Diferencia entre revisiones de «Gabriel Matzneff»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Les Moins de seize ans, 1974: aplicar convenciones, ver https://es.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Caf%C3%A9#Cuando_lo_desproporcionado_lleva_al_SPAM
→‎Les passions schismatiques, 1976: https://es.wikiquote.org/wiki/Wikiquote:Caf%C3%A9#Cuando_lo_desproporcionado_lleva_al_SPAM
Línea 7:
 
=== ''Les passions schismatiques'', 1976===
*Lo importante no es ser intelectual, sino espiritual y sensual. La llama de un cirio, el calor de un cuerpo adolescente, eso es lo que hace la vida apasionante. Las ideas, los conceptos, son algo muy secundario.
::– ''L’important n’est pas d’être un intellectuel, mais d’être un spirituel et un sensuel. La flamme d’un cierge, la chaleur d’un corps adolescent, voilà ce qui rend la vie passionnante. Les idées, les concepts, c’est très secondaire.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 39</div>
 
* Las mujeres están hechas así, y debemos o bien aceptarlas como son, o bien resolvernos a amar solamente a los muchachos.
::– ''Les femmes sont ainsi faites, et nous devons soit les accepter telles qu’elles sont, soit nous résoudre à ne plus aimer que les garçons.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 58</div>
 
* En épocas turbulentas, la transgresión es un cordial más reconfortante que el vino español.
::– Dans les époques troublées la transgression est un cordial plus revigorant que le vin d’Espagne.
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 108-109</div>
 
*Mi patria profunda es el exilio.
::– ''Ma patrie profonde est l’exil''.
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 109</div>
 
*Contrariamente a lo que suelen decir los tontos, no es la fe cristiana la que es represiva, sino el moralismo agnóstico. Una sociedad cristiana es una sociedad de pecadores, es decir, una sociedad que practica el perdón. Una sociedad atea es una sociedad de justos, es decir, una sociedad que no tolera más que la impecabilidad. Los héroes del cristianismo son el ladrón, el publicano, la prostituta, el hijo pródigo, y con ellos se compara cada cristiano ortodoxo durante las oraciones previas a la comunión. Los héroes del ateísmo son los puritanos rencorosos y glaciales.
::– ''À l’encontre de ce que répètent les imbéciles, ce n’est pas la foi chrétienne qui est répressive, mais le moralisme agnostique. Une société chrétienne est une société de pécheurs, c’est-à-dire une société qui pratique le pardon. Une société athée est une société de justes, c’est-à-dire une société qui ne tolère que l’impeccabilité. Les héros du christianisme sont le larron, le publicain, la prostituée, l’enfant prodigue, et c’est à eux que dans les prières qui précèdent la communion se compare chaque chrétien orthodoxe. Les héros de l’athéisme sont des puritains haineux et glacés.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 129</div>
 
*Las razones que los mayores esgrimen para prohibir a los menores de dieciséis años una vida amorosa son parecidas a las pruebas de la existencia de Dios tan queridas por la teología escolástica: no se tienen en pie.
::– ''Les raisons que les grandes personnes avancent pour interdire aux moins de seize ans d’avoir une vie amoureuse sont semblables aux preuves de l’existence de Dieu chères à la théologie scolastique : elles ne tiennent pas debout.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 139</div>
 
*Los adolescentes, no cabe duda, necesitan amarse entre ellos, pero también necesitan ser amados por otros adultos más allá de papá y mamá y el tío Pepe. Necesitan encontrar adultos que sean vividores. Vividores, es decir, que espabilen.
::– ''Les adolescents ont certes besoin de s’aimer entre eux, mais ils ont aussi besoin d’être aimés par d’autres adultes que papa-maman et l’oncle Anatole ; ils ont besoin de rencontrer des adultes qui soient des vivants. Des vivants, c’est-à-dire des éveilleurs.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 140</div>
 
*''Todo el mundo es pederasta''.
::– Tout le monde est pédéraste''.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 144</div>
 
* Los adversarios de la filopedia hablan fácilmente del «trauma» que provoca en el adolescente una relación sexual con un adulto. En vez de esa fea palabra del lenguaje médico, yo prefiero la de conmoción. Sí, lo reconozco, descubrir las expresiones del amor en brazos de un adulto puede ser una conmoción cuando se tienen doce o catorce años. ¿Pero por qué dar a esa hermosa palabra un sentido peyorativo, negativo? Todo acontecimiento importante en la vida de un ser es una conmoción.
::– ''Les adversaires de la philopédie parlent volontiers du « traumatisme » que provoque chez l’adolescent une relation sexuelle avec un adulte. À ce vilain mot de la langue médicale, je préfère celui de bouleversement. Oui, je le reconnais, découvrir les gestes de l’amour entre les bras d’un(e) aîné(e) peut être, lorsqu’on a douze ou quatorze ans, un bouleversement. Mais pourquoi donner à ce mot magnifique un sens péjoratif, négatif ? Tout événement majeur de la vie d’un être est un bouleversement.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 149</div>
 
*Los que viven de manera distinta, el hereje, el bohemio, el artista, nunca han sido bien aceptados por la masa: no es algo nuevo. Pero hoy, cuando el planeta se estrecha y se uniformiza, la singularidad se ha vuelto un crimen y una proeza.
::– ''Ceux qui vivent différemment, l’hérétique, le bohémien, l’artiste, ont de tous temps été mal acceptés par la masse : cela n’est pas nouveau. Mais aujourd’hui, où la planète se rétrécit, et s’uniformise, la singularité est devenue un crime, et un exploit.''
:::<div style="font-size:10pt">Pág. 159</div>
 
=== ''Harrison Plaza'', 1988===