Abrir el menú principal

Wikiquote β

Proverbios españoles (A)

artículo de lista de Wikimedia

Índice

De "A a..." a "A c..."Editar

  • «A amante que no es osado, dale de lado.» [1]
  • «A "ayer" lo conocí, pero a "mañana" nunca lo vi.» [1]
  • «A abad sin ciencia y sin conciencia, no le salva la inocencia.» [2]
  • «A abril alabo, si no vuelve el rabo.» [3]
  • «A agentes y consintientes, la misma pena se debe.» [4]
    • Nota: Usado para referirse a encubridores de algún hecho. [4]
  • «A ama gruñona, criada rezongona.» [5]
  • «A amo ruin, mozo malsín.» [1]
  • «A amor mal correspondido, ausencia y olvido.» [1]
  • «A amor y fortuna, resistencia ninguna.» [1]
  • «A año tuerto, labrar un huerto.» [1]
  • «A árbol caído, todo son piedras.» [1]
    • Variantes:
      «Del árbol caído todos hacen leña.» [6]
      «Al árbol caído todos se le van encima.» [7]
      «Del árbol caído todos quieren hacer leña.» [7]
  • «Al ave de paso, cañazo.» [8]
  • «A balazos de plata y bombas de oro, rindió la plaza el moro.» [9]
  • «A barba moza, vergüenza poca.» [1]
  • «A barba muerta, obligación cubierta.» [10]
    • Variante:
      «A barba muerta, obligación cubierta
      que disimulan tenerla a los hijos y viuda del muerto.» [11]
      «A barba muerta, poca vergüenza.» [11]
    • Nota: Se refieren las paremias a que una vez muerto el cabeza de familia, los que en vida de éste le trataban con respeto y temor, comienzan a hablar mal de él, así como en poner demanda quienes eran acreedores para embargar "hasta el muerto". Y los que antes tenían buen trato con la familia se "enfrían", y todos se atreven en contra de la viuda e hijos.[11]
  • «A barba, ni tapia, ni zarza.» [12]
    • Nota: Se usa para referirse a un hombre terco que no atiende a razones. [12]
  • «A barbas honradas, honras colmadas.» [13]
  • «A barco nuevo, capitán viejo.» [14]
  • «A barco viejo, bordingas nuevas.» [15]
  • «A barriga llena, corazón contento.»
    • Variantes:
      «Barriga llena no siente pena» [16]
      «Barriga harta, corazón contento.» (Puerto Rico)[17]
      «Barriga llena, no cría mal pensamiento.» (Bolivia) [17]
      «Panza llena, corazón contento.»(Argentina, California, Costa Rica, Chile, Texas)[17]
      «Barriga llena, corazón contento.» [16]
    • Nota: Una vez saciado el apetito, uno se siente satisfecho y feliz. [16]
  • «A beber me atrevo, porque a nadie debo y de lo mío bebo.» [1]
  • «A bestia comedora, piedras en la cebada.» [18]
    • Variante: «A caballo comedor cabestro corto.» [19]
  • «A bestia loca, recuero modorro.» [20]
  • «A bicho que no conozcas, no le pises la cola.» [21]
    • Variante: «A perro que no se conoce no se le coge la cola (el rabo).» [21]
    • Nota: Advierte que hay que actuar de manera cautelosa con las personas desconocidas. [21]
  • «A bien dar o mal dar, por no pedir no ha de quedar.» [1]
  • «A bien obrar, bien pagar.» [22]
    • Sinónimos:
      «Obra hecha, venta espera.» [22]
      «Ni mal sin pena, ni bien sin galardón.» [23]
    • Antónimos:
      «A buen servicio, mal galardón.» [22]
      «Lo olvidado, ni agradecido ni pagado.» [22]
    • Hiperónimo: «Cual hicieres, tal habrás.» [22]
    • Nota: Quien actúa honradamente, cumple su deber o realiza perfectamente la actividad encomendada es lógico que sea recompensado por ello. [22]
  • «A bien se llega quien bien se aconseja.» [1]
  • «A bien te salgan, hija, estos arremangos.» [24]
  • «A bobos y a locos, no los tengas en poco.» [1]
  • «A boda ni bautizo, no vayas sin ser llamado.» [25]
    • Variantes:
      «A boda ni bautizado, no vayas sin ser llamado.» [26]
      «A boda ni bautizo , no vayas sin ser invitado (Colombia).»[25]
    • Nota: Se recrimina a los entrometidos, especialmente cuando hay alegría y abundancia, como sucede en los banquetes. Alude también a la cordura con la que debe vivir quien se precia de ser honrado. [25]
  • «A borracho fino, primero agua y luego vino.» [1]
  • «A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero.» [27]
    • Nota: Advierte respecto a la desconfianza que se debe tener con estas personas en asuntos financieros debido a sus inclinaciones. [27]
  • «A borregos recién esquilados, no les mande Dios viento helado.» [1]
  • «A borrica arrodillada, no le dobles la carga.» [28]
    • Nota: Siendo el burro animal de gran resistencia, el hecho de estar arrodillado significa que ha sobrepasado su límite, por lo que doblar la carga implicaría la muerte del animal. En general, a quien da muestras de cansancio no debe aumentársele el trabajo por el bien de su salud. [28]
  • «A braga rota, compañón sano.» [29]
  • «A buen adquiridor, buen expendedor.» [30]
    • Nota: Por un lado, advierte de que una persona que logra hacerse con una gran fortuna a base de esfuerzo, hallará a su lado algún heredero dispuesto a derrocharla; y por otro da a entender que quien mucho gana mucho gasta. [30]
  • «A buen amigo buen abrigo.» [31]
    • Nota: Hay que saber recompensar a las personas que nos ayudan. [31]
  • «A buen amo, mejor criado.» [1]
  • «A buen andar o mal andar, comer y guardar.» [1]
  • «A buen año y malo, molinero u hortelano.» [1]
  • «A buen año y malo, no dejes la harina en el salvado.» [32]
    • Nota: Hace referencia al tiempo transcurrido. [32]
  • «A buen árbol te arrimas, buena sombra te cobija.» [33]
  • «A buey varón, poco le presta el aguijón.» [34]
    • Nota: Advierte que al holgazán es en vano estimularle para que trabaje. [34]
  • «A buen bocado, buen grito.» [35]
    • Sinónimo: «Lo que mucho vale, mucho cuesta.» [35]
  • «A buen bosque vas por leña.» [1]
  • «A buen capellán, mejor sacristán.» [1]
  • «A buen comedor, quitárselo de delante.» [1]
  • «A buen comer o mal comer, tres veces beber.» [36]
  • «A buen entendedor, pocas palabras bastan.» [1]
  • «A buen hambre, no hace falta condimento.» [37]
  • «A buen hambre, no hay pan duro.» [1]
    • Variante: «A buen hambre, no hay mal pan.» [1]
  • «A buen juez, mejor pastor.» [38]
  • «A buen puerto vas por agua.» [39]
    • Nota: Advierte a la persona que ha acudido a alguien de quien difícilmente obtendrá lo pedido. [39]
  • «A buen puerto vas por leña.» [40]
    • Nota: Expresa la idea de acudir al lugar menos indicado en busca de ayuda. [40]
  • «A buen salvo está el que repica.» [41]
    • Variante: «A salvo está el que repica.» [42]
    • Nota: Resulta fácil recriminar a otro su comportamiento en acciones peligrosas, cuando él está en lugar seguro. [42]
  • «A buen santo te encomiendas.» [43]
  • «A buen señor, buena demanda.» [1]
  • «A buen servicio, mal galardón.» [41]
    • Sinónimo: «Es de bien nacido ser agradecido.» [41]
    • Nota: Amonesta a quienes no saben agradecer un buen servicio recibido. [41]
  • «A buen sueño, no hay cama dura.» [1]
  • «A buen viento, mucha vela pero poca tela.» [44]
  • «A buena barbechera, mejor sementera.» [1]
  • «A buena confesión, mala penitencia.» [1]
  • « A buena fe y sin mal engaño, para mi quiero el provecho y para ti el daño.» [1]
  • «A buena hora pidió el rey gachas.» [1]
  • «A buena mujer, poco freno basta.» [45]
  • «A buena suela, mala pieza.» [46]
  • «A buenas ganas, huelgan las salsas.» [1]
  • «A buenas horas, mangas verdes.» [1]
  • «A buenos ocios, malos negocios.» [1]
  • «A buey viejo, cencerro nuevo.» [1]
  • «A buey viejo, no le cates abrigo.» [47]
  • «A buey viejo, no se le saca paso.» [48]
  • «A buey viejo, pasto tierno.» [49]
  • «A burlas, burlas agudas.» [32]
  • «A burra nueva, cincha amarilla.» [50]
  • «A burra vieja, albarda nueva.» [1]
  • «A burro desconocido, no le toques la oreja.» [1]
  • «A burro muerto, la cebada al rabo.» [51]
  • «A burro negro, no le busques pelo blanco.» [52]
  • «A burro viejo, poco forraje.» [1]
  • «A piloto diestro, no hay mar siniestro.» [14]
  • «Abad de aldea, mucho canta y poco medra.» [54]
  • «Abad de Somosierra, hartos de nabos y berzas.» [13]
  • «Abad de zarzuela, comisteis la olla, pedís la cazuela.» [55]
    • Nota: Critica a quienes teniendo mucho, quieren más. Se usa especialmente con quienes no se contentan con lo que tienen, que es mucho, o no valoran su situación privilegiada. Zarzuela se refiere a una localidad oscense. [55]
  • «Abad y ballestero, mal para los moros.» [11]
    • Nota: Cuando un varón justo guerrea, muy pronto vence. [11]
  • «Abad, judío y madona, jamás perdonan.» [56]
    • Variante: «Contra mujer, judío ni abad, esfuerzo no has de mostrar.» [56]
  • «Abadejo y amor de viejo, todo es abadejo.» [57]
  • «Abaja acá, gallo, que estás encaramado.» [54]
  • «Abájanse los adarves y álzanse los muladares.» [55]
    • Nota: Hace referencia a los desórdenes en los organismos, empresas y estados, alterados y desordenados en los cuales los que hombres dignos y honrados son despreciados,mientras los indignos son ascendidos o alabados. Los aldarves son los caminos que van por encima de las murallas uniendo las almenas. [55]
    • Variante: «Abájanse los estrados y álzanse los establos.» [55]
  • «Abajo está lo bueno, dice la colmena al colmenero.» [58]
  • «Abanico calañés cuesta dos cuartos o tres.» [59]
  • «Abarata, tendero, y ganarás más dinero.» [60]
  • «Abeja muerta, ni miel, ni cera.» [60]
  • «Abejas que tienen miel, tienen aguijón.» [61]
  • «Abejas sin comida, colmenas perdidas.» [60]
  • «Abejas sin reina, la colmena en ruina.» [60]
  • «Abejas y ovejas, en sus dehesas.» [60]
  • «Abierto el cajón, convidado está el ladrón.» [60]
  • «Abierto el saco, todos meten la mano.» [60]
  • «Abogacía que no zorrocía.» [60]
  • «Abogacía, que una boga y otra cía.» [60]
  • «Abogadito nuevo, perdido el pleito.» [60]
  • «Abogado de ricos, mal de pobres.» [60]
  • «Abogado en el concejo, hace de lo blanco negro.» [62]
    • Nota: Se refiere a la práctica común entre abogados de intentar alterar la primera apreciación de un hecho que, en principio, sólo admite una interpretación. [62]
  • «Abogado novato, Dios te asista, entre parientes, pobres, putas y petardistas.» [63]
  • «Abogado, juez y doctor, cuanto más lejos, mejor.» [60]
  • «Aborrece y serás aborrecido, quiere y serás querido.» [64]
    • Variante: «Aborrece y serás aborrecido, quiere con amor de verdad y serás correspondido.» [60]
  • «Aborrecer tras haber querido, mil veces ha sucedido.» [60]
  • «Abracijos no hacen hijos, pero son preparatijos.» [60]
  • «Abrazar y besar sólo es barbechar, pero cerca le anda el sembrar.» [60]
    • Sinónimo: «Abrazos y besos no hacen chiquillos, pero tocan a vísperas.» [65]
  • «Abrazo de ciego, golpe seguro.» [60]
  • «Abrazo flojo, amor poco; abrazo apretado, ese sí que es abrazo.» [60]
  • «Abre el ojo, y te ahorrarás muchos enojos.» [60]
  • «Abre la boca que te va la sopa.» [60]
  • «Abre la puerta a la pereza y entraren tu casa la pobreza.» [60]
  • «Abre las ventanas al cierzo y al oriente y ciérralas al mediodía y poniente.» [66]
  • «Abre para todos tu boca y pero para pocos tu bolsa.» [67]
  • «Abriga bien el pellejo si quieres llegar a viejo.» [60]
    • Variante: «Abriga bien el pellejo si entra en tus cálculos llegar a viejo.» [60]
  • «Abrígate por febrero con dos capas y un sombrero.» [60]
  • «Abril abrilete, más que la viña mete.» [68]
  • «Abril concluido, invierno ido.» [60]
  • «Abril frío, mucho pan y poco vino.» [60]
  • «Abril llovedero, llena el granero.» [60]
  • «Abril lluvioso hace a mayo hermoso.» [69]
  • «Abril, lluvias mil.» [60]
  • Variante:
    «Abril, aguas mil y todas caben en un barril.»
  • «Abril siempre fue vil.» [60]
    • Variante: «Abril siempre vil; al principio, al medio y al fin.» [3]
  • «Abril sin granizo, Dios no lo hizo.» [60]
  • «Abril y mayo, la llave de todo el año.» [60]
  • «Abril, abrilillo, siempre fuiste pillo.» [60]
  • «Abril, abriluco, el mes del cuco.» [70]
  • «Abril, deja las viñas dormir.» [71]
  • «Abril, sácalo de cubil; y dijo la buena vieja: lo mío al cenojil.» [72]
  • «Abril, uno bueno entre mil.» [60]
  • «Abriles y condes, los más traidores.» [3]
  • «Abriles y jornaleros, pocos de buenos.» [3]
  • «Abriles y yernos, pocos son buenos.» [60]
  • «Abrir al hombre y dar lugar por donde le entren al melonar, sería necedad.» [73]
  • «Abrojos, abren los ojos.» [60]
  • «Abundancia y soberbia andan en pareja.» [74]
  • «Abusar es mal usar.» [60]
  • «Abuso no quita uso.» [60]

De "A c..." a "A d..."Editar

  • «A caballero nuevo, caballo viejo.» [1]
  • «A caballo ajeno, espuelas propias.» [75]
  • «A caballo comedor, cabestro corto.» [76]
  • «A caballo corredor, cabestro corto.» [1]
  • «A caballo corredor y hombre reñidor poco le dura el honor.» [77]
  • «A caballo de alquiler: mucha carga y mal comer.» [78]
  • «A caballo grande, grandes espuelas.» [79]
  • «A caballo muerto, la cebada al rabo.» [80]
  • «A caballo no hay ningún cuerdo.» [1]
  • «A caballo nuevo jinete viejo.» [32]
  • «A caballo que se empaca, darle estaca.» [81]
  • «A caballo que vuela, ¿para qué la espuela?.» [82]
  • «A caballo regalado, no le mires el dentado.» [1]
    • Variantes:
      «A caballo dado no se le ve (el) colmillo.» [83]
      «A caballo que te regalan no pongas reparos en la capa.» [84]
      «A caballo regalado, no le mires el diente.» [85]
      «A caballo regalado, no se le mira el colmillo.» [84]
      «A caballo regalado, no se le mires el dentado.» [85]
      «A caballo regalado, no se le mira el diente.» [85]
      «A caballo regalado, no se le miran los dientes.» [86]
      «A caballo presentado, no hay que mirarle el diente.» [85]
      «A caballo regalado, no se le mira el pelo.» [85]
    • Nota: Este refrán recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, así como resaltar sus defectos o fallos. [85]
  • «Acabándose Cristo, pasión fuera.» [87]
  • «Acabándose el dinero, se termina la amistad.» [88]
  • «Acabada la misa, se parten las obladas.» [89]
  • «Acabar como el Rosario de la Aurora.» [90]
    • Nota: Terminar una relación o una situación con un enfrentamiento de todas las partes implicadas; acabar algo con una gran discusión . [90]
  • «A cabellos enredados, piojos por descontado.» [1]
  • «A cabo de cien años, marido, soy zarco o calvo.» [91]
    • Nota: Se refiere a que la muerte hace a todos iguales. [91]
  • «A cabo de cien años, todos seremos salvos o calvos.» [92]
    • Variantes: [92]
      «Antes de mil años todos seremos calvos.»
      «A cabo de cien años, todos seremos calvos.»
      «De hoy en cien años, todos seremos calvos.»
      «De hoy en cien años, todos seremos salvos.»
    • Nota: Hace referencia a que la muerte a todos alcanza. [92]
  • «A cabo de rato, Andújar.» [93]
  • «Acabóse la paja y murió el burro que la tronzaba.» [60]
  • «A cabrón, cabrón y medio.» [94]
  • «A cada cabeza, su seso.» [1]
  • «A cada cajón, su aldabón.» [1]
  • «A cada cerdo le llega su San Martín.» [1]
    • Variantes:
      «A cada chancho le llega su San Martín» [95]
      «A cada puerco le llega su San Martín.» [95]
    • Sinónimos:
      «A cada pez le llega su vez.» [96]
      «A cada ganso le llega su san Martín.» [96]
    • Nota: Señalan las paremias que no hay persona a la que no le llegue la hora de la muerte.[96] Proverbio de origen español; el 11 de noviembre, festividad de san Martín de Tours, es cuando comenzaban las matanzas de cerdos en España para la producción de embutidos. [97] [98]
  • «A cada cien años los reyes son villanos, y al cabo de ciento diez, los villanos son reyes.» [99]
  • «A cada cual dé Dios el frío como ande vestido.» [100]
    • Variante: «Cada cual siente el frió, como anda vestido.» [100]
  • «A cada cual inclina Dios para lo que es y a buen fin, si no lo tuerce quien se hace ruin.» [19]
  • «A cada cual lo suyo, y a Dios lo de todos.» [101]
  • «A cada uno mate su ventura, o Dios que le hizo.» [102]
  • «A cada cual se le levantan los pajarillos en su muladar.» [19]
  • «A cada día bástale su maestría, y a cada momento, su pensamiento.» [1]
  • «A cada ermita le llega su fiestecita.» [87]
  • «A cada guaraguao le llega su pitirre.» [103]
    • Nota: Se usa para indicar que todo aquél que se tiene por guapo, encotrará siempre alguien más guapo. [103]. El guaraguao y el pitirre son dos pájaros según el Drae.
  • «A cada necio agrada su porrada.» [104]
    • Sinónimo: «Cada ollero alaba su puchero.» [104]
    • Nota: Usado para señalar que los necios se enorgullecen de sus actos y cualidades. Por extensión también es usado para señalar que el amor propio nos hace querer y apreciar nuestras cosas por encima de las de los demás. [104]
  • «A cada ollaza su coberteraza.» [104]
    • Sinónimo: «A chico pujerete, chico manjarete.» [104]
    • Nota: Señala que a cada olla le corresponde su tapa o cobertera; es decir, recomienda aplicar a cada cosa lo que le corresponde o dar a cada cual lo que merece. [104]
  • «A cada pajarillo agrada su nidillo.» [105]
    • Variantes:
      «A cada pajarillo le gusta su nidillo.» [106]
      «A cada pajarillo parécele bien su nido.»´[1]
    • Sinónimo: «A cada pajarillo le suena bien su cantarcillo.» [105]
  • «A cada paje, su ropaje.» [1]
  • «A cada parte hay tres leguas de mal camino.» [106]
  • «A cada paso, un gazapo.» [107]
    • Nota: Se usa para referirse a quienes al hablar dicen desatinos. [107]
  • «A cada puerta, su dueña.» [1]
  • «A cada puerta su llave.» [1]
  • «A cada santo le llega su día.» [108]
    • Variante:
      «A cada cual le llega su santo.» [108]
      «A cada santo le llega su día de fiesta.» [109]
      «A cada santo le llega su hora.» [103]
    • Nota: Indica que lo que está predestinado pasará. [103]
  • «A cada uno Dios da el castigo que merece.» [107]
  • «A cada uno le huele bien el pedo de su culo.» [110]
    • Variantes:
      «A cada uno le güele bien el pedo de su culo.» [111]
      «A cada uno le güele bien su pedo.» [111]
  • «A cada uno toca escoger la cuchara con que ha de comer.» [112]
    • Variante: «Cada uno come con su cuchara.» [112]
  • «A callarse ranas, que va a predicar el sapo.» [113]
  • «A calza corta, agujeta longa.» [104]
    • Variantes: «A calza corta, agujeta larga.» [104]
    • Sinónimo: «Al mal tiempo, buena cara.» [104]
    • Nota: Anima a afrontar con buen ánimo las carencias propias de la vida. Antiguamente calza hacía referencia de forma humorística a las medias, y agujeta era el nombre usado para referirse al cinturón o correa para atar o ajustar la ropa o el calzado. Longo/a era sinónimo de larga. [104]
  • «A chica cama echarse en medio.» [1]
    • Variante:
      «En cama angosta, echarse al medio, y en poca chicha, uno primero.» [114]
      «A chica cama si queréis remedio, echaos en medio.» [115]
    • Nota: Aparte del significado literal, animan las paremias a disfrutar de lo que se tiene, por escaso que sea, y no andar todo el día lamentándose. [115]
  • «A camas honradas, no hay puertas cerradas.» [106]
  • « A camino largo, paso corto.» [106]
    • Variante: «A camino largo, paso corto, para cansarse menos.»[116]
  • «A canas honradas no hay puertas cerradas.» [104]
    • Variante: «A canas honradas nunca ha de haber puertas cerradas.» [104]
    • Nota: Usado para indicar que las casas deben estar abiertas para los buenos ancianos. Por extensión se refiere a la obligación de cuidar y respetar a los buenos ancianos.
  • «A candil muerto, todo es prieto.» [117]
    • Nota: Expresa que con la muerte todo se acaba. [117]
  • «A can que lame ceniza, no fiarle harina.» [104]
    • Nota: Recomienda no fiarle nada a alguien que «lame ceniza», es decir, que esté pasando calamidades o que se encuentre en la indigencia. En un sentido más amplio, se aplica para señalar que las personas que pasan miseria pueden cometer delitos si hace falta para sobrevivir, por lo que es difícil confiar en ellas. [104]
  • «A cántaro roto, otro al puesto.» [1]
  • «Acá o allá mira siempre con quien vas.» [118]
    • Sinónimo: «Por do quiera que vayas, mira con quién te acompañas.» [118]
  • «A capa vieja no dan oreja.» [119]
  • «A caracoles picantes, vino abundante.» [120]
  • «A carne de lobo, diente de perro.» [121]
    • Variantes:
      «A carne de lobo, salsa de perro.» [122]
      «A carne de lobo, diente de mastín.» [122]
      «A carne de lobo, diente de sabueso.» [122]
      «A carne de lobo, hambre de can.» [123]
      «A carne dura, diente de perro.» [1]
    • Sinónimos:
      «A vianda dura, muela aguda.» [123]
      «A carne de oso, diente de lobo.» [123]
  • «A carne mala, buena salsa.» [1]
  • «A carnero castrado, no le tientes el rabo.» [124]
    • Nota: Recomienda no incidir o indagar innecesariamente en aquello que es obvio o evidente. [124]
  • «A carnicera por barba, y caiga quien caiga.» [124]
    • Nota: Se emplea cuando en una comida, los que se han hartado de comer, pretenden repartir la cuenta a partes iguales con los que han comido poco. [124]
  • «A carrera larga, galgo de fuerza.» [125]
  • «A cartas, cartas y a palabras, palabras.» [124]
    • Nota: Aconseja actuar teniendo en cuenta la actitud de los demás. [124]
  • «A casa del amigo rico, irás siendo requerido, y a casa del necesitado, irás sin ser llamado.» [1]
  • «A casa del cura, ni por lumbre vas segura.» [1]
  • «A casa de mi novia llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.» [126]
    • Variantes:
      «A casa de mi dama llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.» [127]
      «A casa lleve un amigo; él se quedó de amo y yo despedido.» [128]
  • «A casa de tu hermana, una vez a la semana.» [1]
  • «A casa de tu hermano no irás cada verano.» [129]
    • Variante: «A casa de tu hermano no vayas de ordinario, y menos si es casado.» [130]
    • Nota: Indica que no debe abusarse de la amistad. [129]
  • «A casa de mi tía, entrada por salida.» [131]
    • Variantes: [131]
      «A casa de tu tía, mas no cada día.»
      «En casa de tía, mas no cada día.»
      «A casa de tu tía, pero no cada día.»
      «Visita a tu tía, mas no cada día.»
    • Sinónimos: [131]
      «A casa de tío, pero no cada día.»
      «A casa de primo, pero no cada día.»
  • «A casa de tu vecino a prestar favores y no a pedirlos.» [132]
  • «A la cara sinvergüenza, todo el mundo es suyo.» [133]
  • «A casa vieja, portada nueva.» [1]
    • Variante: «A casa vieja puertas nuevas.» [134]
  • «Acaso nuevo, consejero nuevo.» [60]
  • «A catarro gallego, tajada de vino.» [135]
  • «A causa perdida, mucha palabrería.» [136]
  • «A cautela, cautela y media.» [1]
  • «A cavador perucho, si le dieres algo, que no sea mucho.» [134]
  • «A celada de bellacos, más vale por los pies que por las manos.» [1]
  • «Aceite de oliva, todo el mal quita.» [60]
  • «Aceite, hierro y sal, mercaduría real.» [60]
  • «Aceite y romero frito, bálsamo bendito.» [137]
  • «Aceite y vino, bálsamo divino.» [60]
  • «Aceituna cordobí para boca toledana no vale un maravedí.» [138]
  • «Aceitunas agrias, el padre las comió y el hijo las caga.» [138]
  • «Aceitunas amargas, con el vino se pasan.» [139]
  • «Aceitunas, una o dos, y si tomas muchas, válgame Dios.» [139]
  • «Aceituna, una es oro, dos plata, la tercera mata.» [139]
  • «Aceitunas y pan, y queso eso tiene la corte en peso.» [140]
  • «Aceituna una; y si es buena, una docena.» [140]
  • «Acelgas al mediodía y a la noche acelgas, mal me andarán las piernas.» [2]
  • «Acelgas a medio día y a la noche acelgas, mala comida y mala cena.» [141]
  • «Acelgas benditas, de día tronchos y a la noche hojitas.» [142]
    • Variantes: «Acelgas bonitas, de día las pencas, de noche las hojitas.» [143]
  • «A cena de vino, desayuno de agua.» [1]
  • «Aceptar un don, requiere discreción.» [139]
  • «Acércate a los buenos, y serás uno de ellos.» [139]
    • Variante: «Acompáñate con los buenos y serás uno de ellos.» [144]
  • «Acertar a la primería, no se ve todos los días.» [139]
  • «Acertar errando es suerte y no talento.» [145]
  • «Acertar, errando, sucede de vez en cuando.» [139]
  • «Acertar una y errar diez, mal acierto es.» [139]
  • «Acertó a mear el buey en la calabaza.» [146]
  • «Achaque el viernes por comer carne.» [115]
  • «Achaques el jueves, para no ayunar el viernes.» [115]
  • «A chico caudal, mala ganancia.» [147]
    • Nota: Informa de que a poca inversión, poca ganancia; es decir, que no se puede pretender grandes logros ni emprender grandes proyectos si son pocos los recursos utilizados o escasas las inversiones realizadas. [147]
  • «A chico mal, gran trapo.» [148]
  • «A chico pajarillo, chico nidillo.» [1]
  • «A chico pié, gran zapato.» [1]
  • «A chico santo, gran vigilia.» [134]
  • «A chillidos de puerco, oídos de matancero.» [149]
  • «A ciento de renta, mil de vanidad.» [1]
  • «Aclaración no pedida, acusación manifiesta.» [150]
  • «A clérigo hecho fraile, no le fíes tu comadre.» [1]
  • «Acoge lo provechoso y no admitas lo dañoso.» [139]
  • «Acogí al ratón en mi agujero y tornóseme heredero.» [139]
  • «Acójome a Dios que vale más que vos.» [139]
  • «A comer, sé tu el primero; a pelear, el postrero.» [1]
  • «Acometer hace vencer.» [139]
  • «A comida de olido, pago de sonido.» [151]
  • «A como come el mulo, caga el culo.» [152]
  • «A confesión de castañeta, absolución de zapateta.» [134]
    • Nota: Usado para referirse a quien insiste una y otra vez en temas sin importancia. [134]
  • «A confite de monja pan de azúcar.» [153]
  • «A consejo de ruin, campana de madera.» [134]
    • Variante: «A consejo malo, campana de palo.» [154]
    • Nota: Indica que cuando alguna cosa es mala, también lo son las cosas que con ella están relacionadas. [154]
  • «A conejo ido, consejo venido.» [155]
    • Variante: «El conejo ido y el consejo venido.» [155]
    • Nota: Censura a quienes dan un consejo cuando ya es tarde, ya que no hay nada más inútil que recibir un consejo a destiempo. [155]
  • «A cordero extraño, no agasajes en tu rebaño.» [129]
  • «Acostarse temprano y levantarse temprano hacen al hombre saludable, rico y sabio.» [156]
  • «A Creique y Penseque los ahorcaron en Madrid.» [157]
    • Variantes:
      «Don Creique y Don Penseque eran amigos de Don Tonteque.»[158]
      «Creíque y Penseque son hermanos de Asneque y Burreque.» [159]
      «Don Creíque y don Penseque fueron parientes de don Tonteque.» [159]
      «Don Creique y don Penseque son amigos de Don Tonteque.» [160]
      «Don creique y don penseque, hermanos de don Tonteque.» [161]
  • «A Cristo prendieron en el huerto porque allí se estuvo quieto.» [134]
    • Nota: Advierte que es necesario adelantarse a los peligros que nos acechan. [134]
  • «A cualquiera se le muere un tío.» [162]
    • Nota: Frase familiar que indica que una situación difícil se le puede presentar a cualquiera. [162]
  • «A cualquier cosa llaman rosa.» [134]
    • Nota: Usado para referirse a quienes descaradamente exageran algo. [134]
  • «A cualquier dolencia, es remedio la paciencia.» [134]
    • Nota: Al principio, la enfermedad es fácil de curar, pero difícil de diagnosticar; al final es fácil de diagnosticar pero difícil de curar. [163]
    • Sinónimo: «A cualquier dolor, paciencia es lo mejor.» [163]
  • «A cualquier trapo con tirilla, le llaman camisa.» [164]
  • «A cuarto vale la vaca, y si no hay cuarto, no hay vaca.» [165]
  • «Acude al sabio para el consejo y al rico para el remedio.» [139]
  • «Acude a tu oficio, que todo lo demás es vicio.» [139]
  • «A cuenta de los gitanos hurtan muchos castellanos.» [166]
    • Variante: «A cuenta de los gitanos, roban muchos castellanos.» [167]
  • «A cuenta del tío rico trabajaba Perico.» [1]
  • «A cuentas viejas, barajas nuevas.» [168]
  • «Acuérdate al atar de que has de desatar.» [139]
  • «Acuérdate, nuera, que serás suegra.» [139]
    • Variante: «Acuérdate, nuera, de que también serás suegra.» [169]
    • Antónimo: «Acuérdate, suegra, que fuiste nuera.» [170]
  • «Acuéstate como la gallina y levántate como el marrano y vivirás siempre sano.» [171]
  • «Acuéstate sin cenar y amanecerás sin deuda.» [154]
    • Nota: Critica a los deudores que derrochan el dinero, olvidando las deudas contraídas. También amonesta el dispendio y el gasto sin moderación. [154]
  • «Acúsole porque pisó el sol[172]
    • Nota: Refleja la voluntad perversa del acusador. [173]

