James Thurber

James Thurber
James Thurber (1954)
James Thurber (1954)
Véase también
Wikipedia-logo.png Biografía en Wikipedia.
Commons-logo.svg Multimedia en Wikimedia Commons.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 59 años.
Copyright red.svg Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

James Thurber (8 de diciembre de 1894-2 de noviembre de 1961) fue un periodista, autor y dibujante estadounidense.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El humor es el caos emocional recordado con tranquilidad».[1]
    • Original (en inglés): «Humour is emotional chaos remembered in tranquility».[2]
  • «El rápido declive de la comedia hoy en día, tal y como se presenta de manera ruidosa y farsante en Broadway, es el resultado de un intento desesperado de gritar más alto que los demonios de la vida y el temor, en lugar de usar a los ángeles para luchar contra ellos».[4]
  • «En 1951 tuve un chequeo médico para el seguro en la New Yorker. Unos días más tarde me encuentro por la calle al comercial de la aseguradora. Se me acercó y me dijo: "tienes azucar en tu orina y un soplido en tu corazón". Le contesté: "Eso no es un diagnóstico, es la letra para usar en una canción».[4]
  • «Escribo principalmente humor, llamémoslo así, porque no tengo la inteligencia suficiente para escribir artículos más serios y no lo haría aunque pudiera... Solo sé hacer una cosa, de manera más o menos aceptable, y es hacer palabras y luego colocarlas entre signos ortográficos».[4]
  • «Es mejor hacer algunas de las preguntas que saber todas las respuestas».
    • Original (en inglés): «It is better to ask some of the questions than to know all of the answers».[5]
    • Fuente: «The Scotty Who Knew Too Much», The Thurber Carnival, 1945
  • «Este dibujo» [Touché!] fue originalmente realizado... por Carl Rose, pie de imagen y todo. El Sr. Rose es un artista realista, y su escena cruenta preocupaba al equipo editorial ya que no les gusta la violencia. Preguntaron a Rose si les dejarían trasladar la idea a mí ya que, obviamente, no hay la más mínima indicación de sangre en los personajes que dibujo. Rose consentió amablemente. Nadie que contempla Touché! puede creer que el hombre cuya cabeza está en el aire esté muerto de verdad. Si oponente se lo devolverá con profusas disculpas...».[6]
    • Nota: Referiéndose a del dibujo Touché, aparecido en The New Yorker
  • «Es un vino de Borgoña, ingenuo, sin ninguna crianza, pero creo que te divertirá su pretensión».
    • Original (en inglés): «It’s a naive domestic Burgundy without any breeding, but I think you’ll be amused by its presumption».[4]
    • Nota: Pie de imagen de un dibujo aparecido en The New Yorker
  • «[Desprecio el] esfuerzo, generalmente excesivamente estridente, de entretener de manera irracional... Vivimos ahora en una cultura Verbal, un periodo de parloteo en el cual la mente se acude con demasiada facilidad a la reminiscencia y la lengua corre más rápido que la mente».[4]
    • 1960
  • «Me sorprende que tan poca gente ve la figura de seriedad dibujada en la alfombra de mi humor y comedia».
    • Original (en inglés): «I am surprised that so few people see the figure of seriousness in the carpet of my humor and comedy».[4]
  • «No soy escritor; soy un reescritor».
    • Original (en inglés): «I am not a writer, but a re-writer».[4]
  • «Puedes engañar a demasiada gente durante demasiado tiempo».
    • Original: «You can fool too many of the people too much of the time».[7]
    • Fuente: Fables of Our Time (1940)
  • Pues, sabes, es un fastidio —tener una memoria como la mía— además de una ventaja. Es como, pues, el primer cajón de una puta. Hay tantas cosas allí dentro que no son más que trastos —baratijas, números de teléfono tan antiguas que ya no existen siquiera esos prefijos—. Por ejemplo, puedo recordar la fecha de cumpleaños de toda persona que me lo haya dicho alguna vez. [...] Mi madre también puede hacerlo. Ella te puede decir el cumpleaños de la chica de la que yo estaba enamorado en tercer en 1903. De pasada, sin más. [...] Pero resulta curioso llegar al punto en que tienes que proporcionarles a tus amigos sus propios recuerdos. Bastante tiene uno con tener que vivir con los suyos propios.[8]
    • Fuente: Entrevista en The Paris Review, otoño de 1955.
  • «Una pizca de probabilidad tiene tanto valor como una libra de quizá».[9]
    • «A pinch of probably is worth a pound of perhaps».[10]
    • Fuente: «Such a Phrase as Drifts Through Dreams», Lanterns and Lances (1961)

