Diferencia entre revisiones de «Discusión:Proverbios ingleses»

Contenido eliminado Contenido añadido
m Mantenimiento
Contesto
Línea 54:
 
:Por otra parte, veo que coincidimos, casi palabra por palabra, sobre «las páginas de refranes en español de tooooodos los países del ámbito hispanoparlante». Parafraseándote, «es un grano difícil de curar» casi, casi tan grnade como lo de admitir a los refranes como citas en este proyecto... Un saludo, --[[Usuario:Technopat|Technopat]] ([[Usuario discusión:Technopat|discusión]]) 12:10 29 mar 2021 (UTC)
 
::::: Hola [[Usuario:Buhardilla05]], [[Usuaria:Cookie]], [[Usuario:Emilio Herrero]], [[Usuario:Gandhiva]], [[Usuaria:Jaluj]], [[Usuaria:Latemplanza]], [[Usuario:Technopat]] y perdón por el retraso. Estoy de acuerdo con Anna. Si algo resume las virtudes de una cita es una paremia, en la que se une el compendio del saber popular o de un autor que trasciende su tiempo, y llega, tras siglos, en ocasiones, de refinamiento y síntesis, al conocimiento y patrimonio común de los hablantes de un idioma. Incluso dentro de un idioma, como ha ocurrido con el español, se producen transformaciones en las paremias cuando aterrizan en otros lugares, ya que se adaptan al carácter de cada pueblo. Un ejemplo muy claro, según los autores, es la introducción de la ironía y la sorna de los argentinos en las paremias heredadas de España, llegando a modificar no solo el sentido, sino incluso parafraseandolos, para adaptarlos a su realidad nacional. Saludos.--[[Usuario:Ayagaures 0|Ayagaures 0]] ([[Usuario discusión:Ayagaures 0|discusión]]) 12:50 1 may 2021 (UTC)
Volver a la página «Proverbios ingleses».