Una mujer sin importancia (obra de teatro)

obra de teatro de Oscar Wilde
Una mujer sin importancia
Título original A Woman of No Importance
Autor Oscar Wilde
Publicación 1893 (hace 131 años)
Idioma Inglés
País Reino Unido
Género Comedia
Enlaces externos
Artículo en Wikipedia.
Datos en Wikidata.

Una mujer sin importancia es una obra de teatro de Oscar Wilde, estrenada en 1893.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El alma nace vieja pero se rejuvenece. Esa es la comedia de la vida. El cuerpo nace joven y se envejece. Esa es la tragedia de la vida».
    • Original: «The soul is born old, but grows young. That is the comedy of life. The body is born young and grows old. That is life's tragedy».[1][2]
    • Lord Illingworth
    • Fuente: Acto I[3]
  • «El gentilhombre rural inglés galopando tras un zorro: lo inexplicable persiguiendo a lo incomible».[4]
    • Variante: «El gentilhombre rural inglés galopando tras un zorro: lo vituperable persiguiendo a lo incomible».
    • «The English country gentleman galloping after a fox—the unspeakable in full pursuit of the uneatable».[5]
    • Lord Illingworth
    • Fuente: Acto I[3]
  • «El Hombre, el pobre, torpe, fiel y necesario hombre pertenece a un sexo que lleva millones y millones de años siendo racional. No lo puede remediar. Lo lleva en su raza. La Historia de la Mujer es distinta. Nosotras siempre hemos sido protestas pictorescas frente a la existencia misma del sentido común. Vimos sus peligros desde el principio».
    • Original: «Man, poor, awkward, reliable, necessary man belongs to a sex that has been rational for millions and millions of years. He can't help himself. It is in his race. The History of Women is different. We have always been picturesque protests against the mere existence of common sense. We saw its dangers from the first».[6]
    • Mrs Allonby
    • Fuente: Acto II[7]
  • «El Hombre Ideal... debe decir siempre mucho más que lo que piensa, y siempre pensar mucho más que lo que dice».
    • Original: «The Ideal Man... he should always say much more than he means, and always mean much more than he says».[8]
    • Mrs Caroline
    • Fuente: Acto II[7]
  • «Hay que buscarse alguna ocupación, en los tiempos que corren. Si no tuviera yo mis deudas no tendría nada con qué distraerme».[4]
    • Original: «One must have some occupation nowadays. If I hadn't my debts I shouldn't have anything to think about».[5]
    • Lord Alfred
    • Fuente: Acto I[3]
  • «La única diferencia entre el santo y el pecador es que todo santo tiene un pasado y todo pecador un porvenir».[9]
    • «The only difference between the saint and the sinner is that every saint has a past, and every sinner has a future».[5]
    • Lord Illingworth
    • Fuente: Acto III[10]
  • «Las mujeres adoramos a los fracasados. Se apoyan en nosotras».
    • Original: «We women adore failures. They lean on us».[11]
    • Mrs Allonby
    • Fuente: Acto I[3]
  • «Los hijos empiezan por amar a sus padres. Más tarde los juzgan. Rara vez, si acaso, les perdonan».[12]
    • Original: «Children begin by loving their parents; after a time they judge them; rarely, if ever, do they forgive them».[5]
    • Lord Illingworth
    • Fuente: Acto II[7]
  • «No debiera uno nunca tener confianza en una mujer que dice su verdadera edad. Una mujer capaz de decir eso es capaz de todo».[4]
    • Original: «One should never trust a woman who tells one her real age. A woman who would tell one that, would tell one anything».[5]
    • Lord Illingworth
    • Fuente: Acto I[3]
  • Lord Illingworth.- «Todas las mujeres acaban por ser como sus madres. Y en eso consiste su tragedia».[12]
  • Mrs Allonby.- «No sucede así en los hombres. Y en eso consiste la suya».[12]
    • Lord Illingworth.- «All women become like their mothers. That is their tragedy».[13]
    • Mrs. Allonby.- «No man does. That is his».[13]
    • Fuente: Acto II[7]
  • «Un hombre malo es el tipo de hombre que admira a la inocencia, y una mala mujer es el tipo de mujer de la que un hombre nunca se cansa».
    • Original: «A bad man is the sort of man who admires innocence, and a bad woman is the sort of woman a man never tires of».[8]
    • Mrs Allonby
    • Fuente: Acto I[3]

Referencias

editar
  1. Ellmann, Richard (1987). Oscar Wilde, p. 3. Hamish Hamilton Ltd. ISBN 0-241-12392-5.
  2. Wilde (2012), p. 168. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 Wilde (1919), Act I. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  4. 4,0 4,1 4,2 Wilde (1937), Acto I. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  5. 5,0 5,1 5,2 5,3 5,4 Ratcliffe, Susan (ed.) (en inglés). «Oscar Wilde 1854–1900». Oxford Essential Quotations, 6.ª ed. Oxford University Press, 2018. eISBN 9780191866692. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  6. Wilde (2012), p. 32. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  7. 7,0 7,1 7,2 7,3 Wilde (1919), Act II. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  8. 8,0 8,1 Wilde (2012), p. 34. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  9. Wilde (1937), Acto III. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  10. Wilde (1919), Act III. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  11. Wilde (2012), p. 38. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  12. 12,0 12,1 12,2 Wilde (1937), Acto II. Consultado el 27 de noviembre de 2020.
  13. 13,0 13,1 Knowles, Elizabeth M. y Angela Partington (eds.); Oxford University Press; TME (en inglés). The Oxford Dictionary of Quotations, p. 817. Oxford University Press, 1999. ISBN 9780198601739. En Google Libros. Consultado el 27 de noviembre de 2020.

Bibliografía

editar
  • Wilde, Oscar (en inglés), 1919. A Woman of No Importance: A Play (8.ª edición). Methuen & Co. Ltd. En Project Gutenberg.
  • Wilde, Oscar; traducción de Julio Gómez de la Serna (1937). Una mujer sin importancia. Madrid, Biblioteca Nueva. En Centro Virtual Cervantes.