De "A d..." a "A h..."Editar

  • «A dádivas, no hay acero que resista.» [174]
  • «Adelante con los faroles.» [175]
    • Nota: Originariamente, la expresión habría sido ¡Adelante con los faroles, que atrás vienen los cargadores!, relacionada con las antiguas procesiones religiosas, en las que era usada a manera de estímulo para que los encargados de transportar faroles, cirios y antorchas no cejaran en su esfuerzo. [175]
  • «Tras cornudo, apaleado.» [176]
    • Variante: «Además de cornudo, apaleado.» [177]
  • «Adentro ratones, que todo lo blanco es harina.» [178]
    • Variante: «Adentro, ratones que todo lo blanco es queso.» [178]
    • Antónimo: «Adentro ratones, que todo lo blanco no es harina.» [179]
  • «A diente cogen la liebre.» [180]
  • «A dinero en calderilla, poca y mala musiquilla.» [181]
  • «A dinero en plata, música buena y larga.» [181]
  • «A dineros dados, brazos quebrados.» [154]
    • Variante: «A dineros pagados, brazos cansados.» [154]
    • Nota: Señala que el pagar por adelantado un trabajo puede suponer un relajamiento, cuando menos, por parte de quien debe hacer el trabajo ya cobrado. [154]
  • «A Dios, al padre y al maestro, tenga el niño gran respeto.» [182]
  • «Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas.» [139]
  • «A Dios de rodillas, al rey de pie, y al demonio en el canapé.» [183]
  • «A Dios, lo mejor del mundo, pues es señor sin segundo.» [184]
  • «A Dios, lo que es digno de Dios; y a la cama, la sobrecama.» [185]
  • «A Dios rogando y con el mazo dando.» [186]
    • Nota: Enseña que el esfuerzo personal es el mejor medio para alcanzar una meta o terminar un trabajo. Hay quien dice que el origen del refrán se encuentra en una anécdota de San Bernardo, quien se encontró en el camino un arriero a quien se le había roto el carro. Éste le pidió al santo que intercediese ante Dios para que le arreglara el carro, a lo que San Bernardo contestó: "Yo le rogaré a Dios, amigo, y tú, entre tanto, da con el mazo. [187]
  • «A Dios se dejan las cosas, cuando no tienen remedio.» [188]
    • Variantes:
      « A Dios se le dejan las cosas sólo cuando no tienen remedio» [188]
      «A Dios se dejan las cosas, cuando no tienen remedio.» [2]
  • «A Dios se le dan las quejas, y al Diablo las disparejas.» [189]
    • Nota: Ante un fracaso dirigimos a Dios las súplicas, y al Diablo los rencores. [189]
  • «A Dios y a su altar, lo mejor has de dar.» [190]
  • «Adivina quien te ha dado; tu enemigo se ha acercado.» [139]
  • «Administradorcillos, comer en plata y morir en grillos.» [187]
    • Variante: «Arrendadorcillos, comer en plata y morir en grillos.» [187]
    • Nota: Indica que quienes se enriquecen administrando el dinero ajeno, suelen salir mal parados y acabar entre rejas. [187]
  • «Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga.» [139]
  • «Admisión de delito, relevo de prueba.» [191]
    • Nota: Si alguien confiesa un delito, no es necesario presentar pruebas de los hechos. [191]
  • «Adoba tu paño y pasarás tu año.» [192]
    • Variante:
      «Remienda tu paño y pasarás tu año.» [192]
      «Adoba tu sayo y pasarás tu año.» [192]
  • «A donde acaba el novio, empieza el marido.» [193]
  • «A donde el corazón camina, el pie se inclina.» [192]
    • Nota: Informa de lo poco que nos cuesta dirigir nuestros esfuerzos en la dirección de nuestros anhelos. Es un refrán que, a grandes rasgos, podemos decir que reivindica el papel central de los deseos en la configuración de nuestros proyectos personales. [192]
  • «A donde entra mucho vino todos los vicios hacen camino.» [194]
  • «A donde fueres haz lo que vieres.» [195]
    • Variantes:
      «Allí donde fueres haz lo que vieres.» [196]
      «Donde fueres: harás como vieres.» [197]
      «A la tierra que fueres haz lo que vieres.» [198]
      «Al país que fueres haz lo que vieres.» [198]
      «A la ciudad que fueres haz lo que vieres.» [198]
    • Nota: Indica que los individuos deben acomodarse a los usos y costumbres del país o del lugar en donde se hallen. [198].
  • «Adonde halló un panal, vuelve el oso a husmear.» [199]
  • «Adonde no está su dueño, allí está su duelo.» [200]
    • Variantes:
      «Donde no está el dueño, está su duelo.» [200]
      «Adonde no está el dueño, no está su duelo.»[200]
      «Adonde no está su dueño, allí está su duelo.» [200]
    • Nota: Advierte del peligro de dejar los negocios propios en manos de los asalariados o administradores. Por extensión, advierte de las consecuencias negativas de delegar imprudentemente responsabilidades o descuidar asuntos personales. [200]
  • «¿Adónde irá el buey que no are?» [201]
    • Variante: «¿Adónde irá el buey que no are, sino al matadero?.» [202]
    • Nota: Expresa que en todas las condiciones, estados u oficios se tienen sufrimientos. [202]
  • «A donde las dan, allí las toman.» [1]
    • Variantes:
      «Donde las dan, allí las toman.» [203]
      «Donde las dan, aí las toman.» [204]
      «Donde las dan, las toman.» [204]
  • «Adonde no hay remedio, haya paciencia.» [139]
  • «A donde pensáis hallar tocino, no hay estacas.» [205]
    • Variantes:
      «Donde se piensa que hay tocino, no hay estacas.» [205]
      «Adonde se piensa que hay tocinos no hay estacas.» [206]
      «Muchos piensan que hay chorizos y no hay estacas.» [206]
      «Donde no hay tocinos no hay estacas.» [206]
      «No siempre hay tocinos donde hay estacas.» [206]
      «Muchas veces donde hay estacas no hay tocinos.» [206]
      «A donde se cree que hay chorizos, no hay clavos donde colgarlos.»[1]
      «Adonde se cree que hay chorizos, ni clavos hay donde colgarlos.» [207]
      «Donde se cree hallar jamones, no hay estacas.» [207]
    • Sinónimos:
      «Donde piensa uno que hay carne, ni el garabato se encuentra.» [207]
      «Donde huesos quedan, carne hubo.» [207]
  • «Adonde quiera que fueres, ten de tu parte a las mujeres.» [139]
  • «A donde te quieran mucho, no entres a menudo.» [208]
    • Variante: «Adonde te quieran mucho, no vayas a menudo.» [192]
    • Antónimo: «Do no te quieren mucho, no vayas a menudo.» [192]
    • Nota: Recomienda no abusar de la hospitalidad de los que nos quieren. [192]
  • «Adonde va el violín, va la bolsa.» [178]
  • «A dónde va Vicente, va la gente.» [209]
    • Versiones:
      «¿Adónde va Vicente? Adonde va la gente.»
      «¿A dónde vas Vicente? A donde va la gente.»
      «¿Dónde va Vicente? Donde va la gente.»
      «Para donde a Clemente va la gente.» [209]
  • «¿A dónde vas a ir que más valgas?»
    • Variantes:
      «¿Adónde vas que valgas más?» [210]
      «¿Dónde vas a ir que vas a valer más que aquí?» [211]
    • Nota: Usado para indicar que en ninguna parte será tan apreciado como en donde está. [211]
  • «¿Adónde vas, mal?. Adonde más hay.» [192]
    • Nota: Usado para indicar que las desgracias vienen siempre juntas. [192]
  • «Adorar al santo por la peana.» [139]
    • Nota: Adular o alabar a alguien, o procurar la amistad de una persona procurando el propio interés. [139]
  • «Adorar al sol que nace, todo el mundo lo hace; al sol que muere, nadie lo quiere.» [139]
  • «A dos días buenos, cientos de duelos.» [1]
    • Nota: Refrán de signo fatalista según el cual la vida nos da cien desgracias por cada dos dichas. [212]
  • «A dos palabras tres porradas.» [212]
    • Variante: «A dos palabras tres pedradas.» [212]
    • Nota: Critica a los habladores necios e ignorantes que meten la pata cada dos por tres. [212]
  • «A dos puyas no hay toro bravo.» [213]
    • Nota: Los problemas se resuelven mejor atacándolos desde dos frentes. [213]
  • «A do te duele, ahí te daré.» [214]
  • «Adulador; él es tu enemigo peor.» [139]
  • «Adulador, engañador, y al cabo, traidor.» [215]
  • «Adulándote, necio y malo te hará tu amigo, censurándote, sabio y bueno te hará tu enemigo.» [215]
  • «A ellas padre, vos a las berzas y yo a la carne.» [216]
  • «A embestida de hombre fiero, ¡pies para que los quiero!» [1]
  • «A enemigo que huye, puente de plata.» [212]
    • Variante: «Al enemigo que huye, puente de plata.» [217]
    • Nota: Aconseja no poner inconvenientes al enemigo que decide huir. Hay quien lo interpreta como una llamada a anteponer los medios pacíficos a los bélicos. [217]
  • «A enfermedad ignorada, pocas medicinas y a estudiarla.» [218]
  • «A enfermo de encontrón, medicina de trompón.» [219]
  • «A escote, nada es caro.» [1]
  • «A escote, no hay pegote.» [1]
  • «A ese precio, no habría ya vara en la tienda.» [214]
  • «A espaldas vueltas, memorias muertas.» [220]
  • «A espalda vuelta, no hay respuesta.» [1]
  • «A este son, comen los del ron, ron.» [220]
    • Nota: Se refiere a quienes mastican haciendo sonidos desagradables. [220]
  • «A fácil perdón, frecuente ladrón.» [1]
  • «A falta de caballos, troten los asnos.» [221]
  • «A falta de corazón, buenas las piernas son.» [221]
  • «A falta de faisán, buenos son rábanos con pan.» [222]
  • «A falta del de gallina, bueno es caldo de habas.» [214]
  • «A falta de hombres buenos, a mi padre hicieron alcalde.» [223]
    • Nota: Indica que a menudo acceden a cargos y empleos personas mediocres por no encontrarse alguna más adecuada. [223]
  • «A falta de manos, buenos pies.» [221]
  • «A falta de olla, pan y cebolla.» [221]
  • «A falta de pan, buenas son tortas.» [221]
  • «A falta de polla, pan y cebolla.» [223]
    • Sinónimos:[223]
      «A falta de pan, buenas son tortas.»
      «A falta de caldo, buena es la carne.»
      «A mengua de carne, buenos son pollos con tocino.»
    • Nota: Recomienda conformarse con lo que uno tiene. [223]
  • «A falta de reja, culo de oveja.» [220]
  • «A falta de trigo, venga centeno.» [221]
  • «A falta vieja, vergüenza nueva.» [221]
  • «Afanar y no medrar es para desesperar.» [139]
  • «A feria vayas que más valgas.» [224]
  • «A fiar lo asesinó el mal pagar.» [225]
  • «Afición por afición, más cerca está la camisa que el jubón.» [139]
  • «Afición que más daña que aprovecha, enseguida se desecha.» [139]
  • «A fin de año, remienda tu paño.» [192]
  • «A flores nuevas, afeite perdido.» [221]
  • «A fortuna adversa no hay casa enhiesta.» [221]
  • «Afortunado en el juego, desafortunado en amores.» [226]
  • «A fraile no hagas cama; de tu mujer no hagas ama.» [227]
  • «A fuer de Aragón, a buen servicio mal galardón.» [228]
  • «A fuer del Potro, un maravedí da otro.» [229]
  • «A fuer de Portugal: dos animales sobre un animal.» [230]
  • «A fuer de Toledo, que pierde la dama y paga el caballero.» [231]
  • «A fuerza de ayunos llegan las pascuas.» [232]
  • «A fuerza de duros caen los más fuertes muros.» [221]
    • Variante: «A fuerza de duros se ablanda lo más duro.» [221]
    • Nota: Los duros eran monedas de 5 pesetas.
  • «A fuerza de martillar, el herrador deja de herrar.» [221]
  • «A fuerza de palos, como borrico de yesero.» [233]
  • «A fuerza de varón, espada de gorrión.» [234]
  • «A fuerza de villano, hierro en mano.» [223]
    • Nota: Aconseja el empleo de la fuerza para hacer frente a la persona obstinada e incapaz de razonar. [223]
  • «A fullería, cordobesías.» [235]
  • «A fullero viejo, flores nuevas.» [235]
  • «A galgo mojado, liebre enjuta.» [221]
  • A galgo viejo, échale liebre, no conejo. [221]
  • «A gallego pedidor, castellano tenedor.» [236]
  • «A gana de comer, no hay mal pan.» [237]
  • «Agarra al toro por los cuernos, al hombre por la palabra.» [238]
  • «Agarrando aunque sea fallo.» [239]
    • Nota: De uso más frecuente entre mujeres para decir que antes de quedarse soltera es preferible casarse con quien sea. [239]
  • «Agárrate, que hay curvas.» [2]
  • «A gato escaldado una vez, no más lo atrapan.» [240]
  • «A gato viejo, ratón tierno.» [241]
    • Versiones: [241]
      «Para gato viejo, ratón tierno.»
      «A gato viejo, rata tierna.»
      «A gato viejo, ratón nuevo.»
  • «A gente villana, pocas palabras y ésas, claras.» [242]
  • «A golpe dado no hay quite.» [221]
  • «A golpe de mar, pecho sereno.» [44]
  • «A gordo mendigo pocos dan zatico.» [243]
  • «Agosto, frío en rostro.» [244]
    • Versión:
      «En agosto hay frío en rostro.» [244]
      «Agosto, por el día fríe el rostro; pero por la noche frío en rostro.» [245]
    • Nota: Indica que, aunque en general sea un mes caluroso, en agosto empezamos a sentir el frío que presagia el otoño. [244]
  • «Agosto lleva la culpa y Septiembre la pulpa.» [246]
    • Variante: «Agosto tiene la culpa, y Septiembre lleva la fruta.» [247]
  • «Agosto y Septiembre no duran siempre.» [246]
  • «Agosto y vendimia no es cada día.» [248]
  • «A gracias de niño y canto de pájaros, no convides a tu amigo.» [249]
    • Variante: «A canto depájaro y gracia de niño, no convides a tus amigos.» [250]
  • «A gran arroyo, pasar postrero.» [221]
  • «A gran cabeza, gran talento, si es que lo tiene dentro.» [251]
  • «A gran calva, gran pedrada.» [252]
  • «A gran chatera, gran pechera.» [253]
  • «A grandes cautelas, otras mayores.» [235]
  • «A grandes males, grandes remedios.» [221]
  • «A gran hambre no hay pan malo, ni duro ni bazo.» [30]
    • Nota: Cuando se tiene hambre no hay comida mala. [30]
  • «A gran pecado, gran misericordia.» [254]
  • «A gran prisa, gran vagar.» [244]
    • Sinónimo: «¡Vísteme despacio que tengo prisa.» [244]
  • «Agua, agua, que se quema la fragua.» [255]
  • «Agua a la entrada de la Luna, o mucha o ninguna.» [44]

«* Agua al higo y a la pera, vino.» [256]

  • «Agua al mediodía, agua para todo el día.» [256]
  • «Agua beba quien vino no tenga.» [139]
  • «Agua blanda en piedra dura, tanto da que hace cavadura.» [257]
    • Variante: « El agua blanda y la piedra dura, gota a gota hace cavadura.» [257]
  • «Agua buena sin color, sabor ni olor, y que la vea el sol.» [258]
  • «Agua caliente, salud para el vientre.» [139]
  • «Agua, candela y la palabra de Dios, ningún hombre de bien las negó.» [259]
  • «Agua cara siempre es mala.» [2]
  • «Agua cocida, sabe mal pero alarga la vida.» [260]
    • Variante: «Agua cocida, saludable y desabrida.» [139]
  • «Agua coge con harnero, quien se cree de ligero.» [261]
  • «Agua, como buey; y el vino, como rey.» [262]
    • Nota: Recomienda el consumo moderado del vino. El vino se debe tomar con precaución y sobriedad, mientras que el agua puede ser ingerida en grandes cantidades. [262]
  • «Agua corriente, agua inocente.» [139]
    • Variantes: [139]
      «Agua corriente, no daña el diente.»
      «Agua corriente no mata a la gente.»
      «Agua corriente, no mata a la gente; agua sin correr, puede suceder.»
  • «Agua corriente no mata a la gente; agua detenida es mala para bebida.» [260]
    • Sinónimos: [260]
      «Agua detenida es mala para bebida.»
      «Agua detenida, no debe ser bebida.»
  • «Agua corriente, no mata gente; agua estancá, la matará.» [263]
  • «Agua corriente sana a la gente.» [2]
  • «Agua de Agosto, azafrán, miel y mosto.» [2]
  • «Agua de avenida, no puede ser bebida.» [235]
  • «Agua de bobos, que no llueve, y nos calamos todos.» [264]
  • «Agua de Duero, caldo de pollos.» [265]
  • «Agua de enero, cada gota vale un dinero.» [266]
  • «Agua de enero, hasta la hoz tiene tempero.» [267]
    • Variante: «Agua de enero, todo el año tiene tempero.» [266]
  • «Agua de Febrero, mata al onzonero.» [256]
  • «Agua de fuente, sana y transparente; agua de laguna, enfermiza y turbia.» [260]
  • «Agua del cielo no quita riego.» [268]
  • «Agua del Duero, caldo de pollo.» [269]
  • «Agua de lluvia, siempre delgada y nunca sucia.» [268]
  • «Agua del pozo y mujer desnuda, echan al hombre a la sepultura.» [2]
  • «Agua de mañana, o mucha o nada.» [270]
  • «Concejo de mañana y agua de tarde, no es durable.» [271]
    • Variantes: [271]
      «A concejo de mañana y agua de tarde, no hay que temblar.»
      «Agua por la mañana y concejo por la tarde, no son durables.»
  • «Agua de manantial, no hay otra igual.» [139]
  • «Agua de marzo, pero que la mancha en el sayo.» [272]
    • Variante: «Agua de marzo, pero que la mancha en el paño.» [272]
  • «Agua de mayo, crece el pelo un palmo.» [273]
  • «Agua de mayo no cala el sayo; y si alguna vez lo caló, pronto lo enjugó.» [274]
  • «Agua de navazo, ensancha la barriga y estrecha el espinazo.» [235]
  • «Agua de por mayo, pan para todo el año.» [275]
    • Nota: Señala la necesidad de lluvias en el mes de mayo para que las cosechas puedan desarrollarse adecuadamente. [275]
  • «Agua por San Juan, quita vino y no da pan.» [275]
    • Nota: Indica que la lluvia caída en torno al día de San Juan (24 de Junio) es dañina para la vida y de ninguna utilidad para el trigo. [275]
  • «Agua de primavera, si no es torrencial, llena la panera.» [276]
  • «Agua de sierra, y sombra de piedra.» [2]
  • «Agua de turbión, en una parte da y en otra non.» [272]
  • «Aguadores y taberneros, del agua hacen dineros.» [139]
  • «Agua en Agosto, azafrán, miel y mosto.» [245]
    • Variantes: [245]
      «Lluvias en Agosto, miel y mosto.»
      «Agua en Agosto, miel y mosto.»
      «Bueno es Agosto para el azafrán, miel y mosto.»
      «Cuando llueve en Agosto, llueve miel y llueve mosto.»
      «Agua de Agosto, azafrán, miel y mejor mosto.»
      «Tormentas en el mes de Agosto, buenos racimos y mejor mosto.»
  • «Agua de la Virgen de Agosto, quita aceite y agua al mosto.» [2]
    • Variante: «Agua que en Agosto viene, la mitad va al mosto y la otra mitad al aceite.» [277]
  • «Agua en ayunas, o mucha o ninguna.» [2]
  • «Agua en cesto se acaba presto.» [139]
  • «Agua en cesto, y amor de niño y viento de culo, todo es uno.» [278]
  • «Agua encharcada, hervida después de colada.» [260]
  • «Agua enferma, ni embeoda ni endeuda.» [260]
  • «Agua, en jarro; y vino, en cántaro.» [235]
  • «Agua en Marzo, hierbazo.» [279]
    • Nota: Enseña que las muchas lluvias en ese mes sólo son buenas para producir multitud de hierbas inútiles o perjudiciales. [280]
  • «Agua escalentada, más presto es resfriada.» [260]
  • «Agua esperé y tarde sembré, sabe Dios lo que recogeré.» [2]
  • «Agua estancada, agua envenenada.» [281]
  • «Agua estancada no mueve molino.» [281]
  • «Agua fina, saca la espina.» [2]
  • «Agua fresca la da el jarro, no de plata sino de barro.» [139]
  • «Agua fría y pan caliente, mata a la gente.» [139]
    • Variante: «Agua fría y pan caliente, nunca hicieron buen vientre.» [139]
  • «Agua hervida es media vida.» [139]
  • «Agua limpia de fuente viva.» [260]
  • «Agua mansa, traidora y falsa.» [139]
  • «Agua, ni quiebra hueso ni descalabra.» [275]
    • Variante: «Agua no quebranta hueso.» [139]
  • «Agua no emborracha, ni enferma ni entrampa.» [139]
  • «Agua no enferma, ni embeoda ni endeuda.» [260]
    • Variante: «Agua ni enferma, ni embeoda, ni endeuda.» [282]
  • «Agua pasada no mueve molino.» [139]
  • «Agua, poca, y jamón, hasta la boca.» [139]
  • «Agua podrida, colada y hervida.» [139]
  • «Agua por Mayo, pan para todo el año.» [283]
  • «Agua que a algo huele o a algo sabe, otro la trague.» [139]
  • «Agua que corre, nunca mal coge.» [139]
  • «Agua que haya de beber, no la enturbiaré.» [139]
  • «Agua que huela, no la bebas.» [284]
    • Variante: «Agua que a algo huele o a algo sabe, otro la trague.» [139]
  • «Agua que no has de beber, déjala correr.» [139]
  • «Agua que pasa por muchos atanores, no es de las mejores.» [139]
  • «El agua que va río abajo, arriba nunca ha de volver» [285]
  • «Aguardiente, en tienda; y vino en taberna.» [139]
  • «La aguarraditas de Abril, unas ir y otras venir.» [286]
  • «Aguas de Abril, vengan mil.» [139]
    • Variante: [287]
      «Abril, aguas mil, sino al principio, al medio o al fin.»
      «Para ser abril, ha de tener aguas mil.»
  • «Agua sobre agua, ni cura ni lava.» [281]
  • «Agua, sol y basura, y menos libros de agricultura.» [139]
  • «Para que la otoñada sea buena, por San Bartolomé las aguas primeras.» [288]
  • «Agua tardera, agua maicera.» [289]
  • «Agua tibia, media vida.» [139]
  • «Luna con cerco agua trae en el pico.» [290]
  • «Agua turbia no hace espejo.» [139]
  • «Agua vertida, mujer parida.» [291]
  • «Agua vertida, no toda cogida.» [292]
    • Variante: «Del agua vertida, alguna cogida.» [292]
    • Nota: Sostienen que siempre se puede recuperar parte de algo perdido. En principio hacían referencia al honor, aunque posteriormente también a otras cosas. [292]
  • «Agua, viento y cuchilladas, desde la cama.» [272]
  • «Agua y aceite no se mezclan.» [293]
  • «Agua y luna, tiempo de aceituna.» [140]
  • «Agua y nieve excesiva, no dejan criatura viva.» [294]
  • «Agua y pan, comida de can; pan y agua, carne y vino, comida de peregrino.» [295]
  • «Agua y sol, tiempo de caracol.» [296]
  • «Agua y sol, tiempo de requesón.» [297]
  • «Agua de mediodía, agua paratodo el día ; agua de la tarde, no es durable.» [271]
  • «Aguja en pajar, mala es de hallar.» [298]
    • Variante: «Mala es de hallar una aguja en un pajar.» [299]
  • «Aguja fina, saca espina.» [139]
  • «Aguja que doble, para sastre pobre.» [139]
  • «Aguja, sastre y dedal, os darán por medio real.» [300]
  • «A gusto dañado, lo dulce le es amargo.» [301]
  • «A gusto de los cocineros, comen los frailes.» [221]

