Sandra Fluke

abogada estadounidense, activista por los derechos de las mujeres
Sandra Fluke

Véase también
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona actualmente viva.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Sandra Fluke (17 de abril de 1981) es una abogada estadounidense y activista por los derechos de las mujeres.

Testimonio ante el Congreso estadounidense (23 de febrero de 2012)

editar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Estas negaciones de la cobertura anticonceptiva afectan a personas reales. En el peor de los casos, las mujeres que necesitan este medicamento por otras razones médicas sufren graves consecuencias».
    • Original: «These denials of contraceptive coverage impact real people. In the worst cases, women who need this medication for other medical reasons suffer dire consequences».[1]
  • «La falta de cobertura para anticonceptivos envía el mensaje de que la salud reproductiva de una mujer no es una necesidad, no es una prioridad».
    • Original: «This is the message that not requiring coverage of contraception sends. A woman’s reproductive healthcare isn’t a necessity, isn’t a priority».
  • «Muchas de las mujeres cuyas historias he compartido son mujeres católicas, así que la nuestra no es una guerra contra la Iglesia. Es una lucha por el acceso a la atención médica que necesitamos».
    • «Many of the women whose stories I’ve shared are Catholic women, so ours is not a war against the church. It is a struggle for access to the healthcare we need».
  • «Su reclamación fue rechazada repetidamente debido a la presunción de que realmente lo que quería era el control de la natalidad para prevenir el embarazo. Ella es gay, así que claramente el síndrome de ovario poliquístico era una preocupación mucho más urgente que el embarazo accidental. Después de meses pagando más de 100 $ de su bolsillo, ella simplemente no pudo pagar más su medicación y tuvo que dejar de tomarla. Me enteré de todo esto cuando salí de una prueba y recibí un mensaje de ella que, en medio de su período de exámenes finales, había estado en la sala de emergencias toda la noche con un dolor insoportable. ... Sin ella asumiendo el control de natalidad, un quiste masivo del tamaño de una pelota de tenis había crecido en su ovario. Tuvo que someterse a cirugía para extirpar todo su ovario».
    • Original: «Her claim was denied repeatedly on the assumption that she really wanted the birth control to prevent pregnancy. She’s gay, so clearly polycystic ovarian syndrome was a much more urgent concern than accidental pregnancy. After months of paying over $100 out of pocket, she just couldn’t afford her medication anymore and had to stop taking it. I learned about all of this when I walked out of a test and got a message from her that in the middle of her final exam period she’d been in the emergency room all night in excruciating pain. [...] Without her taking the birth control, a massive cyst the size of a tennis ball had grown on her ovary. She had to have surgery to remove her entire ovary».
  • «Una estudiante nos dijo que sabía que el control de la natalidad no estaba cubierto (por el seguro médico), y asumió que así es como el seguro de Georgetown manejaba toda la atención sexual de las mujeres, así que, cuando fue violada, no fue al médico para ser examinada o evaluada para detectar enfermedades de transmisión sexual porque pensó que el seguro no iba a cubrir algo así, algo relacionado con la salud reproductiva de la mujer».
    • Original: «One student told us that she knew birth control wasn’t covered, and she assumed that’s how Georgetown’s insurance handled all of women’s sexual healthcare, so when she was raped, she didn’t go to the doctor even to be examined or tested for sexually transmitted infections because she thought insurance wasn’t going to cover something like that, something that was related to a woman’s reproductive health».[1]
  • «Una mujer nos dijo que los médicos creen que tiene endometriosis, pero no se puede probar sin cirugía, por lo que el seguro no ha estado dispuesto a cubrir su medicación».
    • Original: «One woman told us doctors believe she has endometriosis, but it can't be proven without surgery, so the insurance hasn't been willing to cover her medication».[1]

Referencias

editar

Enlaces externos

editar