Diferencia entre revisiones de «Inglaterra»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento
Línea 1:
[[Archivo:Royal Arms of England (1198-1340).svg|thumb|«La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”»</br>Frank Herbert]]
[[w:Inglaterra|'''Inglaterra''']] —Reino de Inglaterra hasta su fusión con Escocia en 1707 para formar el Reino de Gran Bretaña— es el más grande y más densamente poblado de los países que forman el [[Reino Unido]] de [[Gran Bretaña]] e [[Irlanda del Norte]]. Sus habitantes corresponden al 83 % de la población del Reino Unido. El territorio se encuentra rodeado por el mar del Norte, mar de Irlanda, océano Atlántico y el canal de la Mancha.
 
== Citas con los lemas ''Inglaterra'', ''inglés'', ''ingleses/as'' ==
<!-- Agregar las citas con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «El pueblo inglés es un pueblo [[mudo]]; pueden cumplir grandes hazañas, pero no describirlas».
** [[Miguel de Unamuno]]
** Fuente: ''Alma vasca''.<ref>[https://books.google.es/books?id=ffjWCgAAQBAJ&pg=PP3&dq=Un+pueblo+sin+literatura+es+un+pueblo+mudo&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjLyNCUvqXlAhUS8xQKHSDGD6MQuwUIXjAJ ''Alma vasca''.], NoBooks Editorial, 2011.En ''Google Libros''.</ref>
 
* «En [[Estados Unidos|América]] el [[periodismo]] se contempla como una extensión de la Historia; en Inglaterra, como una extensión de la conversación».<ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 178.</ref>
Línea 13:
** Fuente: ''Anatomy of Britain'', 1962.
 
* «En Inglaterra, más que en ningún otro país, la ciencia se siente más que se piensa [...] Un defecto del inglés es la ausencia casi total de pensamiento sistemático. Para ellos, la ciencia consiste en unas cuantas incursiones con éxito en lo [[desconocido]]».<ref>{{Versalita|Mackay}} (1992), [https://books.google.es/books?hl=es&id=PvcAulSTG8gC&q=ausencia#v=snippet&q=ausencia&f=false p. 53.] En ''Google Libros''.</ref>
** [[John Desmond Bernal]]
** Fuente: ''The Social Functions of Science'', p. 197 (1938)
 
* «[[Estados Unidos|América]] es un país cuyo centro no está en ninguna parte; Inglaterra, uno cuyo centro está en todas partes». <ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 393.</ref>
** [[John Updike]]
** Fuente: ''Picked Up Pieces'', 1976.
Línea 25:
 
* «Es un tópico que, cuando dos ingleses se encuentran, de lo primero que hablan es sobre el tiempo; están impacientes por decir al otro lo que ambos deben ya saber, que hace calor o frío, que está soleado o nublado, ventoso o en calma».
** ''The Idler'', n.º 11 (24 de junio de 1758).<ref>[http://www.gutenberg.org/etext/12050 ] En gutenberg''Gutenberg.org]''.</ref>
** [[Samuel Johnson]]
 
Línea 31:
** [[Oscar Wilde]]
 
* «La Ley Común de Inglaterra ha sido laboriosamente edificada sobre una figura mítica: la del “hombre razonable”». <ref>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 166.</ref>
** [[Frank Herbert]]
** Fuente: ''Hansard'', 1973.
Línea 37:
* «La [[libertad]] señores es un problema metafísico. Hay, además, el ''liberalismo'', una invención de los ingleses, gran pueblo de marinos, boxeadores e [[ironía|ironistas]]».
** [[Antonio Machado]]
** Fuente. ''Juan de Mairena '' (III, "De política").<ref>{{Versalita|Machado}}, Antonio. '' [https://books.google.es/books?isbn=8437605849 ''Juan de Mairena]'';, p. 64.] 1.ª ed. en Biblioteca de autor; Alianza Editorial, 2009; ISBN 9788420649849; p.En 64''Google Libros''. </ref>
 
* «La mayoría de los ingleses van “a ultramar” cuando visitan Canadá o Australia, y van “al extranjero” cuando atraviesan el [[w:Canal de la Mancha|canal de la Mancha]]».<ref name=albol357>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 357.</ref>
Línea 59:
** [[w:Faruq de Egipto|Faruq de Egipto]]
 
* «Si no hubiese en Inglaterra más que una religión, sería de temer el despotismo; si hubiese dos, se cortarían mutuamente el cuello; pero como hay treinta, viven en paz y felices».<ref>''Cuestiones políticas'', revista del Centro de Investigaciones y Estudios Políticos y Administrativos de la Facultad de Derecho de la Universidad del Zulia, [https://books.google.es/books?id=0skJAQAAMAAJ n.º 5.], 1989. En ''Google Libros''.</ref>
** [[Voltaire]]
** Fuente: ''Cartas filosóficas''. <ref>Voltaire: ''Cartas Filosóficas'', Madrid, Editorial Nacional, 1976; sexta carta.</ref>
 