De "A h..." a "A j..."Editar

  • «A heredad vieja, heredero nuevo.» [221]
  • «A hierro caliente, batir de repente.» [302]
  • «Ahí te duele , ahí te daré.» [303]
  • «A hija casada, los yernos a la puerta.» [304]
  • «A hijo malo, pan y palo.» [221]
  • «Ahí lo tienes, si te condenas, que te condenes.» [305]
  • «Ahogado el niño tapan el pozo.» [306]
    • Variante: «Después del niño ahogado, tapan el pozo.» [307]
  • «A hombre de dos caras, hombre de buena espalda.» [308]
  • «A hombre de dos caras, rayo que lo parta.» [308]
  • «A hombre desgarbado, dale de lado.» [309]
  • «A hombre hablador e indiscreto no confíes tu secreto.» [221]
  • «A hombre recién levantado, ni le propongas negocios ni le pidas un prestado.» [221]
  • «A honra demasiada, interés hay encubierto.» [221]
  • «Ahora adulador, mañana traidor.» [139]
  • «Ahora al bueno le llaman tonto.» [139]
  • «Ahora es cuando chile verde, le has de dar sabor al caldo.» [310]
  • «Ahora, hasta los escarabajos empinan la cola.» [311]
  • «A hora mala no ladran canes.» [312]
  • «Ahora que tengo potro, pongo la vista en otro.» [139]
  • «Ahorra, ahorrador para que gaste el gastador.» [313]
  • «Ahorra, ahorrador, que y vendrá el derrochador.» [139]
  • «Ahorrar no es sólo guardar sino saber gastar.» [314]
  • «Ahorrar y más ahorra, que contigo vive quien lo ha de gastar.» [139]
  • «A hoy lo veo; en mañana, poco creo.» [221]
  • «Ahullama no pare calabaza.» [315]
  • «A hurón cansado, madriguera nueva.» [221]
  • «A "idos de mi casa" y "qué queréis con mi mujer" no hay que responder.» [316]
  • «A invierno lluvioso, verano abundoso.» [317]
  • «A ira de Dios, no hay casa fuerte.» [318]
  • «Aire cierzo, cuando llueve, ¡llueve de cierto!.» [311]
  • «Aire colado, a muchos ha matado.» [311]
  • «Aire de Levante, agua delante.» [319]
  • «Aire gallego, escoba del cielo.» [320]
  • «Ajada tenemos, a San Pedro recemos.» [321]
  • «Ajo, cebolla, y limón, y déjate de inyección.» [139]
  • «Ajo cebollino, para con vino.» [322]
  • «Ajo crudo y vino puro pasan el puerto seguro.» [322]
  • «Ajo dulce ni leño sin humo.» [323]
  • «Ajo dulce no hay.» [139]
  • «Ajo en el cordero es pecado, tanto en el guisado como en el asado.» [324]
  • «Ajo hervido, ajo perdido.» [323]
  • «Ajo pio y vino puro, pasar el puerto seguro.» [322]
  • «Ajo, ¿por qué no fuiste bueno?. Porque no me halló San Martín puesto.» [325]
    • Variante: «Ajo, ¿por qué no medraste?. Porque para San Martín no me sembraste.» [323]
  • «Ajo que del hornillo salta, al diablo vaya.» [326]
  • «Ajo que salta del mortero, ya no lo quiero.» [323]
  • «Ajo, sal y pimiento, y lo demás es cuento.» [323]
  • «Ajo y vino puro, y luego verás quien es cada uno.» [323]
  • «A jugar y perder, pagar y callar.» [327]
  • «A juventud ociosa, vejez trabajosa.» [328]
    • Variante: «Mocedad ociosa, vejez trabajosa.» [329]

"A l..."Editar

  • «A la aguja, buen hilo, y a la mujer, buen marido.» [221]
  • «A la arrogancia en el pedir, la virtud del no dar.» [330]
  • «Al abad sin ciencia ni conciencia, no le salva la inocencia.» [331]
  • «A la ballena todo le cabe y nada la llena.» [332]
  • «Alabanza en boca propia es vituperio.» [333]
    • Variante: «Alabanza propia, mentira clara.» [333]
  • «Alabanzas y regalos, tratos malos.» [334]
  • «Alabaos, coles, que hay nabos en la olla.» [335]
    • Variante: «Sabedlo, coles, que espinacas hay en la olla.» [335]
    • Nota: Tradicionalmente las coles son consideradas verduras de poco valor, pero mejores que los nabos y espinacas, de ahí la alegría de las coles al no ser las peores de la olla. El refrán critica a las personas que, en su afán por destacar, se comparan con personas que consideran de menos valor. [335]
  • «Alabar y callar para medrar.» [336]
  • «Alábate, asno, que te crece el rabo.» [337]
  • «Alábate, burro, que nadie te alaba.» [337]
  • «Alábate, cesto, que venderte quiero.» [337]
  • «Alábate, Juan, que si no te alabas no te alabarán.» [337]
  • «Alábate, mierda, que el río te lleva.» [337]
  • «Alábate, pato, que mañana te mato.» [338]
  • «Alábate, Pedro; alábate, Juan; que si no la haces tú, nadie lo hará.» [339]
  • «Alábate, polla, que has puesto un huevo, y ese, huero.» [340]
    • Nota: Critica a las personas que presumen de haber hecho cosas de poca o ninguna utilidad. [340]
  • «Alábate pollo que mañana serás gallo.» [337]
  • «Alábate, pollo, que mañana te guisan.» [341]
  • «A la bestia cargada, el sobornal la mata.» [340]
    • Nota: Señala que si sobrecargamos a un animal, este deja de rendir. Por extensión, indica que cuando a una persona se le sobrecarga de responsabilidades, tareas, deberes u obligaciones, su rendimiento se verá afectado. [340]
  • «A la boda del herrero, cada cual con su dinero.» [342]
  • «A la borrica arrodillada, doblarle la carga.» [340]
    • Nota: Se emplea para amonestar a la persona que satura de trabajo a quien ya tiene demasiado. Se usa también para criticar a quien se aprovecha de la situación de desventaja de otra persona. [340]
  • «A la bota, darle el beso después del queso.» [343]
  • «A la buena mujer, poco freno le basta.» [344]
  • «A la burla dejarla cuando más agrada.» [345]
  • «A la cabeza, el comer endereza.» [346]
    • Variantes:
      «Al dolor de cabeza, el comer le endereza.» [217]
      «El dolor de la cabeza, el comer la endereza.» [346]
    • Nota: Asegura que el dolor de cabeza se quita comiendo. [217]
  • «A la cama no te irás sin saber una cosa más.» [340]
    • Variante: «Nunca te acostarás sin saber una cosa más.» [340]
  • «A la carne vino, y si es jamón, con más razón.» [347]
  • «Al acebuche no hay quien le luche.» [348]
    • Variantes:
      «Al acebuche no hay palo que le luche, más que la encina, que es su madrina.» [349]
      «El acebuche no hay madera que le luche, sino la encina, que se le encaramó encima.» [350]
  • «A una alacena dos llaves, la una entra cuando la otra sale.» [271]
    • Variante: «Dos llaves en una alacena, cuando una entra la otra sale.» [271]
  • «A una alacena dos llaves, una higa para lo que guardares.» [271]
  • «A la cena y a la cama, solo una vez se llama.» [221]
  • «A la chita callando, hay quien se va aprovechando.» [351]
  • «A la col, tocino; y al tocino, vino.» [352]
  • «A la corta o a la larga cae el burro con la carga.» [221]
  • «A la corta o a la larga, el galgo a la liebre alcanza.» [221]
    • Variante:
      «A la corta o a la larga el galgo a su liebre mata.» [353]
      «A la larga el galgo a la liebre mata.» [343]
  • «A la corta o a la larga, el tiempo todo lo alcanza.» [221]
  • «A la de amarillo, no es menester pedillo.» [343]
  • «A la de tres va la vencida.» [354]
  • «A la fea, el caudal de su padre la hermosea.» [340]
    • Nota: Hace referencia a que dinero de por medio. el amor es ciego cuando hay dinero de por medio. [340]
  • «A la fea, cualquier guarda es buena.» [221]
  • «A la feria muchos van, a ver y no a comprar.» [355]
  • «A la feria se va por todo; pero por narices no.» [356]
  • «Al afligido, su trabajo basta sin que otros le añadan.» [357]
  • «A la fuerza ahorcan y quedan bien ahorcados.» [221]
  • «A la fuerza, ni los zapatos entran.» [358]
  • «A la fuerza, no hay razón que la venza.» [221]
  • «A la galga y a la mujer, no le des la carne a ver.» [221]
  • «A la gallina apriétale el puño y apretarte va el culo.» [359]
  • «A la gallina no le pesan sus plumas.» [221]
  • «A la gallina y a la mujer, le sobran nidos donde poner.» [221]
  • «A la garganta del perro, échale un hueso si le quieres amansar presto.» [360]
  • «A la gorra, ni quien le corra.» [361]
  • «Al agradecido, más de lo pedido.» [362]
    • Nota: Resalta la importancia de saber ser agradecidos. [362]
  • «Al agua corriente y al cristal, no se le pega na.» [260]
  • «A la hembra desamorada, a la adelfa le sepa el agua.» [363]
    • Nota: Refleja el deseo de que a las mujeres antipáticas y desagradables les sepa amarga el agua, es decir, les vaya mal en la vida. Estos refranes con tono despectivo hacia las mujeres están afortunadamente en declive, aunque si el refrán fuera aplicable a ambos sexos, su vigencia estaría justificada. [363]
  • «A la hija casada sálennos yernos.» [364]
  • «A la hija de tu vecino, límpiale el moco y cásala con tu hijo.» [365]
    • Variante: [366]
      «Al hijo de tu vecino límpiale el moco y métele en casa.»
      «Al hijo de tu vecino límpiale las narices y métele en casa.»
      «Al hijo de tu vecino métele en casa.»
    • Nota: Advierte a los padres que es mejor tener a personas conocidas como pretendientes de sus hijos e hijas. [366]
  • «A la hija mala, dineros y a casarla.» [221]
  • «A la hija muda, su madre la entiende.» [221]
  • «A la hija, tápala la rendija.» [367]
  • «A la hora de la quema se verá el humo.» [368]
    • Variante: «El día de la quema se verá el humo.» [369]
  • «A la iglesia de Dios ni darle ni quitarle.» [370]
  • «A la iglesia no voy porque estoy cojo, y a la taberna, poquito a poco.» [371]
    • Nota: Aunque ha cuajado como refrán procede de una seguidilla popular andaluza. [371]
    • Sinónimo: «La iglesia a diez pasos y a doscientos la taberna, más cerca está la taberna que la iglesia.» [372]
  • «A la larga, lo más dulce amarga.» [221]
  • «A la larga, todo se sabe.» [330]
  • «A la larga y a a la corta la mentira se descubre.» [330]
  • «Al alba de la duquesa, que da el sol a media pierna.» [374]
    • Variantes: [375]
      «Al alba del puerco, que da el sol á medio cuerpo. (sic.)»
      «Al alba del Vizconde, queda á media pierna el sole.(sic.)»
    • Nota: Todos denotan levantarse y negociar tarde. [375]
  • «Al albéitar, no le duele la carne de la bestia.» [375]
  • «Al alcalde y a la doncella, no les diga nadie: Si yo quisiera.» [376]
  • «Al alcornoque no hay palo que le toque, sino la encina, que le quiebra la costilla.» [363]
    • Variante: «Al alcornoque no hay palo que lo toque; menos la carrasca, que le casca.» [363]
    • Nota: No hay madera que gane en dureza a la del alcornoque; salvo la de la encina, que todavía es más dura. Por extensión, enseña que no existe atributo de una cosa que no pueda ser superada por otra, ni cualidad de una persona que no pueda ser superada por otra, ni cualidad de una persona que no pueda ser mejorada por otra. [363]
  • «A la leche, nada le eches; pero le dice la leche al aguardiente: ¡déjate caer, valiente!» [377]
    • Variante: «Encima de la leche, nada eches;debajo, aunque sea cascajo.» [378]
  • «A la lengua y la serpiente hay que temerles.» [379]
  • «A la lumbre y al fraile, no hurgarle; porque la lumbre se apaga y el fraile se arde.» [380]
  • «A la luna, el lobo al asno espulga.» [381]
  • «A la luz de la candela, toda rústica parece bella.» [382]
    • Variante: «A la luz de la tea, no hay mujer fea.» [221]
  • «Al alzar de los manteles, haremos cuentas y pagaredes.» [383]
  • «A la madrina, tras la puerta la arrima, y a la comadre, donde la hallares.» [384]
  • «A la mala costumbre, quebrarle la pierna.» [221]
  • «A la mala hilandera, la rueca le hace dentera.» [385]
    • Nota: Indica que las personas poco trabajadoras y holgazanas inventan mil y una excusas, todas ellas frívolas y sin sentido, para justificar su ausencia laboral o su bajo rendimiento. [385]
  • «A la mal casada, déla Dios placer, que la bien casada no lo ha menester.» [386]
  • «A la mal casada mirarle la cara.» [387]
    • Nota: Este refrán tuvo origen de lo que vemos comúnmente, que las mal casadas siempre traen hechas las ojeras, y también porque siempre andan tristes, y descontentas y rostrituertas. Así que no hay mejor ni más evidente señal para conocerlas, que mirarles a la cara, porque en ella conocerán el tratamiento y contento que tengan. [387]
  • «A la mañana los montes, y a la tarde las fontes.» [388]
    • Variantes:
      «De mañana al monte, de tarde á la fonte.» [389]
      «A la mañana al monte, a la tarde a la fuente.» [388]
      «La mañana los montes, la tarde las fontes.» [389]
  • «A la mañana puro y a la tarde sin agua.» [389]
  • «A la mar madera, y huesos a la tierra.» [390]
  • «A la mejor cocinera, se le ahúma la olla.» [391]
    • Variante: «A la mejor cocinera, se le ajuma la olla.» [392]
    • Sinónimo:
      «A la mejor cocinera, se le va un tomate entero.» [391]
      «A la mejor puta se le escapa un pedo.» [393]
  • «A la mesa, de los primeros; al trabajo, de los postreros.» [394]
  • «A la mesa de San Francisco, donde comen cuatro, comen cinco.» [395]
    • Nota: Hay que ser caritativo y bondadoso repartiendo lo que uno tiene a quienes realmente lo necesitan. [395]
  • «A la mesa me senté, y aunque no comí, escoté.» [396]
  • «A la mesa y a la cama, a su hora honrada.» [397]
  • «A la miel, golosas, y al aceite, hermosas.» [221]
  • «Al amigo con su vicio.» [385]
    • Sinónimo: «El amigo y el diente, aunque duelan, sufrirlos hasta la muerte.» [385]
    • Nota: Recuerda que la verdadera amistad implica la aceptación de los defectos del otro. [385]
  • «Al amigo vicioso, tratarlo poco.» [398]
  • «Al amigo cuando lo pruebas, a veces chasco te llevas.» [139]
  • «Al amigo y al caballo, no apurarlo ni cansarlo.» [399]
    • Variantes:
      «Al amigo y al caballo, no prestarlo, ni cansarlo.» [399]
      «Al amigo y al caballo, no apretallo.» [385]
      «Al amigo y al caballo, no cansallo.» [400]
      «Al amigo y al caballo, no hay que cansarlos» [226]
    • Nota: Aconsejan no abusar de la confianza de los amigos molestándolos con continuas peticiones.
  • «Al amigo, nunca lo pruebes.» [401]
  • «Al amigo cuando lo pruebas, a veces chasco te llevas.» [139]
  • «Al amigo que en apuro está, no mañana, sino ya.» [139]
  • «Al amigo que no es cierto, con guiño de tuerto.» [397]
    • Variante: «Al amigo que no es cierto, con un ojo cerrado y el otro abierto.» [139]
  • «Al amigo que no sea de ley, plántalo en lo del rey.» [402]
  • «Al amigo reconciliado, con un ojo abierto y el otro cerrado.» [139]
  • «Al amo, comerle y no verle.» [403]
  • «Al amo listo y avisado, nunca lo engaña el criado.» [139]
  • «Al amo que honra, el criado bien le sirve.» [404]
  • «A la moza, con el mozo, y al mozo con el bozo.» [405]
  • «A la moza mala, la campana la llama, que a la buena, en casa la halla.» [406]
    • Variante: «A la moza mala, la campana la llama, y a la buena, ni campana ni nada.» [221]
  • «A la moza que mal lava, siete veces la hierve el agua.» [389]
  • «A la moza ser buena, y al mozo el oficio, no les puede dar mayor beneficio.» [407]
    • Variante: «A la moza que ser buena, y al mozo que el oficio, no les puedes dar mayor beneficio.» [221]
  • «A la moza y a la mula, por la boca le entra la hermosura.» [221]
  • «A la moza y a la parra, alzalla la falda.» [408]
  • «A la muerte ni temerla ni buscarla, hay que esperarla.» [2]
  • «A la muerte, no hay cosa fuerte.» [409]
    • Variante: «Para el amor y la muerte no hay cosa fuerte.» [410]
  • «A la muerte pelada no hay puerta cerrada.» [221]
  • «A la mujer bailar, y al asno andar y rebuznar; faltando quien, el diablo se lo ha de enseñar.» [389]
    • Variante: «A la mujer bailar, y al asno rebuznar, el diablo se lo ha de mostrar.» [411]
  • «A la mujer bailar y al burro rebuznar, el diablo no les debió enseñar.» [221]
  • «A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, con dos piedras mejor que con una.» [412]
    • Variante:
      «A la mujer barbuda, de lejos se la saluda.» [221]
      «A la mujer bigotuda, el diablo la sacuda.» [221]
      «A la mujer bigotuda, de lejos se le saluda.» [413]
  • «A la mujer brava, la soga larga.» [414]
    • Variante:[415]
      «A la mujer y a la cabra, soga larga.»
      «A la mujer brava, dalle la soga larga.»
      «A la mujer y a la cabra, cuerda larga.» [416]
    • Nota: Aconseja controlar (con soga) los actos de la mujer, pero sin atosigarle (larga). [415]
  • «A la mujer, búscala delgada y limpia, que gorda y sucia ya se hará.» [417]
  • «A la mujer casada, el marido le basta.» [385]
    • Nota: Afirma que la esposa debe desear agradar sólo al marido. [385]
    • Variante: «A la mujer casada y casta, el marido le basta.» [418]
  • «A la mujer casta, Dios le basta.» [221]
  • «A la mujer casada, no le des de la barba.» [419]
  • «A la mujer casera, el marido se la muera.» [389]
  • «A la mujer, el hombre la ha de hacer.» [420]
  • «A la mujer fea, el oro la hermosea.» [221]
  • «A la mujer honrada, su propia estima le basta.» [221]
  • «A la mujer loca, más le agrada el pandero que la toca.» [415]
    • Nota: Critica el deseo de las mujeres que sólo piensan en divertirse y disfrutar. [415]
  • «A la mujer mala, poco aprovecha guardarla.» [389]
  • «A la mujer muy casera, el marido bien la quiera.» [221]
  • «A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero.» [226]
    • Variante: «A la mujer, ni todo el dinero ni todo el querer.» [2]
  • «A la mujer parida y a tela urdida, nunca le falta guarida.» [421]
    • Nota: Si en algo se parecen la mujer parida y la tela urdida es en que nunca les faltará un hogar que las acoja, aunque por motivos bien distintos: a la primera, por consideración, y a la segunda, por su utilidad. [421]
  • «A tu mujer por lo que valga, y no por lo que traiga.» [422]
  • «A la mujer ventanera, tuércele el cuello si la quieres buena.» [221]
  • «A la mujer y a la burra, cada día una zurra.» [221]
  • «A la mujer y a la gata, no les lleves la contraria.» [423]
  • «A la mujer y a la guitarra, hay que templarla para usarla.» [221]
  • «A la mujer y a la mula, por el pico les va la hermosura.» [221]
  • «A la mujer y a la mula, vara dura.» [221]
  • «A la mujer y a la suegra, cuerda.» [424]
    • Nota: Sugiere que las mujeres son tan malas como las suegras, o viceversa, resaltando las características negativas que el refranero atribuye habitualmente a las mujeres. [424]
  • «A la mujer y a la viña, el hombre la hace garrida.» [415]
    • Nota: El amor que el hombre siente por su mujer y el trato que le dispensa se refleja en el aspecto físico de ésta, al igual que en el aspecto externo de una viña se reflejan los cuidados del dueño. [415]
  • «A la mujer y al caballo no hay que prestarlos.» [425]
    • Variante: «El caballo y la mujer no se han de ceder.» [426]
  • «A la mujer y al galgo, a la vejez les aguardo.» [427]
  • «A la mujer y al ladrón, quitarles la ocasión.» [221]
  • «A la mujer y al mulo, en el culo.» [221]
  • «Al papel y a la mujer, hasta el culo se le ha de ver.» [428]
    • Nota: Este refrán aconseja leer los escritos de cabo a rabo, y examinar con igual cuidado a las mujeres. [428]
  • «A la mujer y al viento, pocas veces y con tiento.» [221]
  • «A la mujer y la picaza, lo que vieres en la plaza.» [429]
    • Nota: Sobrentendido «Cuéntales solo». [429]
  • «A mula vieja, alíviale la reja.» [430]
    • Variante: «A la res vieja, alíviale la reja.» [431]
    • Nota: Aconsejan aliviar las cargas laborales a las personas ancianas. La reja es la pieza del arado con que se abre el surco en la tierra. [431]
  • «A la noche, arreboles, a la mañana habrá soles.» [221]
  • «A la noche putas y a la mañana comadres.» [432]
  • «A la ocasión la pintan calva.» [433]
  • «A la orilla del río te espero, galapaguero.» [434]
  • «A la oveja mansa, cada cordero la mama.» [221]
  • «A la par es negar y tarde dar.» [51]
  • «A la tercera va la vencida.» [435]
    • Variante: «A la tercera va la vencida, y a la cuarta la jodida.» [436]
    • Nota: Se usa para dar ánimos a alguien o a uno mismo, después de realizar varios intentos para lograr un objetivo. [435]
  • «A la prima, se le arrima.» [221]
    • Variantes:
      «A la prima se le arrima y a la hermana con más ganas.» [437]
      «A la prima,se la arrima; y si es prima hermana, pues con más ganas.» [438]
  • «¿A la primera azadonada, queréis sacar agua?.» [439]
    • Nota: No es normal encontrar agua a la primera, por lo que se critica la impaciencia y la precipitación para afrontar tareas arduas. [439]
  • «A la primera azadonada, disteis en el agua.» [439]
    • Nota: A pesar del parecido con el anterior, su sentido es otro. Se usa para señalar lo rápido que se ha desvanecido el buen concepto que a primera vista se tenía de una persona. [439]
  • «A la puta y al barbero, nadie los quiere viejos.» [221]
  • «A la que a su marido encornuda, Señor y tú la ayuda.» [221]
    • Nota: El refrán señala que se necesita de Dios y de la bondad para ayudar a la adúltera a que reconozca su pecado y se arrepienta. [221]
  • «A la que bien baila, poco son le basta.» [356]
  • «A la que da con mal marido, se le va lo comido por lo servido.» [440]
  • «A la que quiere ser mala, poco aprovecha guardarla.» [441]
  • «A la que sabes mueras, y él sabía hacer saetas.» [442]
  • «A la que te criaste, te quedaste.» [443]
  • «A la que tenga más de treinta, no la pretendas.» [221]
  • «A la que uno no contenta, no bastan dos ni cincuenta.» [221]
  • «A la ramera y al juglar, a la vejez les viene el mal.» [221]
  • «A largos días, largos trabajos.» [430]
  • «Al arquitecto la piedra, y la casa al empedrador.» [444]
    • Nota: Dicho popular español alusivo al edificio de la Real Casa de Correos en Madrid, cuya construcción se confió al arquitecto francés Jaime Marquet, traído por el Duque de Alba, que había venido a arreglar el pavimento, mientras el arquitecto municipal Ventura Rodríguez se encargó del empedrado, a pesar de que tenía presentados unos magníficos planos para el edificio de correos. Pero la envidia o la intriga se impusieron, acabando Ventura con el empedrado, por lo que la frase comenzó a correr por Madrid. [444]
  • «A la ruin oveja la lana le pesa, y al ruin pastor el cayado y el zurrón.» [381]
  • «A las andadas volví, pronto me arrepentí.» [430]
  • «A las barbas con dinero, honra hacen los caballeros.» [445]
  • «A las burlas, así ve a ellas que no te salgan veras.» [431]
    • Sinónimo: «A la burla dejarla cuando más agrada.» [431]
    • Nota: Recomienda no excederse en la burla, no vaya a ser que al final no haga reír, sino que ofenda. En este sentido, aconseja a las personas moderar la actitud burlesca, no vaya a ser que se vuelva contra ellas. [431]
  • «A las diez deja la calle para quien es. Los rincones para los gatos, y las esquinas para los guapos.» [446]
    • Variantes:
      A las diez en la cama estés. [447]
      «A las diez, en la cama estés, mejor antes que después.» [447]
      «A las diez en la cama estés, más bien antes que después.» [447]
      «A las diez, en la cama estés; si puede ser antes, mejor que después.» [447]
      «A las diez en la cama estés; y si se puede, a las nueve.» [447]
      «A las diez, deja la calle para quien.» [447]
      «A las diez, durmiendo estés.» [447]
      «A las diez, en la cama estés y si no, al pie.» [447]
      «A las diez, dormida estés.» [447]
      «A las ocho, en la cama estés, mejor antes que después (Honduras).» [447]
      «A las diez, en la cama estés, y si es posible, a las nueve (Colombia).» [447]
    • Nota: Antiguo refrán sobre las costumbres. Los hábitos rurales y la ausencia de entretenimientos nocturnos recomendaban que las personas honradas estuvieran pronto en el hogar familiar. El refrán alude también a los clásicos pobladores de la noche. [446]. También recomiendan acostarse temprano, con el objeto de poder levantarse al día siguiente pronto y descansado para trabajar y aprovechar el día. [447]
  • «A la sierra, ni dueña ni cigüeña.» [221]
  • «A las mujeres y a los charcos no hay que andarles con rodeos.» [448]
  • «Al asno a palos y a la mujer a regalos.» [2]
    • Variante: «Al asno, el palo, y a la mujer, el regalo.» [449]
  • «Al asno lerdo, arriero loco.» [450]
    • Variantes: [450]
      «A asno modorro, arriero loco.»
      «A macho tonto, arriero loco.» ** Antónimos: A buey harón poco le presta el aguijón. [450]
    • Nota: Recomienda el castigo como método para conseguir que las personas de escasa inteligencia lleven a cabo las tareas que se les encomiendan. Sin embargo, también existen refranes que desestiman esta severa metodología. [450]
  • «Al asno muerto, la cebada al rabo.» [450]
    • Variante: «A burro muerto, la cebada al rabo.» [41]
    • Nota: Critica a quien quiere poner remedio a lo que no lo tiene, o a quien pretende remediar las cosas a toro pasado. Y por extensión, nada importa cómo se le ofrezca a alguien un bien si no puede usarlo o sacarle provecho. [41]
  • «Al asno no pidas lana.» [451]
  • «Al asno rudo, aguijón agudo.» [451]
  • «Al asno y al mulo, la carga al culo.» [452]
  • «A la sombra del favor, crecen vicios.» [356]
  • «A la sombra del gitano, medra el villano.» [221]
  • «A la sombra del nogal no te pongas a recostar.» [430]
    • Variante: «A la sombra del nogal, no te sientes a descansar.» [221]
  • «A la sombra de los buenos, viven los malos sin freno.» [221]
  • «A la sombra de un hilo, se la pega una mujer a su marido.» [221]
  • «Al catarro, con el jarro.» [453]
    • Variante: «Al catarro, dale con el jarro.» [8]
  • «A las romerías y a las bodas van las locas todas.» [454]
  • «A las suegras, oírles la misa y sacarles el cuerpo.» [455]
  • «Alas tenga para volar, que cebo no me ha de faltar.» [434]
    • Variante: «Alas tenga yo para volar, que no me faltará palomar.» [434]
  • «A las veces, do cazar pensamos, cazados quedamos.» [456]
    • Sinónimos: [456]
      «El que cuida engañar a otro, finca engañado.»
      «Cae en la cueva el que a otro lleva a ella.»
    • Nota: Advierte de que, a menudo, el cazador, creyendo estar cazando, acaba cazado. Por extensión, el refrán señala que, frecuentemente, la persona pretendidamente astuta que tiende una trampa a otra se olvida de que puede caer en una trama similar a la que él ha ingeniado. [456]
  • «A las veces la cabra bala por el cuchillo que la mata.» [457]
  • «A la una, que bien que mal, en cada casa comido han.» [221]
  • «Al ausente, por muerto le da la gente.» [383]
  • «Al ausente y el muerto, ni injuria ni tormento.» [375]
  • «A la vaca, hasta la cola le es abrigada.» [458]
  • «Al avaro, es tristeza hablarle de largueza.» [139]
  • «A la vasija nueva dura el resabio de lo que se echó en ella.» [459]
  • «Al ave de paso, cañazo.» [460]
    • Nota: Aconseja no intimar con las personas que están de paso. [460]
  • «A la vejez, aladares de pez.» [460]
    • Nota: Censura a las personas mayores que tiñen sus cabellos para parecer más jóvenes, y por extensión, a los ancianos que intentan disimular su edad o no se comportan conforme a lo que las normas sociales esperan. [460]
  • «A la vejez, cuernos de pez.» [221]
  • «A la vejez se acorta el dormir y se alarga el gruñir.» [221]
    • Variante: «A la vejez se apoca el dormir, y se aumenta el gruñir.» [2]
  • «A la vejez, viruelas.» [221]
  • «A la vejez y a la juventud, espera el ataúd.» [461]
  • «A la Virgen, salves; a los Cristos, credos; pero a los cuartos, quedos.» [462]
  • «A la virtud, menester hace espaldas.» [451]
  • «A la vulpeja dormida, no le cae nada en la boca.» [463]
  • «Al ayer lo conocí, pero al mañana nunca lo vi.» [1]
  • «Alazán tostado, antes muerto que cansado.» [75]
  • «Albacete, caga y vete.» [464]
  • «Alba de Tormes, baja de muros y alta de torres, llena de putas y más de ladrones; mira tu capa dónde la pones, que padres e hijos, todos son ladrones.» [465]
  • «Albañil chapucero tapa en falso el agujero.» [451]
  • «Albañil seas y en el cierre de un tejado te veas.» [451]
  • «Albarcas, borona y mujer, cerca de casa están bien.» [466]
    • Nota: Las albarcas, porque pueden hacer falta si llueve; la borona, porque es tener a mano algo que comer, y la mujer, porque debe estar en casa y no en la calle. [466]
  • «Albaricoques de Churriana, unos caen hoy y otros mañana.» [467]
  • «Alba roja, vela moja.» [468]
  • «Al que nació barrigón, no le vale faja.» [469]
  • «Al bien, buscarlo, al mal espantarlo.» [470]
  • «Al bien, buscarlo; al mal, esperarlo.» [471]
  • «Al bien, de prisa, y al mal, de vagar, te hagas de llegar.» [472]
  • «Al bobo, múdale el juego.» [473]
  • «Al borrico viejo la mayor carga y el peor aparejo.» [8]
    • Variante: «Al burro viejo, la mayor carga y el peor aparejo.» [8]
  • «Albricias, madre, que pregonan a mi padre.» [474]
    • Nota: Se aplica a quienes pierden a la persona de la que dependían, ya por ausencia, ya por muerte, y quedan a su libre voluntad o albedrío. También se aplica a quienes parece que se alegran de lo que debiera entristecerles. [474]
  • «Al buen amanecer no te lo dejes perder.» [8]
  • «Al buen amar, nunca le falta que dar.» [8]
  • «Al buen amigo, con tu pan y con tu vino; y al malo, con tu can y tu palo.» [475]
    • Variante: «Al buen amigo, dale tu pan y dale tu vino.» [8]
  • «Al buen amigo lo prueba el peligro.» [8]
  • «Al buen callar, lo llaman Sancho.» [8]
    • Variantes:
      «Al buen callar, llaman Sancho; al bueno bueno, Sancho Martínez.» [476]
      «Al bien callar, llaman Santo.» [476]
    • Nota: El refrán predica la “virtud del silencio”. Hernán Núñez entiende que al que calla basta llamarle por su nombre, y al que mucho calla también por su sobrenombre. Rosal, en “Las razones de algunos refanes”, entiende que significa que el homre callado será respetado, y si más callare, más. Gonzalo Correas glosa el refrán refiriendo que “el vulgo” tiene identificados determinados nombres con determinadas características, como Sancho por santo, sano y bueno, o Martín como hombre firme y entero como un mártir. El refrán al usar Sancho implica una alabanza a quien sabe callar, pues como se ha dicho el nombre está asociado a “santo, sano y bueno”. [477]
  • «Al buen comer, llaman Sancho.» [478]
  • «Al buen día, mételo en casa.» [8]
  • «Al buen entendedor, pocas palabras bastan.» [8]
  • «Al buen jugador la pelota le viene.» [8]
  • «Al bueno buscarás y del malo te apartarás.» [8]
  • «Al bueno darás, y del malo, te apartarás.» [479]
  • «Al bueno por amor y al malo por temor.» [8]
  • «Al bueno, porque te honre, y al malo porque no te deshonre.» [8]
  • «Al buen pagador, no le duelen prendas.» [8]
  • «Al buen, regalo; al malo, palo.» [8]
  • «Al buen segador, nunca se le olvida la hoz.» [8]
  • «Al buen sordo, pedo gordo.» [480]
  • «Al buen vino, buen tocino.» [322]
  • «Al buey viejo múdale el pesebre y dejará el pellejo.» [481]
    • Sinónimo: Al viejo, múdale el aire y darte ha el pellejo. [481]
    • Nota: Señala que no es conveniente cambiar los hábitos y condiciones de vida de las personas mayores, especialmente el lugar de residencia y la alimentación, si queremos que continúen con vida. [481]
  • «Al buey viejo no cates abrigo.» [8]
  • «Al burro el palo y a la mujer el regalo.» [8]
  • «Al burro viejo, poco verde.» [32]
  • «Al cabo de cien años, todos seremos calvos.» [482]
    • Variantes:[482]
      «Antes de mil años, todos seremos calvos.»
      «Dentro de cien años, todos calvos.»
      «En cien años, todos calvos.»
    • Nota: Se utiliza para recordar la brevedad de la vida. [482]
  • «Al cabo de la jornada, no tener nada.» [2]
  • «Al cabo de los años mil, vuelve el agua a su cubil.» [482]
    • Variantes:
      «Al cabo de los años mil, vuelven las aguas por donde solían ir.» [8]
      «Al cabo de los años mil, vuelven las aguas por do solían ir.» [482]
    • Nota: Señala que con el transcurso del tiempo vuelve a hacerse o actualizarse lo que ya estaba en desuso. [482]
  • «Al cabo de un año, tiene el mozo las mañas de su amo.» [483]
  • «Al cabo de un año más come el muerto que el sano.» [484]
    • «Alcalá de Henares, donde cuatro huevos son dos pares.» [485]
    • Variantes: [485]
      «En Alcalá de Henares, cuatro huevos son dos pares, y treinta y seis berenjenas son tres docenas.»
      «En Alcalá de Henares, cuatro huevos son dos pares y si falta alguno, no están cabales».
  • «Alcalde cruel, nadie dice bien de él.» [486]
  • «Alcalde de aldea, el que quiera ese lo sea.» [487]
    • Nota: Usado para referirse a quienes eligen trabajos que nadie desea. [487]
  • «Alcalde de monterilla, ¡ay de aquel que por su acera pilla!» [487]
  • «Alcalde tonto, sentencia pronto.» [487]
  • «Alcanza, quien no cansa.» [488]
    • Nota: Para conseguir cosas, muchas veces es un buen medio el no importunar. [488]
  • «Al capón que se hace gallo, azotallo.» [489]
    • Nota: Recomienda el castigo para quien obra en contra de lo que debe y es propio de su estado y condición. [489]
  • «Alcaraván zancudo: para otros consejo, para ti, ninguno.» [490]
    • Sinónimos: [490]
      «¿Para qué aconseja el que a sí no se aconseja?»
      «Consejos vendo, y para mí no tengo.»
      «Como tablilla de mesón, que a todos da mamparo e a sí non.»

