es un teatro».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Obras en Wikisource.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 408 años.

William Shakespeare (Stratford-upon-Avon, 26 de abril de 1564 – ibídem, 3 de mayo de 1616) fue un poeta, dramaturgo y actor inglés.

  • «Aunque seas tan casto como el hielo y tan puro como la nieve, no escaparás a las calumnias».[1][2]
  • «Con la sonrisa inmóvil en los labios se puede ser un vil».[3]
  • «Conservar algo que me ayude a recordarte sería admitir que te puedo olvidar».[4]
  • «El amor de los jóvenes no está en el corazón, sino en los ojos».[5][6]
  • «El amor no prospera en corazones que se amedrentan en las sombras».[6]
  • «El cobarde muere muchas veces; el valiente sólo muere una vez».[7]
  • «El destino es el que baraja las cartas, pero nosotros somos los que jugamos».[8]
  • «El loco se cree cuerdo, mientras el cuerdo reconoce que no es sino un loco».[9]
  • «El mundo entero es un teatro».[10][11]
  • «El pasado es un prólogo».[12]
  • «Estamos hechos de la misma materia que los sueños y nuestra pequeña vida termina durmiendo».[13][14]
  • «Hay caídas que nos sirven para levantarnos más felices».[15]
  • «Hay sonrisas que hieren como puñales».[16][17]
  • «La crueldad es un tirano sostenido sólo por el miedo».[19]
  • «La juventud, aún cuando nadie la combata, halla en sí misma su propio enemigo».[20]
  • «La memoria es la centinela del cerebro».[4]
  • «La verdad tiene un corazón tranquilo».[21]
  • «Los hombres poderosos tienen manos que llegan lejos».[22]
  • «Los puñales, cuando no están en la mano, pueden estar en las palabras».[23][24]
  • «Miserable es el amor que puede ser medido».[26]
  • «Nadie es culpable cuando todos desatinan».[27]
  • «No basta hablar; hay que hablar veraz».[28]
  • «No hay nada tan común como el deseo de ser elogiado»,
    [Nothing is so common as the wish to be remarkable].[29]
  • «¡Oh amor poderoso!, que a veces hace de una bestia un hombre, y otras de un hombre una bestia».[6]
  • «Tan imposible es avivar la lumbre con nieve, como apagar el fuego del amor con palabras».[6]
  • «Todas las dificultades son fáciles una vez conocidas».[30]

Citas de sus obras

editar

Antonio y Cleopatra

editar
Página principal: Antonio y Cleopatra

Bien está lo que bien acaba (A buen fin no hay mal tiempo)

editar
Página principal: Bien está lo que bien acaba

Como gustéis

editar
Página principal: Como gustéis

El mercader de Venecia

editar
Página principal: El mercader de Venecia

El rey Lear

editar
Página principal: El rey Lear

Hamlet

editar
Página principal: Hamlet

Julio César

editar
Página principal: Julio César (Shakespeare)

La tempestad

editar
Página principal: La tempestad (Shakespeare)

Macbeth

editar
Página principal: Macbeth

Medida por medida

editar
Página principal: Medida por medida

Mucho ruido y pocas nueces

editar
Página principal: Mucho ruido y pocas nueces
Página principal: Otelo

Pericles

editar
  • «Cuando los tiranos parecen besar ha llegado el momento de echarse a temblar».
    [Tis time to fear, when tyrants seem to kiss].[31]

Romeo y Julieta

editar
Página principal: Romeo y Julieta

Sonetos

editar
Página principal: Sonetos (Shakespeare)

