Diferencia entre revisiones de «Friedrich von Schiller»

Contenido eliminado Contenido añadido
unificar formatos visuales
Línea 15:
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
{{índice}}&ndash; [[#Referencias|Referencias]] &ndash; [[#Bibliografía|Bibliografía]] &ndash;
__NOTOC__
[[#A|A]] &ndash; [[#B|B]] &ndash; [[#C|C]] &ndash; [[#D|D]] &ndash; [[#E|E]] &ndash; [[#F|F]] &ndash; [[#G|G]] &ndash; [[#H|H]] &ndash; [[#I|I]] &ndash; [[#J|J]] &ndash; [[#K|K]] &ndash; [[#L|L]] &ndash; [[#M|M]] &ndash; [[#N|N]] &ndash; [[#O|O]] &ndash; [[#P|P]] &ndash; [[#Q|Q]] &ndash; [[#R|R]] &ndash; [[#S|S]] &ndash; [[#T|T]] &ndash; [[#U|U]] &ndash; [[#V|V]] &ndash; [[#W|W]] &ndash; [[#X|X]] &ndash; [[#Y|Y]] &ndash; [[#Z|Z]] &ndash; [[#Referencias|Referencias]] &ndash; [[#Bibliografía|Bibliografía]] &ndash;
 
===A===
* «Amor es el precio del amor». [''Die Liebe ist der Liebe Preis''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 28. ''Dreiundzwanzig Jahre''</ref>
** Original: „Die Liebe ist der Liebe Preis.”
** Fuente: ''Dreiundzwanzig Jahre''
 
===C===
* «Contra la estupidez, los propios dioses luchan en vano». [''Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergeben''].<ref>''Die Jungfrau von Orleans'', (1801). Tercer acto, escena VI. [http://www.gutenberg.org/cache/epub/6383/pg6383-images.html Proyecto Gutenberg]</ref>
** Original: „Mit der Dummheit kämpfen Götter selbst vergeben”.<ref>[http://www.gutenberg.org/cache/epub/6383/pg6383-images.html Proyecto Gutenberg]</ref>
** Fuente: ''Die Jungfrau von Orleans'', (1801). Tercer acto, escena VI
 
===E===
Línea 53 ⟶ 48:
 
===F===
* «Fuera de la vida quedan abiertos dos caminos: el uno conduce al ideal y el otro a la muerte».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 2171.</ref>
 
===H===
* «Hablar con mucha cortesía a veces conquista y otras empalaga».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (1997), p. 78.</ref>
 
* «He disfrutado de la felicidad que puede proporcionar el mundo: he amado».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 47.</ref>
Línea 63 ⟶ 58:
* «La armonía de las almas no depende del parentesco de los cuerpos».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 427.</ref>
 
* «La [[casualidad]] no existe, y lo que parece un accidente a menudo viene de las fuentes hondas del destino».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 708.</ref>
 
* «La palabra es libre; la acción, muda; la obediencia, ciega». [''Das Wort ist frei, Die Tat ist stumm, der Gehorsam blind''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 357. ''Wallenstein´s Lager'', 6 auftritt.</ref>
** Original: „Das Wort ist frei, Die Tat ist stumm, der Gehorsam blind”
** Fuente: ''Wallenstein´s Lager'', 6 auftritt.
 
* «Las palabras del hombre son siempre más audaces que sus hechos».<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p. 374. ''Piccolomini'', act I,esc. 4.</ref>
** Fuente: ''Piccolomini'', act I,esc. 4.
 
* «Las personas vulgares pagan con lo que hacen, las nobles con lo que son». [''Gemeine Naturen zahlen mit dem, was sie thun, edle mit dem, was sind'']<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.355. ''Unterschied der Stände''.</ref>
** Original: „Gemeine Naturen zahlen mit dem, was sie thun, edle mit dem, was sind”
** Fuente: ''Unterschied der Stände''.
 
* «La [[verdad]] es para el sabio; la [[belleza]], para el corazón sensible».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 73.</ref>
 
* «La [[voluntad]] hace al hombre grande o pequeño».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 4254.</ref>
 
* «Lo que me precipita en la ruina es, no el odio de mis enemigos, sino el celo de mis amigos». [''Der Freunde Eifer ist´s der mich zu Grunde richtet, nicht der Hass der Feinde''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.18. ''Wallenstein´s Tod'', act III, esc.18.</ref>
** Original: „Der Freunde Eifer ist´s der mich zu Grunde richtet, nicht der Hass der Feinde”
** Fuente: ''Wallenstein´s Tod'', act III, esc.18.
 