Nota: Censura al que aconseja a los demás cómo han de resolver sus problemas, sin saber cómo solucionar los propios. [490]

  • «Al cerdo más ruin, la mejor bellota.» [8]
  • «Al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios.» [8]
  • «Al ciego no le aprovecha pintura, color, espejo ni figura.» [491]
  • «Al comer, al tajadero, al cargar, al cabestrero.» [492]
  • «Al comer chorizos, llaman buenos oficios.» [2]
  • «Al comer, comamos, y al pagar, a ti suspiramos.» [493]
  • «Al comer de las morcillas, ríen la madre y las hijas y al pagar, todos a llorar.» [493]
  • «Al comer, gaudeamus; al pagar, ad te suspiramus.» [494]
    • Nota: Frase que reprueba la actitud de los que olvidan todo durante el gaudeamus (banquete con abundancia de manjares) y «suspiran» a la hora de pagar. [494]
  • «Al comer y al cagar, prisa no te has de dar.» [453]
    • Variante: «Al comer y al evacuar, prisa no te has de dar.» [495]
  • «Al conejo y al villano, despedazarlo con la mano.» [2]
  • «Al confesor y al abogado, no les tengas engañados.» [496]
    • Variantes:
      «Al médico, al confesor y al letrado, hablarle claro.» [430]
      «Al médico, confesor y letrado, no le hayas engañado.» [497]
      Al médico, y confesor, y letrado, la verdad a lo claro. [497]
      «Al médico, confesor y letrado, no le traigas engañado.»[498]
      «Al médico, confesor y letrado, no le traigas engaño.»[499]
  • «Al cuco no cuques y al ladrón no hurtes.» [500]
  • «Al cuerdo o al hábil, todo le es fácil.» [501]
  • «Al cuervo no agrada el asno vivo, sino muerto.» [502]
  • «Aldeana es la gallina, y cómela el de Sevilla.» [494]
    • Nota: Los habitantes de las ciudades, acostumbrados a menospreciar al mundo rural, olvidan fácilmente que es del campo de donde provienen los productos que los alimentan. Por extensión, aconseja tratar con respeto y dignidad a lo que se considera humilde y sencillo. [494]
  • «Al demonio y a la mujer nunca les falta quehacer.» [503]
  • «Al desagradecido, desprecio y olvido.» [502]
  • «Al descalabrado nunca le falta un trapo, que roto, que sano.» [8]
  • «Al desdén con el desdén.» [8]
  • «Al desdichado, poco le vale ser esforzado.» [8]
  • «Al desganado, darle ajos.» [504]
  • «Al destapar las cubas, se ve si es vino.» [8]
  • «Al diablo y a la mujer, nunca les falta qué hacer.» [8]
  • «Alegría, albarderos que bálago se arde.» [505]
    • Nota: refrán que da a entender, que los flojos se alegran cuando les falta la materia del trabajo, como el bálago lo es para los Albarderos. [505]
  • «Alegría amagada, candela apagada.» [506]
  • «Alegría, belleza cría.» [506]
  • «Alegría en la villa que hay berenjenas en la plaza.» [506]
  • «Alegría no comunicada, alegría malograda.» [507]
    • Variantes: [507]
      «Alegría no comunicada, vale poco o nada.»
      «Alegría secreta, candela muerta.»
      «Ventura callada, de nadie envidiada; pero mal disfrutada.»
      «Alegría secreta, más tiene cara de tristeza.»
      «Alegría de que a nadie enteras, no es alegría entera.»
      «Alegría de que no das parte, pierde quilates.»
  • «Alegría que es fuerza que se pierda, ¿qué importa que no venga?» [506]
  • «Alegrías y pesares, te vendrán sin que los buscares.» [508]
  • «Alegría y pobreza y no pesares y riqueza.» [506]
  • «Alegría y tristeza muerte acarrean.» [506]
  • «Aleluya, aleluya, cada uno con la suya.» [509]
  • «Al endeble todos se le atreven.» [8]
  • «Al enemigo honrado, antes muerto que afrentado.» [510]
  • «Al enemigo, ni agua.» [8]
  • «Al enfermo que es de vida, el agua es medicina.» [217]
    • Variante: Quien es de vida, el agua le es medicina. [217]
    • Nota: Se refiere a la persona que por su naturaleza o constitución supera con facilidad las enfermedades, y está llamada a vivir plenamente la vida. [217]
  • «Al engaño, con engaño.» [8]
  • «Al erizo, Dios le hizo.» [511]
    • Variante: Al erizo, feo y todo, Dios le hizo. [511]
    • Nota: Enseña que debemos respetar a todas las personas, pese a sus defectos, ya que estos forman parte de su naturaleza. [511]
  • «Al espantado, la sombra le basta.» [8]
    • Variante: «Al espantado, la sombra le espanta.» [8]
  • «Al estudiante, el tabaco no le falte.» [2]
  • «Al falso amigo, hazle la cruz como al enemigo.» [8]
  • «Alfayate que no hurta, poco medra con la aguja.» [512]
  • «Alfayate sin dedal, cose poco, y eso mal.» [512]
  • «Al fisgón, cuando menos un trompón.» [513]
  • «Alforjas llenas quitan las penas.» [514]
  • «Al fraile mesurado, mírale de lejos y háblale de lado.» [515]
  • «Al fraile y al puerco, mostradle una vez la casa que el se vendrá luego.» [515]
  • «Al fregar los platos sólo acuden los mentecatos.» [516]
  • «Al freír, será el reír y al pagar será el llorar.» [517]
    • Variantes:
      «Al freír los huevos veréis lo que llevo.» [516]
      «Al freír de los huevos lo veréis.» [516]
      «Al freír será el reír.» [517]
    • Nota: El primer proverbio es la paremia original, que con el paso del tiempo perdió el segundo elemento, quedando distintas variantes, siendo la última la locución adverbial Al freír será el reír, con la que no es posible conocer el significado original. No obstante la pérdida de texto, la tradición oral ha mantenido el significado original, a pesar de que hoy día pocas personas conozcan el proverbio inicial. La pérdida de texto dio pie a buscar un significado anecdótico, recogido en Gonzalo Correas al decir que su origen está en un carbonero, que al vaciar el carbón en una casa robó una sartén, y, al marchar y ser preguntado por la calidad del carbón contestó: Al freír será el reír. [517] [518]
  • «Al fuego y al fraile no hurgarles.» [519]
  • «Al galán y la dama, el diablo los inflama, y la ocasión le hace la cama.» [520]
  • «Al gallo que canta, le aprietan la garganta.» [521]
    • Variante: «Al gallo que mucho canta, le aprietan la garganta (Latinoamérica).» [522]
    • Nota: Advierte del daño que alguien puede ocasionar si no es capaz de guardar un secreto. [521]
  • «Al ganado esquilado manda Dios viento moderado.» [516]
  • «Al gato goloso y a la moza ventanera, tápales la gatera.» [8]
  • «Algo bueno trae la adversidad consigo; que ahuyenta a los falsos amigos.» [523]
  • «Algo busca en tu casa quien te hace visitas largas.» [514]
  • «Algo debe de querer quien te hace fiestas que no te suele hacer.» [514]
  • «Algo daría el ciego por tan siquiera ser tuerto.» [514]
  • «Algo es algo dijo, al ver un hueso el galgo.» [514]
    • Variante: Algo es algo. Y roía la correa el galgo. [514]
  • «Algo es algo, dijo el calvo, cuando un pelo le salió.» [524]
  • «Algo es algo dijo un calvo. Y se encontró un peine sin púas.» [525]
  • «Algo es algo, menos es nada.» [526]
  • Algo quiere la coneja, cuando mueve las orejas. [527]
  • «Algo sabe el que no sabe, si callar sabe.» [528]
  • «Algo se pesca. Y llevaba una rana en la cesta.» [529]
  • «Algo tendrá el agua cuando la bendicen.» [514]
    • Nota: Indica que la alabanza o elogio sin medida o motivo de una persona o cosa en muchas cosas es señal de la existencia de defectos o culpas. El origen del refrán parece encontrarse en la costumbre de bendecir el agua de consumo en las poblaciones para así eliminar las posibles enfermedades que pudiera contener. [530]
  • «Algo tendrá el matrimonio, cuando necesita bendición de cura.» [531]
  • «Algo tiene la fea, por donde el galán la desea.» [514]
  • «Alguacil en andar y molino en moler, ganan de comer.» [532]
  • «Algún ciego se ha curado con lo mismo que ha cegado.» [514]
  • «Algunos tienen buena jaula, pero malos pájaros.» [533]
  • «Al hablar, como al guisar, su granito de sal.» [534]
  • «Alhaja que tiene boca, ninguno la toca.» [366]
    • Nota: Alude a que lo oneroso o lo problemático no es del agrado de nadie. [366]
  • «Al hambre no hay pan negro.» [535]
  • «Al haragán y al pobre, todo le cuesta el doble.» [536]
  • «Al herrero con barbas y a las letras con babas.» [366]
    • Nota: Indica que el aprendizaje de un oficio que requiere de fuerza física puede posponerse hasta la edad adulta, pero no los que requieren de inteligencia y sabiduría, que deben iniciarse desde las primeras etapas de la vida. [366]
  • «Al hierro el orín y la envidia al ruin.» [537]
  • «Al hijo de la hija, métele en la vedija; al de la nuera, dale pan y échale fuera.» [538]
  • «Al hijo del herrero, de balde le machacan el hierro.» [539]
  • «Al hijo del rico no le toques el vestido.» [366]
    • Nota: Este refrán avisa de que la riqueza hace a las personas poco sufridas, susceptibles y fáciles de ofender. Es decir, aconseja no importunar a las personas ricas o poderosas. [366]
  • «Al hijo malo, pan y palo.» [221]
  • «Al hombre afligido, no le des más ruido.» [540]
  • «Al hombre casado, su mujer lo hace bueno o malo.» [541]
  • «Al hombre de dos caras, rayo que lo parta.» [542]
  • «Al hombre de más saber, una sola mujer lo echa a perder.» [8]
  • «Al hombre de rejo, vino recio.» [543]
  • «Al hombre de trato llano, gusta darle la mano.» [2]
  • «Al hombre duro, lanza en mano y vino puro.» [544]
  • «Al hombre harto, las cerezas le amargan.» [545]
  • «Al hombre honrado, todo lo cuesta caro.» [8]
  • «Al hombre inocente, Dios le endereza la simiente.» [546]
  • «Al hombre jugador y al caballo corredor poco les dura el honor.» [8]
  • «Al hombre le falta paciencia y a la mujer le sobra insistencia.» [8]
  • «Al hombre listo y tunante, no hay quien le eche el pie delante.» [8]
  • «Al hombre mayor, dale honor.» [547]
  • «Al hombre ocupado le tienta un solo diablo; al ocioso una legión.» [548]
  • «Al hombre osado, la fortuna le da la mano.» [549]
  • «Al hombre pobre, la cama se lo come.» [550]
  • «Al hombre pobre no le salen ladrones.» [551]
  • «Al hombre se mide de cejas arriba.» [545]
  • «Al hombre valiente, espada corta.» [552]
  • «Al hombre y al caballo, no apurallo.» [552]
  • «Alimenta a un lechón y tendrás un puerco.» [553]
  • «Al ingrato con la punta del zapato.» [554]
  • «Al invierno, no se lo come el lobo.» [555]
    • Nota: Usado para indicar que tarde o temprano siempre llega el mal tiempo. [555]
  • «A lisonjeros dichos no le prestes oídos.» [462]
  • «Allá va el niño, donde le tratan con cariño.» [514]
  • «Allá va la lengua do duele la muela.» [556]
  • «Allá van leyes, do quieren reyes.» Error en la cita: Etiqueta de apertura <ref> sin su correspondiente cierre </ref>
    • Variantes: [557]
      «Al lavar de los cestos, haremos la cuenta de ellos.»
      «Al lavar los cestos, se hará cuenta de ellos.»
  • «Allá vayas, casada, donde no halles suegra ni cuñada.» [558]
  • «Allega, allegador, para buen derramador.» [559]
    • Variante: Allega, allegador, para buen despendedor. [559]
    • Nota: Se burla del codicioso anunciándole la llegada de un heredero derrochador. [560]
  • «Allegó el mezquino y no supo para quién lo hizo.» [561]
  • «Al leñador caza, y al cazador leña.» [562]
  • «Allí hay verdadera amistad, do hay dos cuerpos y una voluntad.» [563]
  • «Allí haz a tu hijo heredero, donde anda la niebla en el mes de enero.» [564]
  • «Allí perdió la dueña su honor, donde habló mal y oyó peor.» [559]
  • «Al loco y al aire, darles calle.» [560]
    • Nota: Aconseja no entablar discusiones con quienes muestren un talante vehemente o grosero. [560]
  • «Al loco y al fraile, aire.» [33]
  • «Al loco y al toro, dale corro.» [565]
  • «Al maestro, cuchillada.» [566]
    • Nota: Según Musso y Pontes se usa cuando se corrige al que debe saber o presume entender una cosa. [566] Correas cuenta que se usa “por metáfora de la esgrima, se aplica al que, de menos fuerza y opinión en algo, es superior al que lo era suyo (maestro); y dícese con interrogación cuando quiere hacer suerte con el mayor”. [567]
  • «Al mal amor, puñaladas.» [568]
  • «Al mal año, tarria de seda.» [569]
  • «Al mal caballo, espuela; a la mala mujer, palo que le duela.» [570]
  • «Al mal circo le crecen los enanos.» [2]
  • «Al mal cocinero le estorban hasta las cucharas.» [8]
  • «Al mal dar, tabaquear.» [563]
  • «Al mal encuentro, darle de mano y mudar asiento.» [560]
  • «Al mal hecho, ruego y pecho.» [571]
    • Variante: A lo hecho pecho. [571]
    • Nota: Aconsejan asumir las consecuencias de una acción arriesgada, delictiva o desafortunada. [572]
  • «Al malo, lo mejora el palo.» [8]
  • «Al mal pagador más vale darle que prestarle.» [8]
  • «Al mal pagador, plazo corto es lo mejor.» [8]
  • «Al mal panadero hasta la harina le sale negra.» [573]
  • «Al mal paso, darle prisa.» [574]
  • «Al mal segador la paja estorba.» [8]
  • «Al mal tiempo, buena cara.» [430]
  • «Al mal trabajador no le viene bien ningún azadón.» [575]
  • «Al marido, amarle como amigo, y temerle como enemigo.» [576]
  • «Al más charrán, más paga le dan.» [577]
  • Variante: Al más charrán, más pronto se la dan. [577]
  • «Al más chico muerde el perro.» [8]
  • «Al matar los puercos, placeres y juegos; al comer las morcillas, placeres y risas; al pagar los dineros, pesares y duelos.» [578]
  • Nota: Se refiere a los tres momentos que configuran la matanza del cerdo y, de forma irónica, parece estar advirtiendo de la facilidad con que se olvida el tercero. [578]
  • «Al mayor peligro, el mayor auxilio.» [8]
  • «Al mejor cazador se le va una liebre.» [8]
  • Variante: «Al mejor cazador se le escapa la liebre. (Argentina)» [579]
  • «Al mejor nadador se lo lleva el río.» [8]
  • «Al mejor pastor, el lobo le roba una oveja.» [8]
  • Al melón bueno y maduro, todos le huelen el culo. [580]
  • «Al miserable y al pobre, la pena doble.» [2]
  • Variante: Al miserable y al pobre todo les cuesta el doble. [8]
  • «Al molino y a la esposa, siempre le falta alguna cosa.» [545]
  • Almorzar, pan y cebolla; al comer, cebolla y pan, y a la noche, si no hay olla, más vale pan con cebolla que acostarse sin cenar. [581]
  • «Almuerza bien, come más, cena poco y vivirás más.» [582]
  • «Al músico viejo le queda el compás.» [8]
  • «Al niño besa quien besar a la madre quisiera.» [8]
  • «Al niño y al mulo, en el culo.» [8]
  • Al que no está hecho a bragas , las costuras le hacen llagas. [583]
  • Variante: Al no ducho en bragas, las costuras le matan. [583]
  • «Al nopal lo van a ver sólo cuando tiene tunas.» [584]
  • «A lo bobo, a lo bobo, en todo me meto y de todo como.» [585]
  • «A lo que está de moda, todo el mundo se acomoda.» [572]
  • «A lo que has de negarte, niégate cuanto antes.» [430]
  • «A lo que manda Dios, oreja de liebre.» [586]
  • «A lo que no puedas, no te atrevas.» [587]
  • «A lo que no puede ser, paciencia.» [588]
  • «A lo que no te agrada, haz que no oyes nada.» [430]
  • «A lo que no tiene remedio, cuartillo y medio.» [430]
  • A lo que puedas solo no esperes a otro.
  • A lo que se quiere bien, se castiga.
  • A los 20 valiente, a los 30 casado, y a los 40 rico; si este dicho no se cumple, este gallo clavo el pico.
  • A los 60 pocos hombres conservan su herramienta, y es por regla general, que desde los 50 anda mal.
  • A los amigos, el culo; a los enemigos, por el culo; y a los indiferentes, la legislación vigente.
  • A los años mil, vuelve la liebre a su cubil.
  • A los buenos, Dios se los lleva; y a los malos aquí se quedan.
  • A los cien años todos calvos.
  • A los cuarenta de edad, fácil viene la enfermedad.
  • A los curas caso omiso, y para mí un buen piso.
  • A los enemigos bárreles el camino.
  • A los enfermos los sanos buenos consejos les damos.
  • A los enfermos, los sanos les damos saludables consejos.
  • A los locos se les da la razón.
  • A los pendejos ni Dios los quiere.
  • A los que Dios ayunta, el diablo no los separa.
  • A los quince, los que quise; a los veinte, con el que diga la gente; a los treinta, el primero que se presenta.
  • A los tontos no les dura el dinero.
  • A los treinta doncellez, muy rara vez.
  • A los tuyos, con razón o sin ella.
  • Al padre, si fuere bueno, sírvele; y si malo, súfrele.
  • Al pagar dinero, pesar y duelo.
  • Al país que fueres, haz lo que vieres.
  • Al pan duro, duro con ello. Y al pan caliente, con aceite.
  • Al pan, pan, y al vino, vino.
  • Al pan pan y al vino vino, y el gazpacho con pepino.
  • Al pan se arrima el perro.
  • Al papel y a la mujer, lo que le quieran poner.
  • Al pasar el río, vale más la cuerda que el trigo.
  • Al pasar San Antón, sastres al sol.
  • Al peligro, con tiento; y al remedio, con tiempo.
  • Al peor marrano, la mejor bellota.
  • Al perro, échale un hueso, y se amansará con eso.
  • Al perro flaco, todo se le vuelven pulgas.
  • Al perro flaco todo son pulgas.
  • Al perro más flaco, hasta las pulgas le abandonan.
  • Al perro más flaco se le cargan las pulgas.
  • Al perro más desmedrado dan el mejor bocado.


