Discusión:Lou Reed
Último comentario: hace 4 años por Technopat en el tema Fragmentos de canciones o digresiones (en discusión de relevancia, traducción, etc.)
Fragmentos de canciones o digresiones (en discusión de relevancia, traducción, etc.)
editar- «Cuando crees que la noche ha visto tu mente
Que por dentro eres retorcido y cruel
Déjame ponerme de pie para mostrarte que eres ciego.
Por favor, baja tus manos porque te veo.
Seré tu espejo, reflejaré lo que eres» / «When you think the night has seen your mind,
That inside you're twisted and unkind,
Let me stand to show that you are blind.
Please put down you hands 'cause I see you.
I'll be you mirror, reflect what you are». I'll Be Your Mirror: The Collected Lyrics. Lou Reed. Hachette UK, 2020. ISBN 9780306923333. Página 55. - «El rock & roll es tan bueno que la gente debería empezar a morir por él. No lo entiendes. La música te devolvió el ritmo para que pudieras soñar ... La gente simplemente tiene que morir por la música. La gente muere por todo lo demás, así que ¿por qué no por la música? Morir por ello. ¿No es bonito? ¿No morirías por algo bonito?». [Rock & roll is so great, people should start dying for it. You don't understand. The music gave you back your beat so you could dream...The people just have to die for the music. People are dying for everything else, so why not for music? Die for it. Isn't it pretty? Wouldn't you die for something pretty?] Página 22. Please Kill Me: The Uncensored Oral History of Punk. André Malraux, Legs McNeil, Gillian McCain.Grove Press, 2006. ISBN 9780802142641. </ref>
--Technopat (discusión) 20:59 9 jul 2020 (UTC) --Latemplanza (discusión) 15:57 14 ago 2024 (UTC)