Discusión:Virgilio

Discusiones activas

Citas sin referenciasEditar

  • «Breve et irreparabile tempus omnibus est vitae».[sin fuentes]
    • Traducción: «El tiempo de vivir es para todos breve e irreparable».
  • «Es fácil conquistar al que piensa que está conquistado».[sin fuentes]
  • «Hos ego versiculos feci, tulit alter honores
Sic vos non vobis nidificatis aves,
Sic vos non vobis vellera fertis oves,
Sic vos non vobis mellificatis apes,
Sic vos non vobis fertis aratra boves».[sin fuentes]
  • Traducción: «Yo escribí estos versos, otro se llevó los honores
así vosotros no nidificáis para vosotros mismos, pájaros,
así vosotras no lleváis la lana para vosotras mismas, ovejas,
así vosotros no hacéis miel para vosotras mismas, abejas,
así vosotros no lleváis el arado para vosotros mismos, bueyes».
  • «Nuestra raza es resistente por su linaje.
Al nacer nuestros hijos,
los llevamos a los torrentes, y en las heladas aguas los curtimos.
Nuestros muchachos esperan la aurora para salir de caza, y explorar
bosques; su diversión es manejar los carros y los corceles, y disparar
con el arco tenso sus dardos. Pero, pacientes en su trabajo nuestros
jóvenes, acostumbrados a una vida sobria, con el rastro domeñan el suelo,
o bien en la guerra hacen temblar las ciudades».

EpitafioEditar

  • «Mantua me genuit; Calabri rapuere; tenet nunc
Parthenope. Cecini pascua, rura, duces».
  • Traducción: «Mantua me engendró; los calabreses me llevaron; hoy me tiene Parténope (Nápoles). Canté a los pastos, a los campos, a los caudillos».
  • «De los tiempos, el que más corre es el alegre».[sin fuentes]
  • «Los dioses ayudan a los hombres que se ayudan a sí mismos, y esto es mediante el trabajo».[sin fuentes]

--Technopat (discusión) 08:21 21 abr 2020 (UTC)

Volver a la página «Virgilio».