* «Lo que tú piensas pertenece a todos; tuyo es tan sólo aquello que sientes».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 3141.</ref>
 
* «Los votos deberían pesarse, no contarse».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 448.</ref>
 
===N===
* «Nada existe en el mundo que sea insignificante».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 4079.</ref>
 
* «Nada hay tan alto adonde el hombre no pueda apoyar su escala». [''Nicht ist zu hoch, wonach der Starke nicht Befugnis hat die Leiter anzusetzen''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.510. ''Pikkolomini'', IV, 4.</ref>
** Original: „Nicht ist zu hoch, wonach der Starke nicht Befugnis hat die Leiter anzusetzen”
** Fuente: ''Pikkolomini'', IV, 4.
 
* «No es la carne y la sangre, sino el corazón, lo que nos hace padres e hijos». <ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 221.</ref> [''Nicht Fleisch und Blut; das Herz macht uns zu Vätern und Söhnen''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.372. ''Die Räuber'', act I, esc.1.</ref>
** Original: „Nicht Fleisch und Blut; das Herz macht uns zu Vätern und Söhnen”
** Fuente: ''Die Räuber'', act I, esc.1.
 
* «No es la vida el más grande de los bienes, y el mayor de los males es la [[culpa]]».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 577.</ref>
Línea 111 ⟶ 95:
* «Si quieres conocerte, observa la conducta de los demás. Si quieres comprender a los demás, mira en tu propio corazón».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 96.</ref>
 
* «Si quieres inmunizarte contra la adversidad, suplica a los dioses invisibles que con tu felicidad mezclen también el sufrimiento». [''Drum, willst du dich vor Leid bewahren, so flehe zu den Unsichtbaren, dass sie zum Glück den Schmerz verleihn''].<ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.7. ''Der Ring des Polycrates'', estr.11.</ref>
** Original: „Drum, willst du dich vor Leid bewahren, so flehe zu den Unsichtbaren, dass sie zum Glück den Schmerz verleihn.”
** Fuente: ''Der Ring des Polycrates'', estr.11.
 
* «Solo aquellos que tengan la paciencia de hacer a la perfección lo trivial, podrán adquirir el hábito de ejecutar lo difícil con facilidad».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 419.</ref>
 
* «Sólo el [[error]] es vida; el saber es muerte».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 1535.</ref><ref>{{Versalita|Goicoechea}} (1952), p.162.</ref>
 
* «Sólo la actividad orientada hacia un determinado fin hace soportable la vida».<ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 63.</ref>
 
* «Sólo la [[fantasía]] permanece siempre joven, lo que no ha ocurrido jamás no envejece nunca».<ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (1997), p. 128.</ref><ref>{{Versalita|Ortega Blake}} (2013), p. 1708.</ref>
 
===T===
 
* «Temible es siempre el poder de la fuerza aun fundada en el derecho».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013), p. 1862.</ref>
 
* «Todos los hombres se convierten en hermanos<br/>Donde baten tus felices alas.» <ref>Schiller, Friedrich. ''An die Freude'' (1785), Stanza 1. Fuente de inspiración para la novena sinfonía de [[Ludwig van Beethoven]] y las letras de la parte coral de esa obra.</ref>
 
===U===
* «Una memoria ejercitada es guía más valiosa que el genio y la sensibilidad».<ref>{{Versalita|Señor}} (1997), p. 356.</ref><ref>{{Versalita|Palomo Triguero}} (1997), p. 196.</ref>
 
===V===
Línea 136 ⟶ 116:
 
== Referencias ==
{{Listaref|32}}
 
== Bibliografía ==
Línea 142 ⟶ 122:
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Goicoechea}}|nombre= Cesáreo|título= Diccionario de citas|editorial= Labor|fecha= 1952}}
 
* {{Versalita|Ortega Blake}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. ([https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En Google Books.])
 
* {{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo. ''Cita-logía''. [https://books.google.es/books?isbn=1629346845 Editorial Punto Rojo Libros, 2013.] ISBN 9788416068104.
 
* {{cita publicación|apellido={{Versalita|Señor}}|nombre= Luis|título= Diccionario de citas|editorial= Espasa Calpe |fecha=1ª ed. 1997 / 2017}} ISBN 8423992543.