Citas sobre ThurberEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «[Antes de comenzar mi carrera] había oído hablar de S. J. Perelman, James Thurber y esa gente, pero también era consciente de que ellos estaban fuertemente influenciados por mí, hasta tal punto que copiaban mis ideas, las antedataban y las introducían cuidadosamente en las revistas de los años 30 con el uso inteligente de una hoja de afeitar y pegamento».[11]
    • Steve Martin
    • Fuente: Introducción a Most of the Most of S. J. Perelman, Modern Library Humor and Wit Series
  • «Fue en una tarde en 1938, en un banquete en la Universidad de Chicago, mientras me encontraba agachado debajo de la mesa presidencial buscando las gafas de Ford Maddox Ford que supe por primera vez que iba a escribir alguna vez un artículo sobre Thurber. Supongo que ha habido ocasiones en las cuales he parecido incluso más como si estuviera metido en un dibujo de Thurber, pero en ninguna en la que me sentí más así. He tenido esa extraña sensación de parecer a un dibujo de Thurber en cuatro ocasiones en mi vida, incluyendo en aquella noche que no conseguí encontrar las gafas de Ford Maddox Ford... No estoy seguro de lo que es la sensibilidad poética, pero estoy casi seguro de que Thurber la tiene.... aunque artistas trabajan distintas formas, existe un tejido contemporáneo que les conecta y las cosas que tienen en común espiritualmente son mayores que las diferencias entre ellos en el plano técnico».[12]
    • Peter De Vries
    • Fuente: «James Thurber: The Comic Prufock», Poetry: A Magazine of Verse (diciembre de 1943), p. 150.
  • «Hay, en el fondo [de la obra de Thurber], una crítica de la vida. [Sus escritos y dibujos podrían sobrevivir] al contexto y al tiempo inmediato de los que proceden».
    • Original (en inglés): «There is a criticism of life at the bottom of it. [His writings and the drawings might survive] the immediate environment and time out of which they spring».[3]
    • T. S. Eliot
  • «Junto con Steinberg, los artistas de El Pitarre tambien reconocieron la influencia [de Thurber], de similar línea estética, más cercano a la relación imagen-texto, que ocasiones le llevó a acercarse al humor de corte absurdo».[13]
  • «La Cordoniz también incorporó desde su priemr etapa a varios humoristas norteamericanos [...] como como... Thurber o Saul Steinberg. Los dos últimos (especialmente Steinberg), junto con los franceses [...] y el español Chummy Chúmez (perteniciente a la segunda etapa de La Cordoniz) estarán entre las influencias más importantes del grupo de artistas cubanos vinculado a El Pitarre».[13]

ReferenciasEditar

  1. Albaigès (1997), p. 480. Publicado en el New York Post (1960).
  2. 2,0 2,1 Oakes, Elizabeth H. (en inglés). American Writers, pp. 339-340. Infobase Publishing, 2004. ISBN 1438108095, 9781438108094. En Google Libros. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  3. 3,0 3,1 Gussow, Mel (en inglés). «Thurber, Wry Minimalist, Joins a Literary Pantheon.» 3 de febrero de 1997. The New York Times. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  4. 4,0 4,1 4,2 4,3 4,4 4,5 4,6 Buckley, Christopher (en inglés). «The secret life of James Thurber.» 10 de agosto de 2010. Los Angeles Times. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  5. Crystal, David; Hilary Crystal (en inglés). Words on Words: Quotations about Language and Languages, p. 145. University of Chicago Press, 2000. ISBN 0226122018, 9780226122014. En Google Libros. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  6. (En inglés.) «Comments and Curios.» jamesthurber.org. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  7. Thomsett, Michael C.; Linda Rose Thomsett (en inglés). A Speaker's Treasury of Quotations: Maxims, Witticisms and Quips for Speeches and Presentations, p. 88. McFarland, 2015. ISBN 1476611475, 9781476611471. En Google Libros. Consultado el 8 de abril de 2020.
  8. Plimpton, George & Max Steele (en inglés). «James Thurber, The Art of Fiction No. 10.» The Paris Review, otoño de 1955. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  9. Barragán, Almudena. «Que caiga un asteroide o tener cuatrillizos: las cosas que son más probables que ganar el avión presidencial.» Verne de El País. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  10. Gaither, C. C. (en inglés). Statistically Speaking: A Dictionary of Quotations, p. 180. CRC Press, 2018. ISBN 1420050885, 9781420050882. En Google Libros. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  11. (En inglés.) Ficha biográfica. jamesthurber.org. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  12. De Vries, Peter (en inglés). «James Thurber: The Comic Prufock», Poetry: A Magazine of Verse (diciembre de 1943), p. 150. Poetry Foundation. Consultado el 28 de febrero de 2020.
  13. 13,0 13,1 Catalá-Carrasco, Jorge L. Vanguardia y humorismo gráfico en crisis: La guerra civil española (1936-1939) y la revolución cubana (1959-1961). pp. 162, 214. Boydell & Brewer, 2015. ISBN 1855663023, 9781855663022. En Google Libros. Consultado el 28 de febrero de 2020.