  • Al perro muerto, échale del huerto.
  • Al perro que come brasas ni que le quemen el chipo.
  • Al perro que es traicionero, no le vuelvas el trasero.
  • Al perro y al gato no les pongas en el mismo plato.
  • Al perro y al niño donde le den cariño.
  • Al pesar por el bien ajeno, llaman envidia y es veneno.
  • Al pescado dormilón, se lo traga el tiburón.
  • Al pez, una vez.
  • Al pie del monte, se ahúma el capote.
  • Al pino por donde vino.
  • Al pobre desnudo le valen más dos trajes que uno.
  • Al pobre el sol se lo come.
  • Al pobre le faltan muchas cosas; al avaro, todas.
  • Al pobre le falta un poco; al avaro, todo.
  • Al pobre no hay bien que no le falte ni mal que no le sobre.
  • Al pobre y al feo todo se le va en deseo.
  • Al potro que le alabe otro.
  • Al potro y al niño, con cariño.
  • Al principio y al fin, Abril suele ser vil.
  • Al que a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
  • Al que al cielo escupe, en la cara le cae.
  • Al que escupe para arriba, le cae en los ojos.
  • Al que bebe buen vino en jarro, quiébrale el cacharro.
  • Al que bebe vino le huele el hocico.
  • Al que bien come y mejor bebe, la muerte no se le atreve.
  • Al que bien sabe podar, la mejor viña le has de dar.
  • Al que come beleño, no le faltará sueño.
  • Al que come bien el pan, es pecado darle carne.
  • Al que come bien el pan, es pecado darle el ajo.
  • Al que Cristo se la de, San Pedro se la bendiga.
  • Al que de ajeno se viste, en la calle lo desnudan.
  • Al que dice la verdad le ahorcan.
  • Al que Dios ha de ayudar, sábele bien hallar.
  • Al que Dios no le da hijos, el diablo le da.
  • Al que Dios se la dé, San Pedro se la bendiga.
  • Al que entre la miel anda, algo se le pega.
  • Al que es de muerte, el agua le es fuerte.
  • Al que es de vida, el agua le es medicina.
  • Al que es fraile, todos le parecen del mismo aire.
  • Al que es pobre todos sus parientes le despreciarán; si es rico, todos son sus parientes.
  • Al que esta borracho, todo el mundo le convida.
  • Al que fea ama, bonita le parece.
  • Al que feo ama, bonito le parece.
  • Al que fortuna lo viste, fortuna le desnuda.
  • Al que huye del trabajo, el trabajo le persigue.
  • Al que le caiga el sayo, que se lo ponga.
  • Al que le falta ventura, la vida le sobra.
  • Al que le pique, que se rasque.
  • Al que le sirva el sombrero, que se lo ponga.
  • Al que le sobre el tiempo, que me lo preste.
  • Al que le sobre el tiempo que se ponga a trabajar.
  • Al que le venga el guante que se lo calce.
  • Al que madruga, Dios le ayuda.
  • Al que madruga Dios le ayuda, si madruga con buen fin.
  • Al que mintió una vez, nunca se le creyó.
  • Al que mucho se agacha, el culo se le ve.
  • Al que muere en el barco, le reclama el charco.
  • Al que nace barrigón, aunque lo fajen de niño.
  • Al que nace barrigón, es inútil que lo fajen.
  • Al que nace para martillo, del cielo le caen los clavos.
  • Al que nace para tamal, del cielo le caen las hojas.
  • Al que no admite consejo no se le puede ayudar.
  • Al que no está acostumbrado a bragas, las costuras le hacen llagas.
  • Al que no usa bragas, las costuras le hacen llagas.
  • Al que no fuma ni bebe vino, el Diablo le lleva por otro camino.
  • Al que no fuma ni bebe vino, le huele la boca a niño.
  • Al que no le guste, que se rasque.
  • Al que no le saben, le inventan.
  • Al que no ocupa de su negocio, nunca le confiaré el mío.
  • Al que no quiera caldo, siete tazas.
  • Al que no quiere caldo se le dan dos tazas.
  • Al que no quiere caldo, tres tazas.
  • Al que no quiera taza, taza y media.
  • Al que no sabe de vacas, la boñiga lo embiste.
  • Al que nunca bebe vino no le fíes ni un comino.
  • Al que obra bien, bien le va.
  • Al que por su gusto muere, la muerte le sabe a gloria.
  • Al que quiera celeste, que le cueste.
  • Al que quiera saber, mentiras a él.
  • Al que se casa una vez, dan corona de paciencia; y al que dos, capirote de demencia.
  • Al que se hace de miel, las moscas se lo comen.
  • Al que se levanta tarde, el trabajo le arde.
  • Al queso y a la mujer, de vez en vez.
  • Al que temprano levanta, nunca le faltan abarcas.
  • Al que teniendo cama duerme en el suelo, no hay que tenerle duelo.
  • Al que te puede tomar lo que tienes, dale lo que te pidiere.
  • Al que te quiera mal, cómele el pan, y al que te quiera bien, también.
  • Al que tiempo toma, tiempo le sobra.
  • Al que tiene mujer hermosa, finca en frontera o viña en carretera, nunca le faltará guerra.
  • Al que tiene mujer hermosa, o castillo en la frontera o viña en carretera, nunca le falta trabajo.
  • Al que tienes que dar la cena, no le quites la merienda.
  • Al que toma y no da, el diablo se lo llevará.
  • Al que trabaja y anda desnudo, ajo y vino puro.
  • Al que va a la bodega, por vez se le cuenta, beba o no beba.
  • Al que veas en alpargatas por Navidad, no le preguntes cómo le va.
  • Alquimista certero, del hierro pensó hacer oro e hizo del oro hierro.
  • Al ratón que no sabe más de un agujero, el gato le pilla presto.
  • Al revés me los calcé y cojo me quedé.
  • Al revés te lo digo, para que me entiendas.
  • Al rey muerto rey puesto.
  • Al rico, los amigos le son enemigos.
  • Al roble no le dobles.
  • Al romero que se le seca el pan en el zurrón, no le tengas compasión.
  • Al romero, que se le seca el pan en el zurrón, no le tengas duelo.
  • Al roto, patadas y porotos.
  • Al saber lo llaman suerte.
  • Al santo, por la peana.
  • Al santo que no me agrada, ni padrenuestro ni nada.
  • Al segar ser bien pagado, dice al estercolador, su sembrado.
  • Al sonar el pedo, sólo queda un rostro serio.
  • Al son que le toquen bailan.
  • Al son que me hicieres, a ese bailaré.
  • Al son que me toquen bailo.
  • Al son que te tañan, a ése baila.
  • Al sudado, el agua fría a un lado.
  • Alta cama y poca ropa, es señal de gente loca.
  • Al tahúr nunca le falta qué jugar ni al putañero qué gastar.
  • Alta y esbelta me haga Dios, que rubia y morena ya me haré yo.
  • Al terco, dale dos higas pero no lo contradigas.
  • Al tiempo del higo, no hay amigo.
  • Al tomar mujer un viejo, o tocan a muerto o a cuerno.
  • Al viejo que se casa con mujer hermosa, o pronto el cuerno o pronto la losa.
  • Al viejo recién casado, rechazarle por finado.
  • Al tonto se le conoce pronto.
  • Al toro hay que agarrarlo por los cuernos.


  • Al trabajo, por su vejez, no le engañan ni una vez.
  • Al trabajo, yerno, que viene el invierno.
  • Altramuces, cuando secos, amargos, y cuando mojados dulces.
  • Al triste, el puñado de trigo se le vuelve alpiste.
  • Al último siempre le muerde el perro.
  • A luz de la candela, toda música parece bella.
  • Al vago y al pobre, todo les cuesta doble.
  • Al viajero, jamón, vino y pan casero.
  • Al viejo no le falta que contar, ni al sol ni al hogar.
  • Al viejo pelele, todo le duele.


  • Al viejo se le cae el diente pero no la simiente.
  • Al viejo y al olivar, lo que se les pueda sacar.
  • Al villano dale el pie y se tomará la mano.
  • Al vino y a la mujer, por el culo a poder ser.
  • Al vino y al niño hay que criarlos con cariño.
  • Al vivo la hogaza, al muerto la mordaza.
  • Alzada en Abril y binada en Mayo, cedacico para otro año.
  • Alzada en enero, ha de ser para buena.
  • Alza en blando, bina en duro y no verás a tu suegro sañudo.
  • Alza en lodo y siembra en polvo.
  • Alza en Mayo y bina en Junio, cogerás poca paja y grano ninguno.
  • Alzando en adviento, se alza y se abona a un tiempo.