Sueño de una noche de verano

editar

Citas sobre Shakespeare o su obra

editar
  • «Cuando interpretas a Shakespeare piensan que debes ser inteligente porque piensan que entiendes lo que estás diciendo».[32]
  • «Incurren algunos traductores de Shakespeare, por exceso de admiración disculpable, en el pecado de idolatría. Todo les parece en él sobrehumano y le creen más divino cuanto más misterioso; las frases más vulgares toman, al ser interpretadas por ellos, un aire enigmático y sibilino».[34]
  • «“La vida es un cuento dicho por un idiota [told by an idiot] —un cuento lleno de estruendo y furia, que nada significa [signifying nothing]—”. Esto dice Shakespeare por boca de Macbeth. Y en Julio César, a la muerte del héroe, dice, si no recuerdo mal (cito de memoria): “Naturaleza erguida podrá exclamar: Éste fue un hombre. ¿Cuándo saldrá otro?” Decididamente, Inglaterra tuvo un poeta a quien llamamos Shakespeare, aunque no sabemos si él hubiera respondido por ese nombre».[35]
  • «Lo más notable de Shakespeare es que realmente es muy bueno, pese a toda la gente que dice que es muy bueno».[36]
    [The remarkable thing about Shakespeare is that he is really very good—in spite of all the people who say he is very good].[37]
  • «Mas créanos los lectores, y no se fien de traducciones. Pocos pasajes hay en Shakespeare que sean capaces de ella, y ninguno que después de traducido conserve el sabor exquisito que deja el original».[38]
  • «Para colmo de calamidad y de horror, soy yo el que en otro tiempo habló primero de este Shakespeare; yo fui el primero que mostró a los franceses algunas perlas que había encontrado en su enorme estercolero».[39]

Referencias

editar
  1. Ortega (2013), p. 639.
  2. Señor (1997), p. 370.
  3. Ortega (2013), p. 2085.
  4. 4,0 4,1 Señor (1997), p. 357.
  5. Bartra (1994), p. 287.
  6. 6,0 6,1 6,2 6,3 6,4 Señor (1997), p. 47.
  7. Ortega (2013), p. 765.
  8. Bartra (1994), p. 284.
  9. Señor (1997), p. 345.
  10. Bartra (1994), p. 285.
  11. Ortega (2013), p. 2786.
  12. Bartra (1994), p. 284.
  13. Bartra (1994), p. 286.
  14. Señor (1997), p. 526.
  15. Bartra (1994), p. 284.
  16. Ortega (2013), p. 3874.
  17. Señor (1997), p. 16.
  18. Ortega (2013), p. 618.
  19. Ortega (2013), p. 1027.
  20. Palomo (1997), p. 176.
  21. Bartra (1994), p. 286.
  22. Ortega (2013), p. 3298.
  23. Señor (1997), p. 272.
  24. Bartra (1994), p. 284.
  25. Palomo (1997), p. 295.
  26. Bartra (1994), p. 285.
  27. Bartra (1994), p. 284.
  28. Señor (1997), p. 288.
  29. Holley, Perry. Repeat the Remarkable: How Strong Leaders Overcome Business Challenges to Take Their Performance to the Next Level. Editorial McGraw Hill Professional, 2013. ISBN 9780071811194, p. 1.
  30. Ortega (2013), p. 1234.
  31. Acto I, escena IV. William Harness (ed.). p. 753. The Complete Works of William Shakespeare: Comprising His Plays and Poems with Dr. Johnson's Preface, a Glossary, an Account of Each Play, and a Memoir of the Author, Alden and Beardsley, 1855.]
  32. Entrevista en Mail on Sunday, 1997. Recogido en The Oxford Dictionary of Quotations, p. 520. Oxford University Press, 1999. ISBN 9780198601739
  33. Bartra (1994), p. 88.
  34. Nota preliminar del traductor» a una compilación de traducciones de Shakespeare publicada por Editorial Éxito (Barcelona, 1951). Zaro, Juan Jesús. «Benavente, traductor de Shakespeare». El Trujamán,05.09.2016. Centro Virtual Cervantes
  35. Juan de Mairena II.Machado (1973), XLV, p. 35.
  36. Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito (1997). Un siglo de citas, p. 457. Planeta.  ISBN 8423992543.
  37. The Observer, 1964. Según Ratcliffe, Oxford Essential Quotations, 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. ISBN 9780191866692
  38. Blanco White, José María. p. 75. «Shakspere: Traducción poética de algunos pasages de sus dramas», Variedades ó Mensagero de Londres, tomo I.º, 1 de enero de 1823, n.º 1, pp. 74-79, Universidad de Murcia.
  39. Besterman, Theodore (ed.). 1967, Voltaire on Shakespeare, 175. Geneve, Institut et Musee Voltaire. Citado por Pujante, Ángel Luis; Keith Gregor. Hamlet en España: las cuatro versiones neoclásicas, p. 17. Universidad de Salamanca, 2010. ISBN 9788483719916

Bibliografía

editar
  • Ortega Blake, Arturo (2013). El gran libro de las frases célebres. Penguin Random House Grupo Editorial. México. ISBN 6073116314, 9786073116312. En Google Libros.
  • Señor, Luis (1.ª ed. 1997/2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.