Diferencia entre revisiones de «George Eliot»

622 bytes añadidos ,  hace 1 año
buen trabajo, Emilio. Le completo datos bio-ficha (para bot categorizador) y te permuto la imagen de WP-es por otra diferente (y más popular-representativa, según parece). También te añado las versiones del Dic. Señor
(Fin del referenciado... a volar.)
(buen trabajo, Emilio. Le completo datos bio-ficha (para bot categorizador) y te permuto la imagen de WP-es por otra diferente (y más popular-representativa, según parece). También te añado las versiones del Dic. Señor)
{{Ficha de autor
|título = Mary Anne Evans,<br />''George Eliot''
|día nacimiento = 22 de noviembre
|año nacimiento = 1819
|día fallecimiento = 22 de diciembre
|año fallecimiento = 1880
|imagen = George Eliot at 30(1865) by FrançoisFrederick D'AlbertWilliam DuradeBurton.jpg
|pie de imagen = «Nuestras acciones hablan sobre nosotros tanto como nosotros sobre ellas».
|tamaño de imagen =
|EbooksG =
}}
'''[[w:George Eliot|George Eliot]]''' (Nuneaton, Warwickshire, 22 de noviembre de 1819-Chelsea, Londres, 22 de diciembre de 1880) fue el seudónimo que empleó la [[escritor]]aescritora [[Reino Unido|británica]]inglesa '''Mary Anne Evans'''. (Arbury Farm, Astley; 1819 - [[Londres]]; 1880).
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «Bendito sea el hombre que no teniendo nada que decir, se abstiene de demostrárnoslo con sus palabras».<ref>{{Versalita|GoicoecheaSeñor}} (19521997), p. 373481.</ref>
** Idioma original: «Blessed is the man who having nothing to say abstains from giving us wordy evidence of the fact».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 373.</ref>
** Fuente: ''Theophrastus Such'', cap. IV
 
* «¿De qué le sirve a un hombre la [[oportunidad]] si no sabe aprovecharla?»<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 2986.</ref>
 
* «Debe uno ser [[pobre]] para conocer el lujo de dar».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 270.</ref>
** Fuente: ''Middlemarch'', lib. II, cap. XVII
 
* «El [[matrimonio]] debe ser una relación ya de [[simpatía]] o ya de [[conquista]]».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 291.</ref>
** Idioma original: «Marriage must be a relation either of sympathy or of conquest»
** Fuente: ''Romola'', III, 48
 
* «El [[silencio]] no es un patrimonio de las almas vulgares».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 3810.</ref>
 
* «En ningún momento he dudado que las mujeres son tontas. Al fin y al cabo el [[Dios|Todopoderoso]] las creó a imagen y semejanza de los hombres».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (1997), p. 204.</ref>
 
* «Hay muchos que adquieren la mala costumbre de ser infelices».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 225.</ref>
* «La [[crueldad]], como cualquier otro [[vicio]], no requiere ningún motivo para ser practicada, apenas oportunidad».
 
* «La [[crueldad]], como cualquier otro [[vicio]], no requiere ningún motivo para ser practicada, apenas oportunidad».
 
* «La misma verdad toma el color de la disposición del que la dice»<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 480.</ref>
** Fuente: ''The Mill on the Floss'', VI, 7.
 
* «LosLas [[niño]]spalabras sontienen aún el símbolo delalas, matrimoniopero eternono entrevuelan elnunca [[amor]]a ydonde elnosotros [[deber]]queremos».<ref>{{Versalita|GoicoecheaSeñor}} (19521997), p. 352267.</ref>
 
* «Los [[niñez|niños]] son aún el símbolo del matrimonio eterno entre el amor y el deber».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 352.</ref>
** Idioma original: «Little children are still the symbol of the eternal marriage between love and duty»
** Fuente: ''Romola'', Procne.
** Fuente: ''Adam Bede'', X, 2.
 
* «No harán cosas muy grandes los vacilantes que dudan de lasu [[seguridad]]»<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 3751.</ref>
 
* «No hay [[desesperación]] tan absoluta como la que sobreviene en los primeros momentos de nuestra primera gran [[tristeza]], cuando todavía no sabemos lo que es haber [[sufrimiento|sufrido]] y recibir [[alivio]], haber desesperado y recobrar la [[esperanza]]»<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 123.</ref>
** Idioma original: «There is no despair so absolute as that which comes with the first moments of our first great sorrow, when we have not yet known what it is to have suffered and be healed, to have despaired and have recovered hope»
** Fuente: ''Adam Bede'', cap. XXXI
 
* «Nuestras [[acción|acciones]] hablan sobre nosotros tanto como nosotros sobre ellas».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 55.</ref>
 
* «Para [[juzgar]] sobradamente debemos conocer cómo aprecian las cosas los ignorantes».<ref>{{Versalita|GoicoecheaSeñor}} (19521997), p. 435293.</ref>
** Idioma original: «To judge wisely I suppose we must know how things appear to the unwise».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 435.</ref>
** Fuente: ''Daniel Deronda'', IV, 29
 
* «¡Son unos amigos tan agradables los [[animales]]! No preguntan ni critican».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 15.</ref>
** Idioma original: «Animals are such agreable friends —They ask no questions, they pass no criticisms»
** Fuente: ''Scenes of Clerical Life: Mr. Gilfil´s Love Story''
 
== Referencias ==
{{listaref|2}}
 
== Bibliografía ==
 
* {{Versalita|Eliot George}}. ''Middlemarch''. Editorial: ALBA, 2000. Traductor:Trad. de J. L. LÓPEZlópez MUÑOZMuñoz. [https://books.google.es/books?id=7SdSC3KZsoQC&printsec=frontcover&dq=george+eliot&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiFxrG3xfHoAhVpAGMBHXrfA-AQ6AEIKzAA#v=onepage&q=george%20eliot&f=false En Google books] ISBN 9788484288831
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Goicoechea}}|nombre= Cesáreo|título= Diccionario de citas|editorial= Labor|fecha= 1952}}
* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres'' ([http://soberanosantuariord.org/wp-content/uploads/2017/07/El-gran-libro-de-las-frases-cel-AA.-VV_.pdf pdf en línea]). Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 9786073116312.
* {{Versalita|Palomo}}, Eduardo. ''Cita-logía''. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 pág. ] Punto Rojo Libros, 2013. ISBN 9788416068104.
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1ª ed. 1997 / 2017}} ISBN 8423992543.
 
 
{{ORDENAR:Eliot, George}}
[[Categoría:Mujeres de Reino Unido]]
[[Categoría: Escritoras]]
[[Categoría:Mujeres Siglodel siglo XIX]]
[[Categoría:Alias y seudónimos]]