De "Am..." a "Az..."Editar

  • Ama a quien no te ama, responde a quien no te llama, andarás carrera vana.
  • Ama a tu vecino, pero no quites la cerca.
  • A manchas de corazón no basta ningún jabón.
  • Ama de buen grado, si quieres ser amado.
  • Ama de cura, puta segura.
  • A maestro de espada, aprendiz de pistola.
  • Amagar y no dar es apuntar y no tirar.
  • Ama gorda, leche poca.
  • A mala cama, buen sueño.
  • A mala leña un buen brazado.
  • A mala lluvia, buen paraguas.
  • A mala suerte, envidia fuerte.
  • A mala venta, mala cuenta.
  • A mal Cristo, mucha sangre.
  • A mal dar, apretar el culo contra el sitial.
  • A mal de muchos, remedio de pocos.
  • A malos ratos, buenos tragos.
  • A mal pisto, buena sangre de Cristo.
  • A mal que no tiene remedio, no hay más que ponerle buena cara.
  • A mal tiempo buena cara.
  • A mal tiempo, buena cara.
  • A mal viento va esta parva.
  • A mal vivir, mal morir.
  • A mamar, todos nacen sabiendo.
  • Amanecerá y veremos.
  • Amanecerá y veremos, dijo un ciego, y amaneció y no vio.
  • A manos frías, corazón ardiente.
  • Amanse su saña quien por si mismo se engaña.
  • Amante atrevido, de la amada más querido.
  • Amantes y ladrones, gustan de la sombra y los rincones.
  • Amaos los unos a los otros, como la vaca ama a su ternero.
  • Amar a todos, confiar en nadie.
  • Amar a todos, temer a Dios tan sólo.
  • Amar, a todos; temer, a Dios tan sólo.
  • Amar es tiempo perdido si no se es correspondido.
  • Amar es tiempo perdido, si no se es correspondido.
  • Amar sin padecer, no puede ser.
  • Amar sin ser amado es como limpiarse el culo sin haber cagado.
  • Amar y no ser amado es como limpiarse el culo sin haber cagado.
  • Amar y no ser amado es tiempo desperdiciado.
  • Amar y no ser amado es tiempo mal empleado.
  • Amar y no ser amado es tiempo mla empleado.
  • Amar y saber, todo no puede ser.
  • A más años, más desengaños.
  • A más años más pecados.
  • A más beber, menos comer.
  • A más doctores, más dolores.
  • A más doctores, más dolores.
  • A más no poder, acuéstome con mi mujer.
  • Ama sois mientras el niño mama; después ni ama ni nada.
  • A más oro, menos reposo.
  • A más servir, menos valer.
  • A más servir, menos valer.
  • A más vivir, más sufrir.
  • Ama y guarda.
  • Ama y guarda. Amanecerá y veremos.
  • Ama y te amarán, odia y te odiarán.
  • Ambicioso subido, pronto caído.
  • A medida del santo son las cortinas.
  • A mejor cazador se le va la paloma.
  • A mi amigo quiero por lo que de él espero.
  • Amigo, amigo, llamalé conocido, y va bien servido.
  • Amigo beneficiado, enemigo declarado.
  • Amigo bueno, sólo Dios del cielo.
  • Amigo del buen tiempo mudase con el viento.
  • Amigo del buen tiempo múdase con el viento.
  • Amigo del buen tiempo, múdese con el viento.
  • Amigo de mesa y mantel, no fíes de él.
  • Amigo de muchos, amigo de ninguno.
  • Amigo de todos y de ninguno, todo es uno.
  • Amigo de todo y de ninguno, todo es uno.
  • Amigo de uno, y enemigo de ninguno.
  • Amigo en la adversidad, amigod de verdad.
  • Amigo en la adversidad, amigo de verdad.
  • Amigo en la adversidad es un amigo de verdad.
  • Amigo indiscreto, ni es buen amigo ni guarda secreto.
  • Amigo leal y franco, mirlo blanco.
  • Amigo lejos, amigo muerto.
  • Amigo, mientras te lo digo, que una hora después, otra cosa es.
  • Amigo, no de mí, sino de lo mío, lléveselo el río.
  • Amigo no fue el que lo dejó de ser.
  • Amigo, ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?.
  • Amigo por amigo, el buen pan y el buen vino.
  • Amigo por su interés, amigo tuyo no es.
  • Amigo que no da pan y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa.
  • Amigo que no da, poco me importa ya.
  • Amigo que no da, y navaja que no corta, si se pierden poco importa.
  • Amigo que no presta y cuchillo que no corta, que se pierda poco importa.
  • Amigo que quiere mi capa es ladrón de solapa.
  • Amigo reconciliado, enemigo doblado.
  • Amigos, amigos, pero la cebada a dos reales.
  • Amigo serás, pero a comer a tu casa.
  • Amigos hay pesados y enemigos ligeros.
  • Amigo sin dinero, eso quiero; que dinero sin amigo, a veces no vale un higo.
  • Amigo sin dinero, eso quiero; que dinero sin amigo, no vale un higo.
  • Amigo si te echas novia, échatela entre semana, porque en llegando al domingo, la más cochina se lava.
  • Amigos, oros y vinos, cuanto más viejos, más finos.
  • Amigos, oros y vinos, cuanto más viejos, más finos.
  • Amigo soy leal, hasta salir al umbral.
  • Amigos que admiten regalos, ¡malo, malo!.
  • Amigos que no dan nada y cuchillos que no cortan, aunque se pierdan no importa.
  • Amigos que no dan y parientes que no lucen, a pelotazos que los desmenucen.
  • Amigos que no prestan y cuchillos que no cortan, aunque se pierdan no importan.
  • Amigos que se conocen, de lejos se saludan. Desaconseja las amistades muy profundas.
  • Amigos somos, pero los peces aparte.
  • Amigos y compadres búscalos entre tus iguales.
  • Amigos y libros: pocos y buenos.
  • Amigos y mulas fallecen en las duras.
  • Amigos y relojes de sol, sin nubes sí, con nubes no.
  • Amigo tarambana, el que lo pierde, gana.
  • Amigo tarambana, quien lo pierde eso gana.
  • Amigo, te guardaré un higo pero como no te vi, me lo comí.
  • Amigo, te guardé un higo, pero como no te vi me lo comí.
  • Amigo traidorcillo, más hiere que un cuchillo.
  • Amigo traidor, una buena cuerda y colgado al sol.
  • Amigo viejo para tratar y leña seca para quemar.
  • Amigo viejo, tocino y vino añejo.
  • Amigo viejo y vino añejo.
  • Amigo y casa vieja, para otro los deja.
  • Amigo y de fiel empeño; es el perro con su dueño.
  • A mi, mis timbres.
  • A mi prójimo quiero pero a mí el primero.
  • A mi prójimo quiero, pero a mí el primero.
  • A misa, no se va con prisa.
  • A mis años llegaras o la vida te costara.
  • A mis años llegarás o la vida te costará.
  • A misa temprano nunca va el amo.
  • A misa temprano, nunca va el amo.
  • Amistad, con todos; confianza, con pocos.
  • Amistad de boca, larga parola y cerrada la boca.
  • Amistad de boquilla, no vale una cerilla.
  • Amistad de carne y vino no vale un comino.
  • Amistad de hombres leales, sólo perdura entre iguales.
  • Amistad de juerga no dura nada.
  • Amistad del poderoso, sol de invierno y amor de mujer, duraderos no pueden ser.
  • Amistad de yerno, sol en invierno.
  • Amistad entre desiguales, poco dura y menos vale.
  • Amistad entre desiguales, uno es señor y el otro el servidor.
  • Amistades conserva la pared medianera.
  • Amistades que del vino se hacen, al dormir la mona se deshacen.
  • Amistades que son ciertas mantienen las puertas abiertas.
  • Amistades que son ciertas, mantienen las puertas abiertas.
  • Amistades y tejas, las más viejas.
  • Amistad fuerte, llega más allá de la muerte.
  • Amistad no probada, no es amistad ni es nada.
  • Amistad pasajera nunca es verdadera.
  • Amistad por interés hoy es y mañana no es.
  • Amistad por interés, no dura porque no lo es.
  • Amistad prendida con alfileres, la que se desprende cuando lo quieres.
  • Amistad que acaba, no fue nunca amistad.
  • Amistad quebrada, siempre mal lanada.
  • Amistad que dice no, amistad que se perdió.
  • Amistad que murió, nunca renació.
  • Amistad verdadera o fingida, el tiempo la examina.
  • A mí todos me hallan, pero yo no hallo a nadie.
  • Amo bravo y mozo harón, a cada rato cuestión.
  • A mocedad sin vicio y de buena pasada, larga vejez y descansada.
  • A mocedad viciosa, vejez penosa.
  • Amo de muchos gañanes, todos para él truhanes.
  • A mono viejo no se le hace morisqueta.
  • Amor, amor, malo el principio y el fin peor.
  • Amor atrevido, siempre bien ha parecido.
  • Amor comprado, dale por vendido.
  • Amor, con amor se cura.
  • Amor con amor se paga.
  • Amor con casada, no pase de una semana. Si no, la cosa ser complicada.
  • Amor con casada, sólo de pasada.
  • Amor con casada, vida arriesgada.
  • Amor con celos, causa desvelos.
  • Amor con hambre, no dura.
  • Amor de amos, agua en cestos.
  • Amor de asno, coz y bocado.
  • Amor de casada no vale nada.
  • Amor de corneta, de diana a retreta.
  • Amor de dos, amor de Dios.
  • Amor de gato se ve por el tejado.
  • Amor de lejos, amor de pendejos.
  • Amor de lejos contentos los cuatro.
  • Amor de madre, ni la nieve lo hace enfriar.
  • Amor de madre, que todo lo demás es aire.
  • Amor de monja y pedo de fraile, todo es aire.
  • Amor de mujer y halago de can, no duran si no les dan.
  • Amor de niña, agua en cestillla.
  • Amor de niño, agua en cestillo.
  • Amor de padre o de madre, que todo lo demás es aire.
  • Amor de padre, que todo lo demás es aire.
  • Amor de putas y fuego de virutas, luce mucho y poco dura.
  • Amor de puta y convite de mesonero, siempre cuesta dinero.
  • Amor de puta y fuego de aulagas si presto se enciende, presto se apaga.
  • Amor de puta y vino de frasco, a la noche gustosos y a la mañana dan asco.
  • Amor, dinero y cuidado, no puede estar disimulado.
  • Amor, El de asnos hace sabios, y de sabios hace asnos.
  • Amores de lejos no son parejos.
  • Amor es demencia, y su médico, la ausencia.
  • Amores, dolores y dineros, no pueden estar secretos.
  • Amor es el verdadero precio del amor.
  • Amor es el vino que más pronto se avinagra.
  • Amores nuevos olvidan los viejos.
  • Amores reñidos, los más queridos.
  • Amores y dolores quitan el sueño.
  • Amor fino y buena mesa no quieren prisa.
  • Amor forastero, amor pasajero.
  • Amor grande vence mil dificultades.
  • Amor grande, vence mil dificultades.
  • Amor hace la llaga, y él, la sana.
  • Amor irresoluto, mucha flor y poco fruto.
  • Amor loco, hoy por ti y mañana por otro.
  • Amor loco, yo por vos, y vos por otro.
  • Amor mezclado con duro, fracaso seguro.
  • Amor no correspondido, tiempo perdido.
  • Amor no es quien enciende la flama en el corazón, sino la pareja que mutuamente la mantiene viva.
  • Amor no mira linaje, ni fe, ni pleito, ni homenaje.
  • Amor no quita conocimiento.
  • Amor no se echa a la olla sino manteca y cebolla.
  • Amor no sufre ausencia.
  • Amor nuevo, olvida el primero.
  • Amor nunca dice basta.
  • Amor, opinión y fortuna corren la tuna.
  • Amorosos juramentos, se los lleva el viento.
  • Amor, pocas veces da placer, y muchísimas dolor.
  • Amor por cartas son promesas falsas.
  • Amor por interés, se acaba en un dos por tres.
  • Amor que del alma nace, al pie de la tumba muere.
  • Amor que empieza en boda, acaba en boda.
  • Amor que no es osado, amor poco estimado.
  • Amor que no se atreve, desprécianlo las mujeres.
  • Amor sin besos es como chocolate sin queso.
  • Amor sin celos, no lo dan los cielos.
  • Amor sin plata, no dura.
  • Amor sin pudor, es todo menos amor.
  • Amor sin sacrificio, más que a amor, tira a fornicio.
  • Amor sin sacrificio, más que amor tira a fornicio.
  • Amor, tos, humo y dinero no se pueden encubrir mucho tiempo.
  • Amor, tos y dinero, llevan cencerro.
  • Amor, tos y fuego, descúbrense luego.
  • Amor trompetero, cuantas veo tantas quiero.
  • Amor verdadero, el que se tiene al dinero.
  • Amor viejo, ni te olvido ni te dejo.
  • Amor viejo, pena pero no muere.
  • Amor, viento y ventura, poco dura.
  • Amor, viento y ventura, poco duran.
  • Amor y aborrecimiento no quitan conocimiento.
  • Amor y amigo de verba, amigo y amor de mierda.
  • Amor y calentura, en la boca se asegura.
  • Amor y dinero nunca fueros compañeros.
  • Amor y dolor son del mismo color.
  • Amor y fortuna, no tienen defensa alguna.
  • Amor y guerra tienen batallas y sorpresas.
  • Amor y muerte, nada más fuerte.
  • Amor y señorío, no quieren compañía.
  • Amor y temor, del carro humano son el temor y el aguijón.
  • Amor y viento, uno se va y vienen ciento.
  • Amor y vino, sin desatino.
  • A mucha hambre, no hay pan duro.
  • A mucho amor, mucho perdón.
  • A mucho hablar, mucho errar.
  • A mucho hablar, poco acertar.
  • A mucho hablar, poco obrar.
  • A mucho porfiar, ¿quién se resiste?.
  • A muchos debe de temer aquel a quien muchos temen.
  • A mucho vino, poco tino.
  • A muertos y a idos, no hay amigos.
  • A mujer bonita o rica, todo el mundo la critica.
  • A mula que otro amansa, algún resabio le queda.
  • A muller é o carniceiro médralle a carne na man.
  • A muy porfiado pedir, no hay que resistir.
  • A nadie has de decir cuánto tienes, dónde lo tienes, ni adónde piensas ir.
  • A nadie le amarga un dulce.
  • A nadie le amarga un dulce, aunque tenga otro en la boca.
  • A nadie le hace mal el vino si se bebe con tino.
  • A nadie le huelen mal sus pedos, ni le parecen sus hijos feos.
  • A nadie le huelen mal sus peos, ni le parecen sus hijos feos.
  • A nadie le huelen sus peos ni sus hijos les parecen feos.
  • A nadie le huelen sus propios pedos, ni le parecen sus chiquillos feos.
  • A nadie le parece poco lo que da, ni mucho lo que tiene.
  • A nave rota, todo tiempo es contrario.
  • Ancho de espaldas y estrecho de culo, maricón seguro.
  • Anda abrigado, come poco y duerme en alto, si quieres vivir sano.
  • Anda caliente, come poco, bebe asaz, y vivirás.
  • Anda caliente, come poco, duerme en alto, y vivirás sano.
  • Anda con tiento cuando tengas de cara el viento.
  • Anda despacio si quieres llegar lejos.
  • Anda el hombre a trote por ganar su capote.
  • Andallo, mi vida, andallo, quien no puede a pie, que vaya a caballo.
  • Andaluz con dinero y gallego con mando, y estoy temblando.
  • Ándame yo caliente y ríase la gente.
  • Anda, mozo, anda, de Burgos a Aranda; que de Aranda a Extremadura, yo te llevaré en mi mula.
  • Andando, andando que la Virgen te va ayudando.
  • Andar, andar que aún queda el rabo por desollar.
  • Andar bien vestida hace a la moza garrida.
  • Andar con pies de plomo.
  • Andar derecho y mucho beber, no puede ser.
  • Andar el tiempo y vernos hemos.
  • Andar probando como cuchillo de melonero.
  • Andarse por las ramas.
  • Andar y callar, eso es negociar.
  • Ande o no ande, caballo grande.
  • Ande o no ande, la burra grande.
  • Ande yo caliente y ríase la gente.
  • Ande yo caliente, y ríase la gente.
  • Ando enamorado, y no tengo blanca ni cornado.
  • Angelitos al cielo, y a la panza los buñuelos.
  • Anillo en dedo, u obispo o majadero.
  • Animal en campo raso, es del que le ponga el lazo.
  • Animales ingratos: las mujeres y los gatos.
  • A ninguno le da pena, comer cosita buena.
  • A ninguno le hiede su mierda sino la ajena.
  • A ningún tonto le amarga un dulce.
  • Antaño me mordió el sapo, y hogaño se me hincho el papo.
  • Anteayer tu pan comí, y ayer no te conocí.
  • Ante Dios, todos somos iguales.
  • Ante el menesteroso, no te muestres dichosos.
  • Ante la desgracia y el dolor, ten un poco de gracia y humor.
  • Ante la duda, abstente.
  • Ante la duda, la Charly.
    • Ante un examen tipo test (A,B,C,D);la Charly es la C.
  • Ante la duda, la más madura.
  • Ante la duda, la más peluda.
  • Ante la duda, la más tetuda.
  • Ante todo, mucha calma. (Siniestro Total).
  • Antes cabeza de ratón que cola de león.
  • Antes con buenos hurtar que con malos rezar.
  • Antes de acabar, nadie se debe alabar.
  • Antes de casarse, solterona; después de casada, señora.
  • Antes de casarte abre bien los ojos, después cierra uno.
  • Antes de casar, ten casa en que morar, tierras en que labrar y viñas en que podar.
  • Antes de casar, tener casa en donde morar, tierra que labrar y viña que cuidar.
  • Antes de cien años, todos calvos.
  • Antes de comer, unos vasitos has de beber, y comiendo, otros vasitos seguirás bebiendo; más después de haber comido, aún no te sentarán mal otros vasitos.
  • Antes de contar, escribe, y antes de firmar, recibe.
  • Antes de correr ha de aprenderse a andar.
  • Antes de decir de otro cojo es, mírate tú los pies.
  • Antes de hablar, pensar.
  • Antes de hablar, si tienes ira, reza un avemaría.
  • Antes de hablar, un padrenuestro rezar.
  • Antes de hacer nada consulta con la almohada.
  • Antes de hacer nada, consúltalo con la almohada.
  • Antes de meter, prometer.
  • Antes de mil años estaremos todos calvos.
  • Antes de mil años, estaremos todos calvos.
  • Antes de mil años, todos seremos calvos.
  • Antes de que acabes, no te alabes.
  • Antes de que te cases, mira bien lo que haces.
  • Antes de que te cases, mira lo que haces.
  • Antes de que te cases, mira lo que haces, que no es mal que así desates.
  • Antes de salir de casa, mea y átate las calzas.
  • Antes de tomar casa donde morar, mira su vecindad.
  • Antes di que digan.
  • Antes doblar que quebrar.
  • Antes el golpe que el grito.
  • Antes el trabajo era una maldición, hoy una obsesión.
  • Antes encontrarás burro con cuernos que amigo perfecto.
  • Antes es Dios que los santos.
  • Antes es la obligación que la devoción.
  • Antes falta la palabra en la plaza, que el estiércol en la haza.
  • Antes huir que morir.
  • Antes me muero que prestar dinero.
  • Antes miente la madre al hijo que el hielo el granizo.
  • Antes muerte que vergüenza.
  • Antes mujer de un pobre que manceba de un conde.
  • Antes pan que vino, y antes vino que tocino, y antes tocino que lino.
  • Antes perderá el hombre el diente que la simiente.
  • Antes que acabe, no le alabes.
  • Antes que armas tomar, todo se ha de tentar.
  • Antes queda dispuesta una embarcación que una mujer que se dispone a salir.
  • Antes que el deber está el beber.
  • Antes que te cases, mira lo que haces.
  • Antes se coge al mentiroso, que al cojo.
  • Antes se llena el cuajo que el ojo.
  • Antes se llena la tripa que el ojo.
  • Antes se pierde el diente que la simiente.
  • Antes se pilla al mentiroso que al cojo.
  • Antes son mis dientes, que mis parientes.
  • Antes te quedes manco, que eches una firma en blanco.
  • Antes verdugo que ahorcado.
  • A nuevos hechos, nuevos consejos.
  • A nuevos tiempos, nuevos usos.
  • Año bisiesto, año siniestro.
  • Año bisiesto, difíciles doce meses para el cesto.
  • Año bisiesto, echan en ganados el resto.
  • Año bisiesto, hambre en el cesto.
  • Año bisiesto, ni viña ni huerto.
  • Año bisiesto, pocos huevos en el cesto.
  • Año de avellana, año de ratoncillos y de nieve.
  • Año de avispas, año de nieves y ventiscas.
  • Año de bellotas, nieve hasta las pelotas.
  • Año de brevas, nunca lo veas.
  • Año de endrinas, año de espinas.
  • Año de endrinas, año de harinas.
  • Año de espigas, anuncio de buenas migas.
  • Año de heladas, año de parvas.
  • Año de hierba, año de mierda.
  • Año de hongos, año de nieve.
  • Año de muchas espigas, anuncio de buenas migas.
  • Año de neblinas, año de harinas.
  • Año de nieves, año de bienes.
  • Año de peras, nunca lo veas.
  • Año de piedras no es mal año; pero pobre del que le toca.
  • Año de pitones, año de cabrones.
  • Año derecho, de la era al barbecho.
  • Año lluvioso, échate de codo.
  • Año malo, panadera en todo cabo.
  • Año malo para el molinero, bueno para el burro.
  • Año nuevo vida nueva.
  • Año nuevo, vida nueva.
  • Años de higos, años de amigos.
  • Años de nones, muchos montones.
  • Años nones son los peores.
  • Años pares, abrir los costales; años nones, pocos montones.
  • Años y desengaños hacen a los hombres huraños.
  • Años y trabajo ponen el pelo blanco.
  • Año tardío, año medio vacío.
  • Año tuero, vaca y muerto.
  • A ojo de buen cubero.
  • A olla que hierve ninguna mosca se atreve.
  • A osadas, que quien lo dijo no mintió.
  • A otra cosa mariposa.
  • A otra puerta, que ésta no se abre.
  • A otro perro con ese hueso.
  • A padre ahorrador, hijo gastador.
  • A padre avaro, hijo pródigo.
  • A padre guardador, hijo gastador.
  • Apagón de noche y candil de día, todo es bobería.
  • A pajarillo le gusta su nidillo.
  • A pájaro muerto, jaula abierta.
  • A palabra necias, oídos sordos.
  • A palabras de borrachos oídos de cantinero.
  • A palabras necias, bofetones.
  • A palabras necias, oídos sordos.
  • A palabras vanas, ruido de campanas.
  • A pan ajeno, navaja propia.
  • A pan de quince días, hambre de tres semanas.
  • A pan duro, diente agudo.
  • A partir de mañana comenzarás el primer día del resto de tu vida.
  • A pedidor, castellano tenedor.
  • Apenas cierra Dios una puerta, y ya tiene una ventana abierta.
  • Apenas es gato y ya anda en el tejado.
  • Apenas nacida, ya la pulga salta y pica.
  • Apenas si ha nacido, y ya quiero marido.
  • A perro flaco, todo se le vuelven pulgas.
  • A perro flaco todo son pulgas.
  • A perro que no conozcas, no le toques las orejas.
  • A perro que no conozcas, nunca le espantes las moscas.
  • A perro que no conozcas, nunca le etes las moscas.
  • A perro sarnoso todo son pulgas.
  • A perro viejo no cuz cuz.
  • A perro viejo, no hay quien le enseñe trucos nuevos.
  • A perro viejo no hay tus tus.
  • A perro viejo, todo son pulgas.
  • A persona lisonjera, ni oírla siquiera.
  • A persona lisonjera no le des oreja.
  • A persona lisonjera, no le des oreja.
  • A pesar de ser tan pollo, tengo más plumas que un gallo.
  • A picada de mosca, pieza de sabana.
  • A picada de mosca, pieza de sábana.
  • A picada de mosca, pieza de sabana. A poco pan, tomar primero.
  • A picadura de mosca, pieza de sábana.
  • A pobre viene quien gasta más de lo que tiene.
  • A poco caudal, poca ganancia.
  • A poco pan, tomar primero.
  • A por ellos, que son pocos y cobardes.
    • Loquillo y los Trogloditas.
  • A por uno voy, dos vengais, si venís tres, no os caigáis.
  • Apostar por necesidad, perder por obligación.
  • A preñada, hasta que para, y a la parida, cada día.
  • Aprende a escuchar y sonríe al hablar si quieres agradar.
  • Aprende, aunque sea a coces y bofetones.
  • Aprende bien a callar, para que sepas hablar bien.
  • Aprended a bien callar, para que sepáis bien hablar.
  • Aprende de maestro y vendrás a ser diestro.
  • Aprende llorando y reirás ganando.
  • Aprendiz de muchas ciencias, maestro de mierda.
  • Aprendiz de mucho, maestro de nada.
  • Aprendiz de mucho, oficial de nada.
  • Aprendiz de muchos oficios, maestro de maldita cosa.
  • Aprendiz de todo, oficial de nada.
  • Aprendiz de todo, que maestro de poco.
  • Aprendiz de todo y oficial de nada.
  • Aprendiz que aprende mal, nunca será buen oficial.
