Jonathan Swift

escritor de Irlanda
Jonathan Swift

Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Wikisource-logo.svg Obras en Wikisource.
Wikidata-logo-en.svg Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 276 años.
Icon PD.svg

Jonathan Swift (Dublín, 30 de noviembre de 1667-íd., 19 de octubre de 1745) fue un escritor satírico irlandés.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Cuando en el mundo aparece un verdadero genio se puede reconocer por esta signo: todos los necios se conjuran contra él».[1]
  • «La ambición suele llevar a la personas a ejecutar los menesteres más viles. Por eso, para trepar, se adopta la misma postura que para arrastrarse».[2]
  • «Los ratos de ocio son el tiempo apto para hacer algo provechoso».[3]
  • «Sobre todo, odio y detesto ese animal llamado hombre; aunque quiero con toda mi corazón a John, Peter, Thomas y todos los demás».
    • Original: «Principally I hate and detest that animal called man; although I heartily love John, Peter, Thomas, and so forth».[5]
    • Fuente: Carta a Pope, 29 de septiembre de 1725

Citas de sus obrasEditar

Gulliver's Travels (1726)Editar

  • «Llevaba ocho años trabajando en un proyecto para extraer los rayos de sol de los pepinos, y meterlos en viales selladas herméticamente y luego liberadas para calentar el aire durante los veranos crudos inclementes».
    • Original: «He had been eight years upon a project for extracting sun-beams out of cucumbers, which were to be put into vials hermetically sealed, and let out to warm the air in raw inclement summers».[5]
    • Fuente: «Capítulo 5: A Voyage to Laputa, etc.»

On Poetry (1733)Editar

  • «Resulta que los naturalistas han observado que una pulga
    lleva pulgas más pequeñas que de ella se alimentan,
    Y que estas tienen a otras pulgas más diminutas que les pican,
    Y así, ad infinitum».
    • Original: «So, naturalists observe, a flea
      Hath smaller fleas that on him prey;
      And these have smaller fleas to bite 'em,
      And so proceed ad infinitum».[6]
    • Nota: Sobre el plagio[6]

Citas sobre Swift y su obraEditar

  • «Primo Swift, nunca serás poeta».
    • Original: «Cousin Swift, you will never be a poet».[7]
    • John Dryden
    • Nota: Aunque probablemente apócrifa,[8] se refiere, supuestamente, a la obra Ode to the Athenian Society de 1692

ReferenciasEditar

  1. Palomo Triguero (2013), p. 140. Consultado el 17 de abril de 2020.
  2. Palomo Triguero (2013), p. 33. Consultado el 17 de abril de 2020.
  3. Palomo Triguero (2013), p. 213. Consultado el 17 de abril de 2020.
  4. Palomo Triguero (2013), p. 73. Consultado el 17 de abril de 2020.
  5. 5,0 5,1 Ratcliffe (2018), «Jonathan Swift 1667–1745: Irish poet and satirist.» Consultado el 12 de mayo de 2021.
  6. 6,0 6,1 Ratcliffe (2018), «Plagiarism.» Consultado el 12 de mayo de 2021.
  7. Ratcliffe (2018), «Jonathan Swift 1667–1745.» Consultado el 12 de mayo de 2021.
  8. Johnson, Maurice (en inglés). «A Literary Chestnut: Dryden's "Cousin Swift"». PMLA, Vol. 67, No. 7 (Dec., 1952), pp. 1024-1034. Cambridge University Press. JSTOR. Consultado el 12 de mayo de 2021,

BibliografíaEditar