Discusión:Marqués de Sade

Discusiones activas

Sin referenciasEditar

  • «Como las ciudades en guerra, todas las mujeres tienen un flanco indefenso. Cuando se les descubre, la plaza se rinde inmediatamente».
  • «En el amor todas las cumbres son borrascosas».
  • «Juzgo todo por las sensaciones».
  • «La prosperidad del crimen es como el rayo, cuyos engañosos fuegos sólo embellecen un instante la atmósfera para precipitar en los abismos de la muerte al infeliz a quien han deslumbrado».
  • «La gloria seduce la imaginación, mas no procura la menor voluptuosidad a los sentidos».
  • «La idea de Dios es el único error por el cual no puedo perdonar a la humanidad».
  • «La ley solo existe para los pobres; los ricos y los poderosos la desobedecen cuando quieren, y lo hacen sin recibir castigo porque no hay juez en el mundo que no pueda comprarse con dinero».
  • «La libertad a cambio de orden social es un mal trato».
  • «Las pinturas más audaces, las descripciones más osadas, las situaciones más extraordinarias, las máximas más espantosas, las pinceladas más enérgicas tienen el sólo objeto de obtener una de las más sublimes lecciones de moral que el hombre haya recibido nunca».
  • «Nadie es un gran hombre para su ayuda de cámara». ¿Refrán?
  • «No es más desesperante la incertidumbre de no ser en el futuro, a la certidumbre de no haber sido en el pasado».
  • «Nos casamos porque las mujeres, cuando son esposas, resultan más sumisas que las queridas».
  • «Para el orgullo constituye una especie de placer el burlarse de los defectos que no se tienen y ese tipo de satisfacciones resultan tan gratas al hombre y especialmente a los imbéciles, que es muy raro ver que renuncien a él».
  • «Predicar sin practicar es lo mismo que construir un barco y dejarlo en la orilla».
  • «Un amigo es alguien con quien se cuenta cuando se siente uno muy débil para hacer algo por sí mismo».



Nota sobre copias de edición: Por la exacta coincidencia de la traducción (¿?), veo que para ilustrar su ensayo sobre Baudelaire, Roberto Ernesto, en su edición de editorial Dunken (Buenos Aires 2015) ha usado alguna de las varias ediciones en papel de Amate Pou, o quizá incluso la de Penguin en línea. Observo también las mismas coincidencias de traducción en el libro de Golombek. Este vicio/defecto de darse lucimiento a costa de manuales de citas y nunca por consultar o conocer la fuente original del autor citado, es una plaga en Google Boks. Es insólito encontrar allí un libro editado después del 2000 que no caiga en este peligroso juego. Pero gracias por tu edición de rescate Anna tras mi vaciado de la página. Evidentemente, Sade es un autor interesante para WQ. Pero las páginas como esta, y los libros milenium (ensayos, novelas, etc.) con citas corta-pega, están, humana y lamentablemente llenos de pufos y errores imperdonables. Y no entremos en el tema de las traducciones de los recopiladores...--Latemplanza (discusión) 18:57 28 jul 2020 (UTC)

Hola Latemplanza, supongo que un escritor tan antiguo y célebre ha sido y es, traducido y retraducido, copiado y requetecopiado del derecho y del revés, unas veces más acertadamente que otras. Como ahora, gracias a google Books, podemos escoger y revolver en la biblioteca virtual, es más fácil encontrar una fuente fiel o más fiable. Pero no es misión de Google cribar materiales, lo único que hace es digitalizar libros, ingente trabajo muy de agradecer, sino nos veríamos limitados a la escasez de los inicios de Internet y entonces, olvídate de las referencias online. Yo, revolviendo, me he topado con don Ernesto, pero si tú has encontrado una fuente mejor para la cita, pues quita la mía, tampoco hacen falta dos referencias.
Y gracias por ampliarlo, corregirlo y pulirlo. Creo que con autores de esta talla (al margen de que monsieur Sade no sea santo de mi devoción) deberíamos hacer un esfuerzo para, al menos, dejar un esbozo con un par de citas en lugar de vaciar la página, o cuando vayan expirando los plazos nos encontraremos con la amenaza de la hoguera. Un saludo compa. Anna (Cookie) 20:47 28 jul 2020 (UTC)
Sí, Anna, creo que tienes razón en el uso inteligente de la magnífica plantilla de esbozo vacío, no plantándola en páginas de validez objetiva (aunque su contenido, sin referencias, lleno de pufos y errores, lleve más de diez años engañando a los ingenuos usuarios que las visitan). Yo -que, como sabes, llego a salvar hasta media docena de páginas diarias- prefiero, si no ando muy estresado, eliminar o trasladar lo espurio pero añadir una o dos citas documentadas para que no quede desangelada la página. En el caso de Sade era fácil, pero quizá me traicionó esa antipatía que comparto contigo por este personaje tan inteligente y tan perverso, y del que llegué a tener varios libros en casa, con textos originales y traduciones de más talla que lo que, de forma masiva, ofrece San Google. Bueno, poco a poco.  --Latemplanza (discusión) 09:03 29 jul 2020 (UTC)
Volver a la página «Marqués de Sade».