  • A presurosa demanda, espaciosa respuesta.
  • Aprieta el pan que se te cae la magra.
  • Aprovecha el tiempo bueno, ya que el malo se mete solo.
  • Aprovecha el tiempo, que vale cielo.
  • Aprovecha el tiempo: que vale el cielo.
  • Aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid. (Frase utilizada para utilizar un pretexto para dar varias opciones).
  • Aprovechar bien la lumbre, es buena costumbre.
  • Aprovéchate gaviota que no te verás en otra.
  • Aprovéchate Matías, que no es de todos los días.
  • A puerta cerrada el diablo se vuelve.
  • A puerta cerrada, el diablo se vuelve.
  • A puerta trancada el diablo se vuelve.
  • Apunta y da y la cuenta te saldrá; da y apunta, y no te saldrá nunca.
  • A putas y ladrones nunca faltan devociones.
  • Aquél es buen día, cuando la sartén chilla.
  • Aquel es hombre, que corresponde al nombre.
  • Aquel es tu amigo, el que te quita el ruido.
  • Aquel es tu hermano que te quita el trabajo.
  • Aquella es bien casada, que no tiene suegra ni cuñada.
  • Aquellos polvos traen estos lodos.
  • Aquellos son ricos, que tienen amigos.
  • Aquel pregona vino y vende vinagre.
  • Aquel que guarda siempre tiene.
  • Aquel que ríe ahora, mañana llora.
  • Aqueste tu apetito baja, que con vejez o muerte, todo pasa.
  • Aquí el más tonto hace relojes.
  • A quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija.
  • A quien a buen culo se arrima, buenas hostias le propinan.
  • A quien amasa, una le pilla y ciento le pasa.
  • A quien amasa y cuece, muchas cosas le acontecen.
  • A quien amasa y cuece, muchas le acontece.
  • A quien a mula, bestia, hace mal, es más bestia que el animal.
  • A quien anda sin dinero, lo ponen de candelero.
  • A quien a otros ayuda, de veinte años le pare la burra.
  • A quien a soplos enfría la comida, todos le miran.
  • A quien bien te quiere, visítale poco, para que te desee.
  • A quien buenos cojones tiene, lo mismo le da por lo que va como por lo que viene.
  • A quien celos no tiene, no tiene verdadero amor.
  • A quien come muchos manjares no faltarán enfermedades.
  • A quien con malos anda no le arriendo la ganancia.
  • A quien con mierda trasiega, algún olor se le pega.
  • A quien cuece o amasa, de todo le pasa.
  • A quien cuece o amasa, no hurtes hogaza.
  • A quien cuida la peseta nunca le falta un duro.
  • A quien dan, no escoge.
  • A quien dan no escoge y eran cuchilladas.
  • A quien dan y no toma, dicha es que le sobra.
  • A quien das de yantar, no te duela dar de almorzar.
  • A quien da y perdona, nácele una corona.
  • A quien de bailar tiene gana, poco son le basta.
  • A quien debas contentar, no procures enfadar.
  • A quien debas contestar, no procures enfadar.
  • A quien de bueno viene, por bueno se le tiene.
  • A quien dices el secreto das tu libertad.
  • A quien dices tu secreto, haces tu dueño.
  • A quien Dios ama, Dios le llama.
  • A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos.
  • A quien Dios no le dio hijos, el diablo le da sobrinos.
  • A quien Dios no le dio hijos, el diablo le dio sobrinos.
  • A quien Dios quiere bien, la casa le sabe.
  • A quien Dios quiere bien, la perra le pare lechones.
  • A quien Dios se la dé, San Pedro se la bendiga.
  • A quien duerme, duérmele la hacienda.
  • A quien el vino no plazca, Dios le quite el pan.
  • A quien el vino no plaz, Dios le quite el pan.
  • A quien en alabar lo bueno se queda corto, mírale el rostro.
  • A quien enferma para morir, ningún remedio puede servir.
  • A quien en su casa era un diablo, cuando se ausenta, tiénenlo por santo.
  • A quien espera, su bien llega.
  • A quien está en su tienda, no le achacan que se halló en la contienda.
  • A quien feo ama, bonito le parece.
  • A quien feo ama, hermoso le parece.
  • A quien gana buscaras, que quien pierde, él volverá.
  • A quien ganando no guarda, media albarca; y a quien ni ganar espera, abarca entera.
  • A quien habló, Dios le oyó.
  • A quien hace mal, uno, al lisonjero, ninguno.
  • A quien has acallado no le hagas llorar.
  • A quien has de acallar, has de halagar.
  • A quien has de dar la cena, no le quites la merienda.
  • A quien hubieras vencido no lo tengas por amigo.
  • ¿A quién le amarga un dulce?.
  • A quien le dan el pie, se toma la mano.
  • A quién le dan pan, que llore.
  • A quien le dan pan que no coma.
  • A quien le den pan que llore.
  • A quien le duele la buba, ese la estruja.
  • A quien le duele una muela que la eche fuera.
  • A quien le pique el alicante, que llamen al cura que le cante.
  • A quien le pique, que se rasque.
  • A quien le roba al ladrón, le concede Dios perdón.
  • A quien lo quiere celeste, que le cueste.
  • A quien lucha y suda la suerte le ayuda.
  • A quien lucha y suda. la suerte le ayuda.
  • A quien madruga, Dios le ayuda.
  • A quién madruga, Dios le ayuda.
  • A quien madruga, Dios lo ayuda.
  • A quien mal canta, bien le suena.
  • A quien mal vive, su miedo le sigue.
  • A quien me diga que nunca mintió, que al decirlo miente lo digo yo.
  • A quien miedo han, lo suyo le dan.
  • A quien mucho miente, le huye la gente.
  • A quien mucho se apresura, más el trabajo le dura.
  • A quien mucho tememos, muerto le queremos.
  • A quien mucho tememos, muerto lo queremos.
  • A quien mucho tiene, más le viene.
  • A quien nada quiere, todo le sobra.
  • A quien nada vale, no le envidia nadie.
  • A quien no ama a sus parientes, deberían romperle los dientes.
  • A quien no habla, no le oye Dios.
  • A quien no la teme, nada le espanta.
  • A quien no le sobra pan, no críe can.
  • A quien no quiere caldo, tres tazas.
  • A quien no quiere caldo, tres tazas y la última rebosando.
  • A quien no se lo merece, la virgen se le aparece.
  • A quien no teme la muerte, nada le es fuerte.
  • A quien no teme, nada le espanta.
  • A quien paga adelantado, mal le sirve su criado.
  • A quien pasa a la otra vida, se le olvida.
  • A quien por sufrir deja la vida, vida por sufrir deja a la muerte.
  • A quien presta su frazada, le toca aguantar la helada.
  • A quien reparte sus bienes antes de la muerte, agarra una estaca y pégale en la cabeza.
  • A quien sabe guardar una peseta nunca le falta un duro.
  • A quien se aventura, Dios le ayuda.
  • A quien se casa con viuda, ya no le queda la duda.
  • A quien se casa viejo, o muerte o cuernos.
  • A quien se hace el sordo, barreno gordo.
  • A quien se hace oveja, el lobo se lo come.
  • A quien se halló en su tienda, no le achacan que se halló en la contienda.
  • A quien se mete a redentor, lo crucifican.
  • A quien se siente en cada pena, nunca le falta qué le duela.
  • A quien se viste de lo ajeno, le desnudan en concejo.
  • A quien siembra espeso, dos veces le merma la panera.
  • A quien siembra espeso, dos veces le merma la panera: una cuando coge y otra cuando llena.
  • A quien soledad quiere, todo le estorba.
  • A quien te da el capón, dale la pierna y el talón.
  • A quien te deja en cuita, no lo quieras en trebejo.
  • A quien te engañó una vez, jamás le has de creer.
  • A quien te hizo beneficio, está siempre propicio.
  • A quien te hizo una hazle dos, aunque no lo mande Dios.
  • A quien teme a Dios de los cielos, nada le asusta debajo de ellos.
  • A quien teme preguntar, le avergüenza aprender.
  • A quien tengas que dar de cenar, no te importe darle de merendar.
  • A quien te pide capa por justicia, dale la media en paz.
  • A quien te quiere bien, en la cara se le ve.
  • A quien te quiere merendar, almuérzatelo.
  • A quien tiene abejas, nunca le falta un buen postre en la mesa.
  • A quien tiene buen vino nunca le faltan amigos.
  • A quien tiene cama y duerme en el suelo, no hay que tenerle duelo.
  • A quien tiene escopeta, guitarra, reloj y mujer, nunca le falta un trasto que componer.
  • A quien tiene malas pulgas, no le vayas con burlas.
  • A quien tiene ropa y duerme en el suelo, no le tengas duelo.
  • A quien tienes que dar la cena, no le quites la merienda.
  • A quien vela, todo se le revela.
  • A quien viene por donde no debiera venir, no viene a lo que dice.
  • A quien vive pobre por morir rico, llámale borrico.
  • Aquí hay mucho cacique y poco indio.
  • Aquí jodido, pero usted no tiene la culpa.
  • Aquí, lo único que importa es el cash.
  • Aquí, lo único que importa es la caja.
  • Aquí morirá Sansón y cuantos con él son.
  • Aquí no hay más cera que la que arde.
  • Aquí no más mis chicharrones truenan.
  • Aquí paz y en el cielo gloria.
  • Aquí se rompió una tasa, cada quien se va a su casa.
  • Aquí se rompió una taza, cada quien se va a su casa.
  • Aquí te cojo y aquí te mato.
  • Aquí yace quien nació y murió, sin saber nunca para qué vivió.
  • Ara bien y cogerás trigo.
  • Ara con heladas, que matarás la grama.
  • Ara hondo, siembra pronto, tira basura y ríete de los libros de agricultura.
  • Árame bien, que yo te lo pagaré mucho y bien.
  • Aramos, dijo la mosca al buey.
  • Aramos, dijo la mosca, y estaba en el cuerno del buey.
  • Araña de día, carta o alegría.
  • Araña muerta, visita cierta.
  • Arandino, borracho fino.
  • A raposa durmiente, no le amanece la gallina en el vientre.
  • A raposo durmiente, no le amanece la gallina en el vientre.
  • A ratón con buen olfato, nunca lo sorprende el gato.
  • Árbol copudo da sombra, aunque no dé fruto.
  • Árboles y amores, mientras tengan raíces tendrán frutos y flores.
  • Árboles y hombres, por su fruto se conocen.
  • Árbol que crece torcido, jamás su tronco endereza.
  • Árbol que crece torcido, nunca su tronco endereza.
  • Árbol que fruto no da, solo es bueno para el llorar.
  • Árbol que nace doblado, jamás su tronco endereza.
  • Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza.
  • Arbol que nace torcido, nunca su rama endereza.
  • Árbol que nace torcido, nunca su tronco endereza.
  • Árbol que no arraiga no crece.
  • Árbol que no da frutos, pide sustituto.
  • Árbol que no frutea, bueno es para leña.
  • Arca abierta al ladrón espera.
  • Arca cerrada con llave, lo que encierra no se sabe.
  • Arcaduz de noria, el que lleno viene, vacio torna.
  • Arco en el cielo, agua en el suelo.
  • Arco iris al amanecer, agua antes del anochecer.
  • Arco iris al mediodía, es que llueve todo el día.
  • Arco iris al mediodía, llueve todo el día.
  • Arco iris, o pronto llueve o aclara en breve.
  • Arco iris por la tarde, buen tiempo aguardes.
  • Arco por la tarde, buen tiempo aguardes.
  • A refajo verde, ribete encarnado.
  • Aremos, dijo la mosca al buey.
  • Aremos, dijo la mosca, y estaba en la oreja del buey.
  • Arena y cal encubren mucho mal.
  • A rey muerto, rey puesto.
  • A rey muerto, principe coronado.
  • A rico no llegarás, pero de tacaño te pasarás.
  • A río crecido, sentarse en la orilla.
  • A río revuelto, ganancia de pescadores.
  • Arma de Dios es Cristo.
  • Armas y dineros buenas manos quieren.
  • Armas y dineros quieren buen dueño.
  • A rocín de halconero, mal le medra el pelo.
  • A rocín viejo, cabezada nueva.
  • A Roma por todo.
  • A roma va, dinero llevará.
  • A ropa de terciopelo, dos dueñas y su escudero.
  • Arrastrando, arrastrando, el caracol se va encaramando.
  • Arreboles al ocaso, a la mañana el cielo raso.
  • Arreboles al oriente, agua amaneciente.
  • Arreboles de la tarde, a la mañana sol hace.
  • Arregostóse la vieja a los berros; no dejó verdes ni secos.
  • Arremangóse mi nuera, y volcó en el fuego la caldera.
  • Arriba canas y abajo ganas.
  • Arrieros somos y en el camino andamos.
  • Arrieros somos y en el camino nos encontraremos.
  • Arrimarse a la boca del lobo es de hombre bobo.
  • Arrimar uno el ascua a su sardina.
  • Arrímate a los buenos y serás uno de ellos.
  • Arroz pasado, arroz tirado.
  • Arroz que no se menea, se quema.
  • Arroz y merluza, melón y pepino, nacen en agua y mueren en vino.
  • Arte para lograr es el dulce hablar.
  • Artero, artero, más non buen caballero.
  • A ruin, ruin y medio.
  • A Salamanca, putas, que llega San Lucas
    • [inicio del curso].
  • A San Simón y San Judas, dulces son las uvas.
  • A saya blanca, ribete negro.
  • Aseada aunque sea jorobada.
  • A secreto agravio, secreta venganza.
  • Asegúrate de que estás en el buen camino y entonces, síguelo.
  • A sembrar a San Francisco, aunque sea en un risco.
  • A ser Papa hay que aspirar, para sacristán llegar.
  • Así come el mulo, así caga el culo.
  • A siervos y a reyes, da Dios unas mismas leyes.
  • Asi joven supiera y el viejo pudiera.
  • Así se mete, como piojo en costura.
  • Asna y pollino no llegan al molino.
  • Asno con hambre, cardos come.
  • Asno de dos, válgale Dios.
  • Asno de gran asnedad, quien pregunta a una mujer su edad.
  • Asno, juez y nuez, a golpes dan sus frutos.
  • Asno que entra en dehesa ajena, volverá cargado de caleña.
  • Asno que entra en dehesa ajena, volverá cargado de leña.
  • Asnos y mujeres, por la fuerza se entienden.
  • A sordos y ciegos hace testigos el dinero.
  • Astucia e' zorro es mejor, que olfato e' buen cazador.
  • A su amigo, el gato le deja siempre señalado.
  • A su costa aprende el necio, y a costa del necio el cuerdo.
  • A suerte mala, paciencia y buena cara.
  • A su tiempo maduran las brevas.
  • A su tiempo maduran las uvas.
  • A su tiempo se cogen las uvas.
  • Ata bien y siega bajo, aunque te cueste trabajo.
  • Atajar al principio el mal procura, si llega a echar raíz, tarde se cura.
  • A tal amo tal criado.
  • A tal casa, tal aldaba.
  • A tal puta, tal rufián.
  • A tal señor, tal honor.
  • A tambor mayor, diana no.
  • Atáscate, que hay lodo.
  • Atender y entender para aprender.
  • Atente al santo y no le reces.
  • Aténte al santo y no le reces.
  • Aterriza que no hay tocón.
  • A ti te digo hija, para que entienda la hijastra.
  • A ti te las digo, Pedro; si por ti las toma Juan, es que también a ti te van.
  • A toda ley, ama a Dios y sirve a tu rey.
  • A toda ley, boñiga de buey; y si es flaca, boñiga de vaca.
  • A todo cerdo le llega su San Martín.
  • A todo hay remedio sino a la muerte.
  • A todo porco lle chega o seu san martiño.
  • A todo puerco gordo le llega su San Martín.
  • A todo se acostumbra uno en esta vida, menos a no comer.
  • A todo se acostumbra uno, menos a no comer.
  • A todos los tontos se les aparece la Virgen.
  • A traidor, traidor y medio.
  • Atrás viene quien las endereza.
  • A tres azadonadas, sacar agua.
  • A tres de pelea, enséñales la suela.
  • A tu amigo dile la mentira, si te guarda paridad, dile la verdad.
  • A tu amigo gánale un juego, y vuelve luego.
  • A tu amigo pélale el higo y a tu enemigo el prisco.
  • A tu casa venga quien te eche de ella.
  • A tu Dios y Señor, lo mejor de lo mejor.
  • A tu enemigo fallecido, perdón y olvido.
  • A tuertas ni a ciegas, ni afirmes ni niegues.
  • A tuerto o a derecho, nuestra casa hasta el techo.
  • A tu hija más lista no la pierdas de vista.
  • A tu hijo dale oficio, que el ocio es padre del vicio.
  • A tu marido muéstrale el culo, pero no del todo.
  • A tu mesa ni a la ajena, no te sientes con la vejiga llena.
  • A tu mujer no la alabes, lo que vale tú lo sabes.
  • Atún de ijada y salmón, muchas cosas son.
  • A tu tierra grillo aunque sea con una pata.
  • Aullar contra el ciervo, perder voces y tiempo.
  • A últimos de Noviembre, coge tu aceituna siempre.
  • A una bola no se le puede sacar punta.
  • A una mujer bigotuda, desde lejos se saluda.
  • A un asno, bastale una albarda.
  • A un bagazo, poco caso.
  • A un burro le hacían alcalde, y no lo agradecía.
  • A un burro le hacían obispo y lloraba.
  • A un burro le hacían obispo, y roznaba.
  • A un clavo ardiendo se agarra el que se está hundiendo.
  • Aun el león se defiende de las moscas.
  • Aún está la pelota en el tejado.
  • A un fresco, un cuesco.
  • A un hombre rico, no repares si es feo o bonito.
  • A un hombre rico, no repares y es feo o bonito.
  • Aun los tontos dicen a veces algo sensato.
  • Aún no asamos y ya pringamos.
  • Aún no asamos, y ya pringamos.
  • Aún no ensillamos y ya cabalgamos.
  • Aún no ensillamos, y ya cabalgamos.
  • Aún no eres bienaventurado si del pueblo no eres burlado.
  • Aún no es alcalde y ya quiere comer de balde.
  • Aún no es parida la cabra y ya el cabrito mama.
  • Aún no ha nacido el niño y ya lo queremos casar.
  • Aún no ha salido del cascarón y ya tiene espolón.
  • Aún no ha salido del cascarón, y ya tiene presunción.
  • A unos da Dios ovejas, a otros, orejas.
  • A unos da Dios ovejas, a otros, orejas. A veces perdiendo se gana.
  • A unos Dios da ovejas y a otros orejas.
  • A unos, Dios da ovejas y a otros orejas.
  • ¿A un perdido, quién lo pierde?.
  • A un perro aunque sea Danés, lo capan Sólo una vez.
  • Aunque ande sin cincha, también relincha.
  • Aunque brille el sol no dejes la capa en casa.
  • Aunque callo, irse han los huéspedes y comeremos el gallo.
  • Aún queda el rabo por desollar.
  • Aunque digas y no hagas, haz y no digas.
  • Aunque el águila vuela muy alta, el halcón la mata.
  • Aunque el asno vaya a la Meca no por eso es peregrino.
  • Aunque el bien más se dilate como se alcance no es tarde.
  • Aunque el hombre sea de bronce, no le quites el trago de las once.
  • Aunque el tonto coja la vela, ésta se apaga y el tonto queda.
  • Aunque el vivir es incierto, nadie en la víspera ha muerto.
  • Aunque es algo loco, la pena le hará cuerdo.
  • Aunque éstas obligado a amar a tu enemigo, no estás obligado a poner una espada en sus manos.
  • Aunque esté echado el cerrojo, duerme con un solo ojo.
  • Aunque estén sin legañas a veces los ojos engañan.
  • Aunque la bolsa esté exhausta, el día de gastar se gasta.
  • Aunque la dulzura halaga, la mucha miel empalaga.
  • Aunque la garza vuela muy alta, el halcón la mata.
  • Aunque la jaula sea de oro, no deja de ser prision.
  • Aunque la jaula sea de oro, no deja de ser prisión.
  • Aunque la lima mucho muerde, alguna vez se le quiebra el diente.
  • Aunque la mona se vista de seda mona es y mona se queda.
  • Aunque la mona se vista de seda, mona se queda.
  • Aunque las sillas hayan cambiado, los asnos siguen siendo los mismos.
  • Aunque la traición place, el traidor se aborrece.
  • Aunque los dos son de barro, no el lo mismo bacín que jarro.
  • Aunque los dos son de barro, no es lo mismo bacín que jarro.
  • Aunque mal pienses de cada uno, no digas mal de ninguno.
  • Aunque me veas vestida de lana no soy borrego.
  • Aunque me visto de lana, no soy oveja.
  • Aunque mucho brilla, no es de oro la hebilla.
  • Aunque mucho suena, sólo echa aire la trompeta.
  • Aunque no nos hablemos, bien nos queremos.
  • Aunque sea fraile, le gusta el baile.
  • Aunque se pudran las uvas, siempre habrá vino pa' zurras.
  • Aunque se saque el oro de vil escoria, a todos les huele a gloria.
  • Aunque soy tosca, bien veo la mosca.
  • Aunque te chille el cochino, no le aflojes el mecate.
  • Aunque tengas mucha suerte, nunca juegues con la muerte.
  • Aunque tengas todo lo que desees en la tierra, nunca dejes de mirar al cielo.
  • Aunque tengo malas pierna, bien visito las tabernas.
  • Aunque te rompas el cuero, sin suerte no harás dinero.
  • Aunque te veas en alto, no te empines, porque es condición de ruines.
  • ¿A un "¡toma!", ¿quién no se asoma?.
  • A un traidor, dos alevosos.
  • Aurora rubia, o viento o lluvia.
  • Ausencia al más amigo, pronto lo pone en olvido.
  • Ausencia enemiga del amor, cuan lejos de ojos, tan lejos de corazón.
  • Ausentarse y morirse, todo es irse.
  • Ausente, apenas viviente.
  • Ausentes y fallecidos, ni éstos bien amados, ni aquellos bien venidos.
  • Ausentes y muertos, nadie se acuerda de ellos.
  • Ausente y muerto, viene a ser lo mesmo.
  • Auyama no pares calabaza.
  • Avaricia de tío, hacha de sobrino.
  • A veces caza quien no amenaza.
  • A veces con tuerto, el hombre hace derecho.
  • A veces el echar a andar es la más difícil del caminar.
  • A veces, el flaco derriba al fuerte.
  • A veces el remedio es peor que la enfermedad.
  • A veces es más fatal, la medicina que el mal.
  • A veces, hasta un cerdo ciego encuentra una bellota.
  • A veces la diligencia aprovecha más que la ciencia.
  • A veces perdiendo se gana.
  • A veces sale más caro el collar que el perro.
  • A veces se llora de alegría.
  • A veces un veneno, para sacar otro es bueno.
  • A veces vivimos nuestra vida sintiéndonos encadenados, sin saber que nosotros tenemos la llave.
  • Ave de mal agüero, a mi vera no la quiero.
  • Ave de mucha pluma poco tiene que comer.
  • Ave de mucha pluma tiene poco que comer.
  • Ave de pico, no hace al amo rico.
  • Avellanas con Montilla, almendritas con Jerez, nuececitas con Moriles, y en mi mesa pon los tres.
  • Avellana vana, rompe los dientes y no quita la gana.
  • Ave por ave, el carnero si volare.
  • Ave que vuela, a la cazuela.
  • Averiguelo, Vargas.
  • Averígüelo Vargas.
  • Ave vieja, no está segura en jaula nueva.
  • Ávila, santos y cantos.
  • A viña vieja, amo nuevo.
  • Aviniente y crudo, que así lo quiere el cornudo.
  • A vino de mal parecer, cerrar los ojos al beber.
  • A virgo perdido nunca falta marido.
  • ¡Ay, caderas hartas de parir, y ninguna de mi marido malogrado!.
  • ¡Ay de la casa donde no se hila!.
  • Ay del ay que al alma llega y en llegando allí se queda.
  • Ay del que muere, que el vivo enseguida se apaña con lo que puede.
  • Ayatola no me toques la pirola.
  • Ayer entró en la iglesia, y hoy se quiere alzar con toda ella.
  • Ayer entró rogando y hoy entra mandando.
  • Ayer me negó un bocado, pero hoy me pide prestado.
  • Ayer putas y hoy comadres.
  • Ayer putas y hoy comadres, según de donde sopla el aire.
  • Ay, Jesús, que el rosario de mi compadre no tiene cruz.
  • ¡Ay putas, y como sois muchas!.
  • Ayudar al pobre es caridad; ayudar al rico, adular.
  • Ayúdate que Dios te ayudará.
  • Ayúdate que yo te ayudaré.
  • Ayúdate y el cielo te ayudará.
  • Ayudaté y serás ayudado.
  • Ayúdate y te ayudaré.
  • Ayunar, o comer truchas.
  • Ayunar para luego hartar, quita el mérito al ayunar.
  • Ayunen los santos, que no tienen tripas.
  • Azote de madre, ni rompe huesos ni saca sangre.
  • Azote y mordedura, mientras duele dura.
  • Azúcar y canela, hacen a la vida buena.

