Discusión:Ridículo

Fragmentos de ensayos literarios con discutible valor de cita

editar
  • «Ese pasaje es lo que yo llamo el sublime hecho añicos, cortando demasiado cerca con los ardientes cuatro en la mano alrededor de la esquina de los despropósitos.»
    • Original: «That passage is what I call the sublime dashed to pieces by cutting too close with the fiery four-in-hand round the corner of nonsense.»[1]
    • Samuel Taylor Coleridge, Table Talk (20 de enero de 1834). Christoph Martin Wieland, Abdereiten, III, Capítulo XII.
  • «Sucede frecuentemente que, cuando la segunda línea es sublime, la tercera, en la que pretendía elevarse todavía más, es perfectamente pomposa.»
    • Original: «It frequently happens that where the second line is sublime, the third, in which he meant to rise still higher, is perfectly bombast.»[2]
    • Hugh Blair. Comentando el estilo de Lucan. Tomado de Longinus, Tratado sobre lo sublime, sección III.

--Latemplanza (discusión) 16:29 30 sep 2020 (UTC)Responder

  1. "Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations". Kate Louise Roberts. New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 673-74..
  2. "Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations". Kate Louise Roberts. New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 673-74..
Volver a la página «Ridículo».