Diferencia entre revisiones de «Marie von Ebner-Eschenbach»

Contenido eliminado Contenido añadido
identificar edición presuntamente usada para aportaciones de Rgraneroc
en orden alfabético, por favor
Línea 21:
'''[[w:Marie von Ebner-Eschenbach|Marie von Ebner-Eschenbach]]''' (1830-1916) fue una escritora austriaca.
 
=Citas=
=Citas=<!-- Agregar las citas en orden alfabético con sus fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
{{tradwq}}
 
Línea 37 ⟶ 38:
 
* «Estar [[alegría|contentos]] con poco es difícil, con mucho, [[imposible]]».<ref>{{Versalita| Ortega}} (2013), p. 917.</ref>
 
* «La colina más pequeña puede ocultarnos la vista del Chimborazo.». [''Der kleinste Hügel vermag uns die Aussicht auf einen Chimborasso zu verdecken''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1911), p. .</ref>
 
* «La ley del más fuerte es la más fuerte ilegalidad».<ref>
{{Versalita|Toegel,Edith}} (1997). ''Marie Von Ebner-Eschenbach: Leben und Werk''. P. Lang, [https://books.google.es/books?id=o2QgAQAAIAAJ&q=Das+Recht+des+St%C3%A4rkeren+ist+das+st%C3%A4rkste+Unrecht&dq=Das+Recht+des+St%C3%A4rkeren+ist+das+st%C3%A4rkste+Unrecht&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjJvIKI6tHpAhVE8eAKHa2IAuEQ6AEIczAH p. 50]</ref> [''Das Recht des Stärkeren ist das stärkste Unrecht'']. <ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1893), p. S 41.</ref>
 
* «Las excepciones no siempre son excepciones que confirman la regla; también pueden ser el presagio de una nueva regla».<ref>''Modern Austrian Literature'', Volumen 26 State University of New York at Binghamton, 1993, [https://books.google.es/books?id=Tx5cAAAAMAAJ&q=Ausnahmen+sind+nicht+immer+Best%C3%A4tigungen+der+alten+Regel;+sie+k%C3%B6nnen+auch+die+Vorboten+einer+neuen+Regel+sein&dq=Ausnahmen+sind+nicht+immer+Best%C3%A4tigungen+der+alten+Regel;+sie+k%C3%B6nnen+auch+die+Vorboten+einer+neuen+Regel+sein&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj1rZOu8dHpAhUIz4UKHWSqC7QQ6AEIiAEwCQ p. 105]</ref> [''Ausnahmen sind nicht immer Bestätigungen der alten Regel; sie können auch die Vorboten einer neuen Regel sein''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1893), p. S 34.</ref>
 
* «La verdadera [[educación]] de un hombre comienza varias generaciones atrás».<ref>{{Versalita|Ortega}} (2013).</ref>
 
* «La [[vida]] educa a los grandes hombres y deja pasar a los mediocres».<ref>''Deutsches Wochenblatt'', Volumen 9
1896, [https://books.google.es/books?id=bUAZAAAAYAAJ&q=Das+Leben+erzieht+die+gro%C3%9Fen+Menschen+und+l%C3%A4sst+die+kleinen+laufen&dq=Das+Leben+erzieht+die+gro%C3%9Fen+Menschen+und+l%C3%A4sst+die+kleinen+laufen&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjr6JbQ8tHpAhVD4OAKHZGmB-YQ6AEIbTAG p. 416]</ref> [''Das Leben erzieht die großen Menschen und lässt die kleinen laufen''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1893), p. S 75.</ref>
 
* «La virtud también es un arte, por eso tiene dos clases de discípulos: los que la practican y los que la admiran».<ref>{{Versalita|Señor}}, (2004) p. 674.</ref>
 
* «Los tontos dicen estupideces, los [[inteligente]]s las hacen».<ref>''Pädagogische Blätter'', Volumen 8, 1901, [https://books.google.es/books?id=R5agAAAAMAAJ&q=Alberne+Leute+sagen+Dummheiten,+gescheite+Leute+machen+sie&dq=Alberne+Leute+sagen+Dummheiten,+gescheite+Leute+machen+sie&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj0jafx89HpAhWMkxQKHTs9AuMQ6AEIeDAI p. 455]</ref> [''Alberne Leute sagen Dummheiten, gescheite Leute machen sie''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1893), p. S 74.</ref>
 
* «Solamente puedes tener [[paz]] si tú la proporcionas».<ref>{{Versalita|Ortega (2013)}}, p. 3110.</ref>
 
* «Quien cree en la [[libertad]] de la [[voluntad]] humana, nunca ha amado ni odiado». [''Wer an die Freiheit des menschlichen Willens glaubt, hat nie geliebt und nie gehaßt''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1911), p. .</ref>
 
* «LaSi colinacrees mása pequeñatus puedeaduladores, ocultarnosestarás laperdido; vistasi delcrees Chimborazo.a tus enemigos, desesperado». [''DerGlaube deinen kleinsteSchmeichlern Hügel vermagdu unsbist dieverloren; Aussichtglaube aufdeinen einenFeinden Chimborasso zudu verdeckenverzweifelst''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1911), p. .</ref>
 
* «Solamente puedes tener [[paz]] si tú la proporcionas».<ref>{{Versalita|Ortega (2013)}}, p. 3110.</ref>
* «Si crees a tus aduladores, estarás perdido; si crees a tus enemigos, desesperado.». [''Glaube deinen Schmeichlern – du bist verloren; glaube deinen Feinden – du verzweifelst''].<ref>{{Versalita|Aphorismen}} (1911), p. .</ref>
 
== Referencias ==