ReferenciasEditar

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 1,18 1,19 1,20 1,21 1,22 1,23 1,24 1,25 1,26 1,27 1,28 1,29 1,30 1,31 1,32 1,33 1,34 1,35 1,36 1,37 1,38 1,39 1,40 1,41 1,42 1,43 1,44 1,45 1,46 1,47 1,48 1,49 1,50 1,51 1,52 1,53 1,54 1,55 1,56 1,57 1,58 1,59 1,60 1,61 1,62 1,63 1,64 1,65 1,66 1,67 1,68 1,69 1,70 1,71 1,72 1,73 1,74 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 8.
  2. 2,00 2,01 2,02 2,03 2,04 2,05 2,06 2,07 2,08 2,09 2,10 2,11 2,12 2,13 2,14 2,15 2,16 2,17 2,18 2,19 2,20 2,21 2,22 2,23 Los mejores refranes de la lengua castellana. Varios ausetores. Editorial Plutón Ediciones X Sl, 2017. ISBN 9788494637247.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 40.
  4. 4,0 4,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 293.
  5. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 88.
  6. Barani, Nazia. Aspector de la utilización de las paramias en el diarios el país: Hacia el desarrollo de materiales didácticos para la enseñanza del español a hablantes de persa. Ediciones Universidad de Salamanca, 2014. ISBN 9788490123591. p. 251.
  7. 7,0 7,1 Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 358.
  8. 8,00 8,01 8,02 8,03 8,04 8,05 8,06 8,07 8,08 8,09 8,10 8,11 8,12 8,13 8,14 8,15 8,16 8,17 8,18 8,19 8,20 8,21 8,22 8,23 8,24 8,25 8,26 8,27 8,28 8,29 8,30 8,31 8,32 8,33 8,34 8,35 8,36 8,37 8,38 8,39 8,40 8,41 8,42 8,43 8,44 8,45 8,46 8,47 8,48 8,49 8,50 8,51 8,52 8,53 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 14.
  9. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 215.
  10. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 11.
  11. 11,0 11,1 11,2 11,3 11,4 García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 79.
  12. 12,0 12,1 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 15.
  13. 13,0 13,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 3.
  14. 14,0 14,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 180.
  15. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 151.
  16. 16,0 16,1 16,2 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  17. 17,0 17,1 17,2 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España. 1001 n.º 1)
  18. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 12.
  19. 19,0 19,1 19,2 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 14.
  20. Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 248.
  21. 21,0 21,1 21,2 García Z., Carlos, Muñoz, César. Refranero antioqueño: diccionario fraseológico del habla antioqueña. Editorial Universidad de Antioquia, 1996. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. ISBN 978-95-8655-243-1. p. 214.
  22. 22,0 22,1 22,2 22,3 22,4 22,5 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  23. Núñez, H. Refranes o proverbios en romance (1555), edición de L. Combet, J. Sevilla Muñoz, G. Conde Tarrío y J. Guia i Marín, 2 tomos, Madrid, Guillermo Blázquez, 2001.
  24. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 250.
  25. 25,0 25,1 25,2 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  26. CORREAS, G.: Vocabulario de refranes y frases proverbiales (1627), edición de L. Combet, revisada por R. James y M. Mir-Andreu, Madrid, Castalia, 2000.
  27. 27,0 27,1 Arredondo Laclette, Susana. Refranes de mis recuerdos. Editorial Palibrio, 2014. ISBN 9781463381219.
  28. 28,0 28,1 Calles Vales, José. Refranes, proverbios y sentencias. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. ISBN 9788476308455. p. 68.
  29. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 8.
  30. 30,0 30,1 30,2 30,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 19.
  31. 31,0 31,1 Alejandro Torres, José. Al buen entendedor... : breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. ISBN 9789707320871. p. 13.
  32. 32,0 32,1 32,2 32,3 32,4 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 16.
  33. 33,0 33,1 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 64.
  34. 34,0 34,1 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. p. 13.
  35. 35,0 35,1 Diccionario de la lengua castellana. Real Academia de la Lengua. 7ª Edición. Editorial Imprenta Nacional, 1823. p. 148.
  36. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético, volumen 4. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 219.
  37. Flonta, Teodor. A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs. Editorial DeProverbio.com. ISBN 978-14-6604-673-3.
  38. García Chávez, Arturo. Reflexiones de cultura: refranes y dichos populares, volumen 1. Editorial Samot. p. 9
  39. 39,0 39,1 Selección de paremias. Autor Academia Nacional de Letras. Editor La Academia, 1981. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 16 octubre 2008. p. 14.
  40. 40,0 40,1 Solís Miranda,  José Antonio El libro de todos los dichos y sentencias. Editorial El arco de papel Editores, 2009. ISBN 978-84-9765-441-8. p. 5.
  41. 41,0 41,1 41,2 41,3 41,4 41,5 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 20.
  42. 42,0 42,1 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  43. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 181.
  44. 44,0 44,1 44,2 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 129.
  45. Citado en Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 85.
  46. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 377.
  47. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 72.
  48. Enrique Jácome, César. Sabiduría Popular. Editor C. Enrique Jácome, 2006. ISBN 9789978448908. p. 22.
  49. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 272.
  50. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 1.
  51. 51,0 51,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 472.
  52. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 162.
  53. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 524.
  54. 54,0 54,1 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 59.
  55. 55,0 55,1 55,2 55,3 55,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 17.
  56. 56,0 56,1 Citado en Calero Fernández, María Ángeles. Sexismo lingüístico: Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje. Edición ilustrada e íntegra. Editorial Narcea Ediciones, 1999. ISBN 9788427712911. p. 187.
  57. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 197.
  58. Revista de filología española, volúmenes 23-24. Contribuidores Centro de Estudios Históricos (Spain), Instituto Antonio de Nebrija, Instituto "Miguel de Cervantes". Editorial Instituto Miguel de Cervantes, 1936.
  59. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 1.
  60. 60,00 60,01 60,02 60,03 60,04 60,05 60,06 60,07 60,08 60,09 60,10 60,11 60,12 60,13 60,14 60,15 60,16 60,17 60,18 60,19 60,20 60,21 60,22 60,23 60,24 60,25 60,26 60,27 60,28 60,29 60,30 60,31 60,32 60,33 60,34 60,35 60,36 60,37 60,38 60,39 60,40 60,41 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 12.
  61. Citado en Pérez Martínez, Herón. El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 217.
  62. 62,0 62,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 417.
  63. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 33,
  64. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 67.
  65. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 56.
  66. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 343.
  67. Citado en Pérez Martínez, Herón. El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 289.
  68. Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 280.
  69. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 570.
  70. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 39.
  71. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 41.
  72. Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 216.
  73. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 369.
  74. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 395.
  75. 75,0 75,1 Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 37.
  76. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 78.
  77. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 92.
  78. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 57.
  79. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 239.
  80. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 628.
  81. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 17 de octubre de 2008. p. 169.
  82. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 682.
  83. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 59.
  84. 84,0 84,1  Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 38.
  85. 85,0 85,1 85,2 85,3 85,4 85,5 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  86. Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.
  87. 87,0 87,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 4.
  88. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 43.
  89. Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 51.
  90. 90,0 90,1 Ramos, Alicia; Serradilla Castaño, Ana María. Diccionario Akal del español coloquial. Editorial Ediciones AKAL, 2000. ISBN 978-84-4601-449-2. p. 15.
  91. 91,0 91,1 Citado en Ilustración, números 31-37. Colaborador Third Order Secular of St. Francis. Publicado en 1955. p. 15
  92. 92,0 92,1 92,2 García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 107.
  93. Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Lopez De Mendoza Santillana, Iñigo, Hugo O. Bizzarri. Editor Hugo O. Bizzarri. Traducido por Hugo O. Bizzarri. Edición ilustrada. Editorial Edition Reichenberger, 1995. ISBN 9783930700097. p. 27.
  94. Citado en Velasco, Xavier. Puedo explicarlo todo. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2011. ISBN 9788420410463.
  95. 95,0 95,1 Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.
  96. 96,0 96,1 96,2 Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 356.
  97. El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, José María Iribarren, Aguilar, 1956, p.557.
  98. Emanuel Strauss, Concise dictionary of European proverbs (1998), ISBN 978-0415160506 p.146
  99. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 449.
  100. 100,0 100,1 Citado en Monlau, Pedro Felipe. Elementos de higiene privada ó Arte de conservar la salud del individuo. Editorial Moya y Plaza, 1870. p. 658.
  101. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 245.
  102. Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874. p. 229.
  103. 103,0 103,1 103,2 103,3 Hernández, Julio. Yo hablo Boricua. Editorial Palibrio, 2013. ISBN 9781463354053. p. 90.
  104. 104,00 104,01 104,02 104,03 104,04 104,05 104,06 104,07 104,08 104,09 104,10 104,11 104,12 104,13 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 21.
  105. 105,0 105,1 Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 190.
  106. 106,0 106,1 106,2 106,3 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 17.
  107. 107,0 107,1 107,2 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 6.
  108. 108,0 108,1 Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana;  Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2. p. 47.
  109. Linguistic Perspectives from the Classroom: Language Teaching in a Multicultural Europe. Contribuidores JoDee Anderson, José Manuel Oro Cabanas, Jesús Varela Zapata. Editorial Univ Santiago de Compostela, 2004. ISBN 9788497503969. p. 366.
  110. Cuadernos para investigación de la literatura hispánica, número 22. Colaborador Seminario Menéndez Pelayo. Editorial Fundación Universitaria Española, Seminario Menéndez Pelayo, 1997. p. 209.
  111. 111,0 111,1 Fernández Valledor, Roberto. Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. ISBN 978-84-7844-099-3. p. 181.
  112. 112,0 112,1 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 446.
  113. Citado en Harmony, Olga . Los Limones. Editorial Universidad veracruzana, 1984. ISBN 9789688340073. p. 158.
  114. Hidalgo, José Nicolas. Un puñado de refranes criollos usados en el Ecuador. Editorial Edit. Casa de la Cultura Ecuatoriana, 1952. p. 28.
  115. 115,0 115,1 115,2 115,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 23.
  116. Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 217.
  117. 117,0 117,1 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 41.
  118. 118,0 118,1 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 131.
  119. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 526.
  120. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 77.
  121. Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  122. 122,0 122,1 122,2 Correas1627 A82.
  123. 123,0 123,1 123,2 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 338.
  124. 124,0 124,1 124,2 124,3 124,4 124,5 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 22.
  125. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 633.
  126. Alejandro Torres, José. Al buen entendedor: breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. ISBN 9789707320871. p. 15.
  127. Citado en Larrea Palacín, Arcadio de. El flamenco en su raíz. Editorial Signatura Ediciones, 2004. ISBN 9788496210165. p. 265.
  128. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 181.
  129. 129,0 129,1 129,2 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 7.
  130. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 229.
  131. 131,0 131,1 131,2 Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 50.
  132. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 313.
  133. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 192.
  134. 134,00 134,01 134,02 134,03 134,04 134,05 134,06 134,07 134,08 134,09 134,10 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 18.
  135. Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 195.
  136. Atri, Mauricio. Refranero legal mexicano: una muy particular introducción al estudio del derecho. Editorial Porrúa, 2005. ISBN 9789700759340. p. 66.
  137. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 34.
  138. 138,0 138,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 5.
  139. 139,00 139,01 139,02 139,03 139,04 139,05 139,06 139,07 139,08 139,09 139,10 139,11 139,12 139,13 139,14 139,15 139,16 139,17 139,18 139,19 139,20 139,21 139,22 139,23 139,24 139,25 139,26 139,27 139,28 139,29 139,30 139,31 139,32 139,33 139,34 139,35 139,36 139,37 139,38 139,39 139,40 139,41 139,42 139,43 139,44 139,45 139,46 139,47 139,48 139,49 139,50 139,51 139,52 139,53 139,54 139,55 139,56 139,57 139,58 139,59 139,60 139,61 139,62 139,63 139,64 139,65 139,66 139,67 139,68 139,69 139,70 139,71 139,72 139,73 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 13.
  140. 140,0 140,1 140,2 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 6.
  141. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 37.
  142. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 34.
  143. Citado en Jordá Juan, Miguel. Diccionario práctico de gastronomía y salud: Con más de 5.000 entradas, recetario, refranero y dichos populares del autor. Ediciones Díaz de Santos, 2011. ISBN 9788499690377. p.14.
  144. Diccionario citador de máximas, proverbios, frases y sentencias escogidas de los autores clásicos latinos, franceses, ingleses e italianos. Autor, compilador y traductor Borrás, José. Editorial Imp. Indar, 1836. p. 120.
  145. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 678.
  146. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 6.
  147. 147,0 147,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 24.
  148. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 2.
  149. Nueva revista de filología Hispánica. Contribuidores Colegio de México, Colegio de México. Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. Editorial Colegio de México, 1961. p. 70.
  150. Citado en Meyer, Lorenzo. Distopía mexicana: Perspectivas para una nueva transición. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2016. ISBN 9786073143615.
  151. Citado en Pérez Martínez, Herón. El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 296.
  152. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 71.
  153. Citado en Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 89.
  154. 154,0 154,1 154,2 154,3 154,4 154,5 154,6 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 25.
  155. 155,0 155,1 155,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 162.
  156. Villalvazo Dávalos, Alejandro. Sabiduría popular: dichos, refranes y máximas populares para disfrutar, reflexionar y aplicar. Editor Ayuntamiento Constitucional de Mascota, 2007. p. 14
  157. Doval, Gregorio. Refranero temático español. Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, 1997. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 8 de octubre de 2008. p. 391.
  158. Citado en Santiago Fernández de Obeso, José Francisco de. Maketos. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291848250. p. 240.
  159. 159,0 159,1 Sánchez y Escribano, Federico; Michael Pasquariello, Anthony. Mas personajes, personas y personillas del refranero español. Editor Hispanic Institute in the United States, 1959. p. 36.
  160. Santiago Fernández de Obeso, José Francisco. New York send woman. Editorial Lulu.com, 2016. ISBN 9781326561536. p. 18.
  161. Plaza Sánchez, Julián. La Mancha, de Cervantes al siglo XXI: una perspectiva etnológica. Editor Diputación Provincial, 2005. ISBN 9788477892212. p. 77.
  162. 162,0 162,1 Vallejo de Paredes, Margarita; Paredes de Fernández, Alexandra. |Diccionario de refranes. Editor Banco Central de la República Dominicana, 2002. ISBN 9789993430360. p. 41.
  163. 163,0 163,1 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 136.
  164. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 50.
  165. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 582.
  166. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 644.
  167. Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 6.
  168. Refranes de la lengua castellana. Editor Austin Roca, 1815. p. 190.
  169. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 102.
  170. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 35.
  171. Dichos y refranes oídos en Colombia. Editores Carlos Ernesto Pinzón Castaño, Graciela Fandiño. Compilado por Carlos Ernesto Pinzón Castaño, Graciela Fandiño. Editor Instituto Colombiano de Cultura, 1973. p. 15.
  172. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 108.
  173. El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de las lenguas, Volumen 11. Cejador y Frauca, Julio. Editor Imprenta Minerva, 1913. p. 72.
  174. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 124.
  175. 175,0 175,1 Solís Miranda,  José Antonio El libro de todos los dichos y sentencias. Editorial El arco de papel Editores, 2009. ISBN 978-84-9765-441-8. p. 11.
  176. Suazo Pascual, Guillermo. Abecedario de dichos y frases hechas. Editorial EDAF, 1999. ISBN 978-84-4140-505-9.
  177. Citado en Cantos, Felipe. Con la venia, "Señoría". Edición ilustrada.Editorial BPR Publishers, 1998. ISBN 9788437901640. p. 426.
  178. 178,0 178,1 178,2 Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 236.
  179. Diccionario de la lengua castellana. 6ª edición. Real Academia de la Lengua. Publicado en 1822. Procedencia del original Universidad de Lausanne. Digitalizado 6 de noviembre de 2009. p. 690.
  180. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 115.
  181. 181,0 181,1 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 464.
  182. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 633.
  183. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 208.
  184. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 208.
  185. Citado en Palma, Ricardo. Tradiciones peruanas completas. Editorial Aguilar, 1968. p. 1437.
  186. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 48.
  187. 187,0 187,1 187,2 187,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 26.
  188. 188,0 188,1 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CsopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 83.
  189. 189,0 189,1 Remolina, Tere; Rubinstein, Becky; Suarez de la Prida, Maria Luisa Isabel. El refranero mexicano. Editorial SELECTOR, 2004. ISBN 9789706437600. p. 12.
  190. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 6.
  191. 191,0 191,1 Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152. p. 12.
  192. 192,00 192,01 192,02 192,03 192,04 192,05 192,06 192,07 192,08 192,09 192,10 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 27.
  193. Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 30.
  194. Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 31.
  195. Lin, Sofía. 西班牙成語手冊 (Guía de dichos de la lengua española). Editorial 中央圖書出版社, 1999. ISBN 9789576374333. p.5
  196. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 273.
  197. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 348.
  198. 198,0 198,1 198,2 198,3 Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 61.
  199. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 16.
  200. 200,0 200,1 200,2 200,3 200,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 149.
  201. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 129.
  202. 202,0 202,1 Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 269.
  203. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 125.
  204. 204,0 204,1 Gallego Barnés, Andrés. Los "Refraneros" de Juan Lorenzo Palmireno: estudio de sus fuentes paremiológicas. Editorial CSIC - CSIC Press, 2004. ISBN 9788484832256. p. 139.
  205. 205,0 205,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 150.
  206. 206,0 206,1 206,2 206,3 206,4 Sbarbi, José María. El refranero general español, parte recopilado, y parte compuesto, Volúmenes 5-6. Editado por A. Gomez Fuentenebro, 1876. p. 283.
  207. 207,0 207,1 207,2 207,3 Villalobos Guzmán, José Eugenio. El abasto de carne en Valladolid-Morelia siglo XIX. Editor H. Ayuntamiento de Morelia, 2006. p. 204.
  208. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 380.
  209. 209,0 209,1 Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 145.
  210. Selección de paremias. Autor Academia Nacional de Letras. Editor La Academia, 1981. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 16 octubre 2008. p. 18.
  211. 211,0 211,1 Villafuerte, Carlos. Refranero de Catamarca. Editor Academia Argentina de Letras, 1972. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. p. 13.
  212. 212,0 212,1 212,2 212,3 212,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 28.
  213. 213,0 213,1 Sentencias, dichos y refranes de la Costa Rica de ayer. Autor y editor Zulay Soto Méndez. Editorial EUNED, 2008. ISBN 9789968315876. p. 4.
  214. 214,0 214,1 214,2 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 7.
  215. 215,0 215,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 232.
  216. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 24.
  217. 217,0 217,1 217,2 217,3 217,4 217,5 217,6 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 45.
  218. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 461.
  219. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 19.
  220. 220,0 220,1 220,2 220,3 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 19.
  221. 221,00 221,01 221,02 221,03 221,04 221,05 221,06 221,07 221,08 221,09 221,10 221,11 221,12 221,13 221,14 221,15 221,16 221,17 221,18 221,19 221,20 221,21 221,22 221,23 221,24 221,25 221,26 221,27 221,28 221,29 221,30 221,31 221,32 221,33 221,34 221,35 221,36 221,37 221,38 221,39 221,40 221,41 221,42 221,43 221,44 221,45 221,46 221,47 221,48 221,49 221,50 221,51 221,52 221,53 221,54 221,55 221,56 221,57 221,58 221,59 221,60 221,61 221,62 221,63 221,64 221,65 221,66 221,67 221,68 221,69 221,70 221,71 221,72 221,73 221,74 221,75 221,76 221,77 221,78 221,79 221,80 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 9.
  222. Delfante, Carlos B. Repertorio de dichos populares. Editorial Club de Autores, 2015. p. 11.
  223. 223,0 223,1 223,2 223,3 223,4 223,5 223,6 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 29.
  224. Citado en Salazar y Castro, Luis de. Jornada de los coches de Madrid a Alcalá, o Satisfacción al palacio de Momo y a las apuntaciones a la carta del Maestro de Niños. Publicado en 1714. p. 196.
  225. Alejandro Torres, José. Al buen entendedor: breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. ISBN 9789707320871. p. 16.
  226. 226,0 226,1 226,2 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 44.
  227. Barrios, Manuel. Cartas Del Pueblo Andaluz. Editorial Plaza & Janés, 1980. ISBN 9788401411687. p. 190.
  228. Fernández de Avellaneda, Alonso. Don Quijote de la Mancha, Tomo 2. Editorial Universitaria. ISBN 9789561113206. p. 467.
  229. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 301.
  230. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 320.
  231. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 315.
  232. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 247.
  233. Cejador y Frauca, Julio. El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de Las lenguas. Editorial Imprenta La Minerva, 1912. p. 202.
  234. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 20.
  235. 235,0 235,1 235,2 235,3 235,4 235,5 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 8.
  236. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 27.
  237. Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 297.
  238. Alejandro Torres, José. Al buen entendedor: breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. ISBN 9789707320871. p. 23.
  239. 239,0 239,1 Citado en Gómez de Ivashevsky, Aura. Lenguaje coloquial venezolano. Editorial Universidad Central de Venezuela, Facultad de Humanidades y Educación, Instituto de Filología "Andrés Bello,", 1969. p. 440.
  240. Palma, Ricardo. Tradiciones peruanas V. Editor Biblioteca Cervantes Virtual, 2017. ISBN 9788416594771.
  241. 241,0 241,1 Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 143.
  242. Alatorre Morones, Samuel R. El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 9789687415994. p. 27.
  243. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 465.
  244. 244,0 244,1 244,2 244,3 244,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 30.
  245. 245,0 245,1 245,2 García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. 51.
  246. 246,0 246,1 Carbonell, Josep. Refranes y citas para cada ocasión. Editorial Parkstone International, 2012. ISBN 9788431553142.
  247. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 31.
  248. Refranes de la Lengua Castellana, Volumen 2. Editorial Roca, 1815. p. 24.
  249. Sierra García, Jaime. El refrán antioqueño en los clásicos, Volumen 1. Ediciones Autores Antioqueños, 1990. p. 166.
  250. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 177.
  251. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 386.
  252. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 95.
  253. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 167.
  254. Lagunas, Miguel. Como decía mi tía Graciana: Refranes mexicanos. Editorial iUniverse, 2012. ISBN 9781462069415. p. 2.
  255. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 37.
  256. 256,0 256,1 256,2 Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 17 de octubre de 2008. p. 37.
  257. 257,0 257,1 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 144.
  258. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 220.
  259. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 18.
  260. 260,0 260,1 260,2 260,3 260,4 260,5 260,6 260,7 260,8 260,9 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 19.
  261. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 272.
  262. 262,0 262,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 156.
  263. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 577.
  264. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 36.
  265. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 30.
  266. 266,0 266,1 García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 28.
  267. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 36.
  268. 268,0 268,1 García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 67.
  269. Vergara Martín, Gabriel María. Refranero geográfico español. Editorial Librería y casa editorial Hernando, 1986. ISBN 9788471553003. p. 95.
  270. Núñez de Guzmán, Hernán. Refranes o prouerbios en romance. Editado en casa de Iuan de Canoua, 1555. p. 11.
  271. 271,0 271,1 271,2 271,3 271,4 271,5 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 428.
  272. 272,0 272,1 272,2 272,3 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 58.
  273. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 472.
  274. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 101.
  275. 275,0 275,1 275,2 275,3 275,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 31.
  276. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 11.
  277. Esteban, José. Sin comer y beber, no hay placer, o, Refranero de la alimentación. Editorial Noticias, 1997. p. 16
  278. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 520.
  279. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 35.
  280. Diccionarío de aforísmos, proverbíos y refranes: con la interpretacíon para su empleo correcto, y la equívalencía en síete ídíomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967. p. 35.
  281. 281,0 281,1 281,2 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 37.
  282. Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.
  283. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 566.
  284. Pozos Olivares, Héctor. La sabiduría de mi pueblo: ensayo sobre una clasificación de refranes. Colaborador y editor Universidad Autónoma del Estado de México. Programa de Investigación Cultural, 1996. ISBN 9789688352908. p. 88.
  285. Fernández Valledor, Roberto. Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. ISBN 978-84-7844-099-3. p. 31.
  286. Martínez Kleiser, Luis. El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes. Editorial Librería general de Victoriano Suárez, 1945.
  287. Martínez Kleiser, Luis. El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes. Editorial Librería general de Victoriano Suárez, 1945. p. 219.
  288. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 19.
  289. Refraneno nicaragüense. Editorial Hispamer, 1997. p. 20
  290. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 66.
  291. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848. p. 25.
  292. 292,0 292,1 292,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 130.
  293. Alatorre Morones, Samuel R. El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 9789687415994. p. 78.
  294. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 68.
  295. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 554.
  296. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 429.
  297. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 29.
  298. Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p.38.
  299. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 192.
  300. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 20.
  301. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848. p. 189.
  302. Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 300.
  303. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 154.
  304. Gallego Barnés, Andrés. Los "Refraneros" de Juan Lorenzo Palmireno: estudio de sus fuentes paremiológicas. Editorial CSIC - CSIC Press, 2004. ISBN 9788484832256. p.144.
  305. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 4.
  306. Acontecimientos históricos y su productividad cultural en el mundo hispánico. Editores Marco Kunz, Rachel Bornet, Salvador Girbés, Michel Schultheissl. Editorial LIT Verlag Münster, 2016. ISBN 9783643802347. p. 108.
  307. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 101.
  308. 308,0 308,1 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 266.
  309. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 183.
  310. Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 318.
  311. 311,0 311,1 311,2 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 9.
  312. El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de las lenguas, Volumen 4. Cejador y Frauca, Julio. Editor Imprenta Minerva, 1913. p. 80.
  313. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 22.
  314. Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 27.
  315. Sala, Marius. El Léxico indígena del español americano: apreciaciones sobre su vitalidad. Editor Academia Mexicana, 1977. p. 24.
  316. Citado en Cervantes Saavedra, Miguel de. El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha ... Edicion ilustrada con las notas de Pellicer, Clemencin y otros. (Noticia sobre la vida y escritos de Cervantes by L. Viardot .). Publicado en 1873. p. 600.
  317. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 23.
  318. García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 66.
  319. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 10.
  320. Vergara Martín, Gabriel María. Refranero geográfico español. Editorial Librería y casa editorial Hernando, 1986. ISBN 9788471553003. p. 48.
  321. Suárez, Antonio Bartolomé. Aforismos, giros y decires en el habla montañesa. Colaborador Tomás Labrador. Ed. Universidad de Cantabria, 1993. ISBN 9788481020182. p. 14.
  322. 322,0 322,1 322,2 322,3 Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 76.
  323. 323,0 323,1 323,2 323,3 323,4 323,5 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 23.
  324. Villalobos Guzmán, José Eugenio. Cánones, ordenanzas, bandos, leyes, reglamentos, decretos, y avisos del consumo de la carne en Valladolid-Morelia. Editor H. Ayuntamiento de Morelia, 2007. ISBN 9789707034754. p. 260.
  325. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 95.
  326. Bohemia, números 1-8. Editorial Bohemia, 2003. p. 103.
  327. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 401.
  328. Citado en Schnedler, Larry. Pepitas de oro. Editorial ibukku, 2016. ISBN 9781944278694.
  329. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 574.
  330. 330,0 330,1 330,2 Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 20.
  331. Montoto y Rautenstrauch, Luis. Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas, Volumen 1. Editor Tip. Gironés, 1921.p. 20.
  332. Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 4.
  333. 333,0 333,1 Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 54.
  334. Citado en Blas Arroyo, José Luis, Casanova Avalos, Manuela, Velando Casanova, Mónica. Discurso y sociedad II. Nuevas contribuciones al estudio de la lengua en un contexto social. Editorial Publicacions de la Universitat Jaume I, 2008. ISBN 9788416356041. p. 384.
  335. 335,0 335,1 335,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 33.
  336. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 12.
  337. 337,0 337,1 337,2 337,3 337,4 337,5 Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 24.
  338. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 759.
  339. Montoto y Rautenstrauch, Luis. Personajes, personas y personillas que corren por las tierras de ambas Castillas, Volumen 2. Editor Tip. Gironés, 1921. p. 69.
  340. 340,0 340,1 340,2 340,3 340,4 340,5 340,6 340,7 340,8 340,9 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 34.
  341. Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 606.
  342. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 3.
  343. 343,0 343,1 343,2 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 21.
  344. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 61.
  345. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 90.
  346. 346,0 346,1 Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 37.
  347. Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 98.
  348. Diccionario de aforismos, proverbios y refranes: con la interpretación para su empleo correcto, y la equivalencia en siete idiomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967. p. 23.
  349. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 5.
  350. Citado en Rojo Payo Vicente, Celedonio. Arte de cultivar el olivo. Editorial Cabrerizo, 1840. p. 6.
  351. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 51.
  352. Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 34.
  353. Horozco, Sebastián de. Teatro universal de proverbios. Editor José Luis Alonso Hernández. Edición reimpresa. Editorial Universidad de Salamanca, 2005. ISBN 9788478005413. p. 662.
  354. Citado en Fernando de Rojas. La Celestina. Editorial Almadraba, 2013. ISBN 9788483089101.
  355. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 165.
  356. 356,0 356,1 356,2 Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 11.
  357. Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. ISBN 978-84-7155-306-5. p. 17.
  358. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 205.
  359. Diccionario de aforismos, proverbios y refranes: con la interpretación para su empleo correcto, y la equivalencia en siete idiomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967. p. 317.
  360. Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. ISBN 9788446019848. p. 126.
  361. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 103.
  362. 362,0 362,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 69.
  363. 363,0 363,1 363,2 363,3 363,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 35.
  364. Refranes de la lengua castellana, volumen II. Editor Austin Roca, 1815. p. 159.
  365. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 110.
  366. 366,0 366,1 366,2 366,3 366,4 366,5 366,6 366,7 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 48.
  367. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 6.
  368. Molina Correa, Hernando. Refranes y modismos antioqueños: diccionario costumbrista. Edición ilustrada. Editorial Lealon, 2004. ISBN 9789589729175. p. 239.
  369. Hernández Jiménez, Octavio. Del dicho al hecho: sobre el habla cotidiana en Caldas. Editorial Universidad de Caldas, 2001. ISBN 9789588041322. p. 75.
  370. Tavera, José María. Refranero popular español. Editorial De Gassó Hnos., 1958. p. 127.
  371. 371,0 371,1 Alcalá Ortiz, Enrique. Cancionero popular de Priego: poesía cordobesa de cante y baile. Editor Enrique Alcalá Ortiz, 1986. ISBN 9788439868521. p. 199.
  372. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 163.
  373. Revista de tradiciones populares, volúmenes 1-2. Colaborador Instituto Antonio de Nebrija. Sección de Tradiciones Populares. Editor Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Antonio de Nebrija, Sección de Tradiciones Populares, 1944. p. 545.
  374. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 73.
  375. 375,0 375,1 375,2 375,3 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 31.
  376. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 237.
  377. Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 98.
  378. Citado en Talens, Manuel. La parábola de Carmen la Reina. Editorial Tusquets, 1999. ISBN 9788483101025. p. 292.
  379. Villalvazo Dávalos, Alejandro. Sabiduría popular: dichos, refranes y máximas populares para disfrutar, reflexionar y aplicar. Editor Ayuntamiento Constitucional de Mascota, 2007. p. 37.
  380. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 22.
  381. 381,0 381,1 Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 42.
  382. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 261.
  383. 383,0 383,1 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 38.
  384. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 436.
  385. 385,0 385,1 385,2 385,3 385,4 385,5 385,6 385,7 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 36.
  386. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 81.
  387. 387,0 387,1 Mal Lara, Juan de. Obras completas: Philosophía vulgar. Volumen 1. Traducido por Manuel Bernal Rodríguez. Editorial Biblioteca Castro, 1997. ISBN 9788489794825. p. 426.
  388. 388,0 388,1 Jammes, Robert. Poesìa del siglo XVI. Editorial Presses Univ. du Mirail, 2009. ISBN 9782810700509. p. 158.
  389. 389,0 389,1 389,2 389,3 389,4 389,5 389,6 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 5.
  390. Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 5.
  391. 391,0 391,1 Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 55.
  392. Cobos, Rubén. Refranes Españoles Del Sudoeste. Editor Rubén Cobos. Editorial San Marcos Press, 1973. ISBN 9780882350233.
  393. Vidal Beneyto, J. Memoria democrática. Edición ilustrada. Ediciones AKAL, 2007. ISBN 9788496797062. p. 246.
  394. Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 204.
  395. 395,0 395,1 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 135.
  396. Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 237.
  397. 397,0 397,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 11.
  398. Verti, Sebastián. El gran libro de la sabiduría humana: en tus apuros y afanes, pide consejo a los refranes. Editorial Diana, 1998. ISBN 9789681331139. p. 33.
  399. 399,0 399,1 Autor: Tradición y Culturas Populares y Urbanas, Foro Interdisciplinar de Oralidad. La tradición hoy en día: memorias. Colaborador Universidad Iberoamericana (Mexico City, Mexico). Departamento de Letras. Editorial Universidad Iberoamericana, 2001. ISBN 9789688594216. p.39.
  400. Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 11.
  401. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 77.
  402. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 33.
  403. Jauja, números 1-12. Colaborador Leonardo Castellani. Editorial Distribuidores: Editorial. Cruz y Fierro, 1967. p. 49
  404. Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 19.
  405. Refranes de la Lengua Castellana. Editorial Roca, 1815. p. 140.
  406. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 43.
  407. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor   Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 322.
  408. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 318.
  409. Martín Caro y Cejudo, Gerónimo. Refranes, y Modos de hablar Castellanos, con los latinos que les corresponden etc... Editor Impr. Real, 1792. p. 12.
  410. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 332.
  411. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 396.
  412. Doval, Gregorio. Refranero temático español. Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, 1997. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 8 Oct 2008. p. 392.
  413. Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152. p. 133.
  414. Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. p. 11.
  415. 415,0 415,1 415,2 415,3 415,4 415,5 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 37.
  416. Villafuerte, Carlos. Refranero de Catamarca. Editor Academia Argentina de Letras, 1972. p. 22.
  417. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 66.
  418. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 144.
  419. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 114.
  420. Calero Fernández, María Ángeles. Sexismo lingüístico: Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje. Editorial Narcea Ediciones, 1999. ISBN 9788427712911. p. 187.
  421. 421,0 421,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 61.
  422. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 90.
  423. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 29.
  424. 424,0 424,1 Fernández Poncela, Anna M. Estereotipos y roles de género en el refranero popular: charlatanas, mentirosas, malvadas y peligrosas: proveedores, maltratadores, machos y cornudos. Anthropos Editorial, 2002. ISBN 9788476586143. p. 101.
  425. Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 190.
  426. Flonta, Teodor. A Dictionary of English and Spanish Equivalent Proverbs. Editorial DeProverbio.com, 2011. ISBN 9781465754530.
  427. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 232.
  428. 428,0 428,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 29.
  429. 429,0 429,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 369.
  430. 430,0 430,1 430,2 430,3 430,4 430,5 430,6 430,7 430,8 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor  José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 10.
  431. 431,0 431,1 431,2 431,3 431,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 39.
  432. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 2.
  433. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 244.
  434. 434,0 434,1 434,2 Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 31.
  435. 435,0 435,1 Suazo Pascual, Guillermo. Abecedario de dichos y frases hechas. Editorial EDAF, 1999. ISBN 978-84-4140-505-9.
  436. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 107.
  437. Pérez Martínez, Herón. Refrán viejo nunca miente: Refranero mexicano. Editorial Colegio de Michoacán, 1993. ISBN 9789686959062. p. 184.
  438. Citado en Moreno Ruiz, José L. Párpado amarillo y pálido. Editor Huerga Y Fierro Editores, 2004. ISBN 9788483744765. p. 77
  439. 439,0 439,1 439,2 439,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 38.
  440. Acuña, Luis Alberto. Refranero colombiano: mil y un refranes. Editorial Panamericana Editorial, 2003. ISBN 9789583003608. p. 58.
  441. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 184.
  442. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 78.
  443. Cardemil, Alberto. Refranes y moralejas de Chile. Editorial BPR Publishers, 2003. p. 132.
  444. 444,0 444,1 La Abeja, volumen 2. Editor D. Juan Oliveres, 1863. p. 448.
  445. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 530.
  446. 446,0 446,1 Calles Vales, José. Refranes, proverbios y sentencias. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. ISBN 9788476308455. p. 110.
  447. 447,00 447,01 447,02 447,03 447,04 447,05 447,06 447,07 447,08 447,09 447,10 447,11 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  448. Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 122.
  449. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 143.
  450. 450,0 450,1 450,2 450,3 450,4 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 17
  451. 451,0 451,1 451,2 451,3 451,4 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 13.
  452. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 63.
  453. 453,0 453,1 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 40.
  454. Refranes de la Lengua Castellana, Volumen 2. Editor Roca, 1815. Procedencia del original Biblioteca Nacional de Austria. Digitalizado 31 de enero de 2012. p. 132.
  455. Universidad de Antioquia, números 171-174. Autor Universidad de Antioquia. Editor Universidad de Antioquia, 1968. p. 30.
  456. 456,0 456,1 456,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 40.
  457. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 94.
  458. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 554.
  459. Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. Refranes, y modos de hablar castellanos: con los latinos que les corresponden, y la glosa, y explicación de los que tienen necesidad de ella: Con un indice de los adgios latinos, á los quales corresponden los castellanos, que van puestos en el libro por el órden de A. B. C. Colaborador Imprenta Real (Madrid). Editado en la Imprenta Real, 1792. p. 13.
  460. 460,0 460,1 460,2 460,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 41.
  461. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 485.
  462. 462,0 462,1 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 24.
  463. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 124.
  464. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 101.
  465. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 143.
  466. 466,0 466,1 Suárez, Antonio Bartolomé. Aforismos, giros y decires en el habla montañesa. Colaborador Tomás Labrador. Ed. Universidad de Cantabria, 1993. ISBN 9788481020182. p. 174.
  467. Citado en Acción cultural y desarrollo comunitario. Autores Laura Polack Saionz, Núria Sempere Comas, Pedro Sarmiento Luengo, Juan Pedregosa Sánchez, Laia Serra Sangüesa, Jaume Casacuberta Inglés, Òscar Martínez Ciuró, Ángel Mestres Vila. Contribuidores Xavier Ucar Martínez, Noemí Rubio Gómez, David Casacuberta Sevilla. Editorial Grao, 2011. ISBN 9788499801032. p. 41.
  468. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 130.
  469. Cruz Brache, José Antonio. 5600 refranes y frases de uso común entre los dominicanos. Editorial Galaxia, 1992. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado el 15 de octubre de 2008. p. 11.
  470. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 57.
  471. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 110.
  472. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 137.
  473. Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, ... Dedicado al rey nuestro señor Don Felipe 5. ... compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero [-sexto]: Tomo primero. Que contiene las letras A.B, Volumen 1. Publicado en 1726.  Procedencia del original: Biblioteca Nacional Central de Florencia. Digitalizado: 13 de noviembre de 2015. p. 625.
  474. 474,0 474,1 Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, ... Dedicado al rey nuestro señor Don Felipe 5. ... compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero [-sexto]: Tomo primero. Que contiene las letras A.B, Volumen 1. Publicado en 1726. Procedencia del original: Biblioteca Nacional Central de Florencia. Digitalizado: 13 de noviembre de 2015. p. 173.
  475. Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 14.
  476. 476,0 476,1 García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 81.
  477. García Martín, Manuel. Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro. Editor Universidad de Salamanca, 1974. ISBN 9788474817393.
  478. Pedicone de Parellada, Elena Florencia. El refranero hispánico: pervivencia y circulación en la prensa gráfica, hoy. Editor Departamento de Publicaciones, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán, 2004. ISBN 9789505543915. p. 17.
  479. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 106.
  480. Citado en Carvalho Neto, Paulo de. Folklore y educación. Editorial Casa de la Cultura Ecuatoriana, 1961. p. 204.
  481. 481,0 481,1 481,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 42.
  482. 482,0 482,1 482,2 482,3 482,4 482,5 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 43.
  483. Diccionario de la lengua castellana. Autor Real Academia Española (Madrid). 3ª Edición. Editado por la Viuda de Don Joaquin Ibarra, 1791. p. 579.
  484. Diccionario de la lengua castellana. Autor Real Academia Española (Madrid). 3ª Edición. Editado por la Viuda de Don Joaquin Ibarra, 1791. p. 79.
  485. 485,0 485,1 Lope Huerta, Arsenio E. Leyendas y refranes complutenses. Editores Arsenio E. Lope Huerta, M. Vicente Sánchez Molto. Edición ilustrada. Editor Diputación Provincial de Madrid, Delegación de Cultura, Deportes y Turismo, 1982. p. 182.
  486. Sbarbi, José María. El refranero general español, parte recopilado, y parte compuesto, Volúmenes 5-6. Editado por A. Gomez Fuentenebro, 1876. p. 58.
  487. 487,0 487,1 487,2 487,3 Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 45.
  488. 488,0 488,1 Sbarbi y Osuna, José María. El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872. p. 12.
  489. 489,0 489,1 Jiménez, Antonio. Colección de refranes: adagios y locuciones proverbiales. Editorial Imprenta de P. Peralta, 1828. p. 43.
  490. 490,0 490,1 490,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 109.
  491. El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de las lenguas, Volumen 11. Cejador y Frauca, Julio. Editor Imprenta Minerva, 1913. p. 48.
  492. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 79.
  493. 493,0 493,1 Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 553.
  494. 494,0 494,1 494,2 494,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 44.
  495. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 200.
  496. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 363.
  497. 497,0 497,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 357.
  498. Sbarbi, José María. El refranero general español, parte recopilado, y parte compuesto, Volúmenes 5-6. Editado por A. Gomez Fuentenebro, 1876. p. 282.
  499. Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 23.
  500. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 47.
  501. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 37.
  502. 502,0 502,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 14.
  503. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 76.
  504. Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 23.
  505. 505,0 505,1 Terreros y Pando, Esteban (S.I.). Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana: A-D. Volumen 1. Editado en la imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañia, 1786. p. 207.
  506. 506,0 506,1 506,2 506,3 506,4 506,5 Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 26.
  507. 507,0 507,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 57.
  508. García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 73.
  509. Linares Lucena, Francisco Antonio. El cancionero y el folclor tradicional en Bailén: recopilación y estudio. Editor Francisco A. Linares Lucena, 2005. ISBN 9788460953500. p. 38.
  510. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 293.
  511. 511,0 511,1 511,2 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 46.
  512. 512,0 512,1 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 43.
  513. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 62.
  514. 514,0 514,1 514,2 514,3 514,4 514,5 514,6 514,7 514,8 514,9 Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 15.
  515. 515,0 515,1 Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 109.
  516. 516,0 516,1 516,2 516,3 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 15.
  517. 517,0 517,1 517,2 Casares, Julio. Introducción a la lexicografía moderna. Editorial CSIC - CSIC Press, 1992. ISBN 978-84-0007-233-9. p. 187.
  518. Chevalier, Máxime. Cuento tradicional, cultura, literatura (siglos XVI-XIX). Edición ilustrada. Editor Universidad de Salamanca, 1999. ISBN 9788478000951. p. 195.
  519. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 17 de octubre de 2008. p. 560.
  520. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017.  ISBN 9788447540846. p. 189.
  521. 521,0 521,1 Centro Virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.
  522. Universidad de Antioquia, números 171-174. Autor Universidad de Antioquia. Editor Universidad de Antioquia, 1968. p. 365.
  523. Lagunas, Miguel. Como decía mi tía Graciana: Refranes mexicanos. Editorial iUniverse, 2012. ISBN 9781462069415. p. 11.
  524. Lara, Luis Fernando. Diccionario del español de México. Volumen 1. Editorial El Colegio de Mexico AC, 2011. ISBN 978-60-7462-763-3.
  525. Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 22.
  526. Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 24.
  527. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 71.
  528. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 30.
  529. Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 27.
  530. Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 47
  531. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 201.
  532. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 44.
  533. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 91.
  534. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 109.
  535. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 131.
  536. Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345. p. 156.
  537. Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 41.
  538. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 51.
  539. Vallejo de Paredes, Margarita; Paredes de Fernández, Alexandra. Diccionario de refranes. Editor Banco Central de la República Dominicana, 2002. p. 49
  540. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 16.
  541. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 84.
  542. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 114
  543. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 16.
  544. Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 20.
  545. 545,0 545,1 545,2 Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 21.
  546. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 263.
  547. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 196.
  548. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 97.
  549. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 185.
  550. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 479.
  551. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 219.
  552. 552,0 552,1 García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 224.
  553. Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 246.
  554. Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 111.
  555. 555,0 555,1 Suárez, Antonio Bartolomé. Aforismos, giros y decires en el habla montañesa. Colaborador Tomás Labrador. Ed. Universidad de Cantabria, 1993. ISBN 9788481020182. p. 23.
  556. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 266.
  557. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 33.
  558. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 71
  559. 559,0 559,1 559,2 Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 72 Error en la cita: Etiqueta <ref> no válida; el nombre "cogo72" está definido varias veces con contenidos diferentes
  560. 560,0 560,1 560,2 560,3 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 50.
  561. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 624.
  562. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 231.
  563. 563,0 563,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 21.
  564. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 67.
  565. Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 6.
  566. 566,0 566,1 Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 15.
  567. Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 578.
  568. Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 52.
  569. Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 81.
  570. Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 83.
  571. 571,0 571,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 57.
  572. 572,0 572,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 52.
  573. Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 239.
  574. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 199.
  575. García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 194.
  576. Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 103.
  577. 577,0 577,1 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 17.
  578. 578,0 578,1 Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 51.
  579. Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2. p. 18.
  580. Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 156.
  581. Morán Bardón, César. Poesía popular salmantina: (Folklore). Editorial Calatrava, 1924. p. 97.
  582. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 39.
  583. 583,0 583,1 Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. Refranes, y modos de hablar castellanos: con los latinos que les corresponden, y la glosa, y explicación de los que tienen necesidad de ella : Con un indice de los adgios latinos, á los quales corresponden los castellanos, que van puestos en el libro por el órden de A. B. C. Colaborador Imprenta Real (Madrid). Editado en la Imprenta Real, 1792. p. 22.
  584. Remolina, Tere; Rubinstein, Becky; Suarez de la Prida, Maria Luisa Isabel. El refranero mexicano. Editorial SELECTOR, 2004. ISBN 9789706437600. p. 19.
  585. Pérez Martínez, Herón. Refrán viejo nunca miente: Refranero mexicano. Editorial Colegio de Michoacán, 1993. ISBN 9789686959062. p. 182.
  586. Fernández S., Jaime Antonio. Bibliografía del Quijote por unidades narrativas y materiales de la novela: Títulos completos, A-L. Editor Centro Estudios Cervantinos, 2008. ISBN 9788496408456. p. 422.
  587. 12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 18
  588. Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 163.

Véase tambiénEditar

Listas de refranes españoles o en españolEditar

B - C - D - E - F - G - H - I - J - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - - Y - Z

Refranes en español por paísesEditar

Argentinos - Chilenos - Colombianos - Mexicanos - Uruguayos