== Párrafos descriptivos ==
Línea 71:
 
* «Si los catedráticos de Lengua Inglesa continúan quejándose de que los alumnos que llegan a la universidad, tras tantos años de estudio, siguen sin saber deletrear la palabra 'friend', les diré que algo falla con la forma de deletrear 'friend'».
** Original (en inglés): «If the professors of English will complain to me that the students who come to the universities, after all those years of study, still cannot spell "friend," I say to them that something's the matter with the way you spell friend».<ref>{{Versalita|Seidenberg}}, Mark (en inglés). [https://books.google.es/books?hl=es&id=JqZVDgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ''Language at the Speed of Sight: How We Read, Why So Many Can't, and What Can Be Done About It''.] Hachette UK, 2017. ISBN 0465080650, 9780465080656. [https://books.google.es/books?hl=es&id=JqZVDgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ] En ''Google BooksLibros''. Consultado el 16 de diciembre de 2019.</ref>
** [[Richard Feynman]]
** EnFuente: ''The Meaning of Itit All'' (1999)<ref>{{Versalita|Feynman}}, Richard P. (en inglés).[https://books.google.es/books?hl=es&id=EpU5DgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ''The Meaning of Itit All: Thoughts of a Citizen-Scientist''. ] Hachette UK, 2009. ISBN 0786739142, 9780786739141. [https://books.google.es/books?hl=es&id=EpU5DgAAQBAJ&q=complain#v=snippet&q=complain&f=false ] En ''Google BooksLibros''. Consultado el 16 de diciembre de 2019.</ref>
 
* «Ya quisieran nuestras presumidas capitales del mediodía tener una administración local que se asemejase a esta poblacioncita semioculta en un rincón de Inglaterra. Los servicios municipales son aquí tan esmerados como en los mejores barrios de Londres. Basta dar por las calles de Stratford un paseo, en el cual no se emplea más de media hora, para comprender que nos hallamos en un pueblo donde las leyes reciben el apoyo y la sanción augusta de la costumbre. [...] En Stratford se encuentran tiendas tan bellas como las de Londres, y el vecindario que discurre por las calles tiene el aspecto de la burguesía londinense. Por ninguna parte se ven los cuadros de [[miseria]] que suelen hallarse en las ciudades industriales, ni las turbas de chiquillos haraposos, tiznados y descalzos que pululan por los ''docks'' de Liverpool o en el Quayside de Newcastle. El bienestar, la comodidad, la medianía placentera y sin pretensiones, se relevan en las calles de Stratford. Es algo como el olor de la ropa planchada, que brota de la patriarcal alacena en esas casas de familia, más bien de campo que de ciudad, donde reinan el orden tradicional y la economía, que se resuelven en positiva riqueza».<ref>''Memoranda'', 1906. Con motivo de su viaje para visitar la casa de Shakespeare en Stratford-upon-Avon en septiembre de 1889. Según el «El viaje de Galdós a los orígenes de Shakespeare», opublicado por ''Diario Sur'', el [https://www.diariosur.es/20070917/cultura/viaje-galdos-origenes-shakespeare-20070917.html 17.09.2007].</ref>
Línea 79:
 
== Citas por autor ==
<!-- Agregar las citas por el apellido del autor, con susus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
=== George Mikes ===
{{PP|George Mikes}} <ref>[https://www.wikidata.org/wiki/Q19469 Wikidata]</ref>
 
* «Cuando llegué a Gran Bretaña, los ingleses eran altos, delgados y taciturnos, mientras que hoy son altos, delgados y taciturnos».<ref name=albai358>{{Versalita|Albaigès}} (1997), p. 358. ''¿Cómo se puede ser inglés?'', 1963 / ''How to be an Alien'', 1946.</ref>
Línea 90:
* «Lo que los ingleses desean hallar en el extranjero es personas. Es decir, bien entendido, ingleses como Dios manda que habiten en la casa o en la calle vecina».<ref name=albai358/>
 
* «Los habitantes del continente europeo tienen una vida sexual, los ingleses calentadores de agua». <ref name=albai358/>
 
* «Un inglés, incluso si está solo, forma una ordenada cola de a uno». <ref name=albai358/>
 
== Referencias ==
Línea 101:
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès Olivart}}|nombre= José María |título= Un siglo de citas|editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.
 
* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo (2013). ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial, México. ISBN 9786073116312. [https://books.google.es/books?hl=es&id=QJIAVIKP1dgC&q En ''Google BooksLibros''.]
 
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1.ª ed. 1997 / 2017}} ISBN 8423992543.
 
== Enlaces externos ==