Diferencia entre revisiones de «Capa»

Contenido eliminado Contenido añadido
salvar trabajo, sigue en obras
salvar trabajo, sigue en obras
Línea 27:
== Proverbios, refranes y dichos ==
 
* «andarAndar/estar/ir de capa caída» [padecer la pérdida progresiva de bienes, fortuna o salud].<ref name=capa.rae/>
 
* «andaAnda el hombre a trote por ganar el capote».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), p. 247.</ref>
 
* «[[comediaComedia]] de capa y espada».<ref>"La generalización del agente cómico en la comedia de capa y espada" Ignacio Arellano. Univ. de Navarra. Publicado en ''Criticón'' 60, 1994, pp. 103-128; [https://cvc.cervantes.es/literatura/criticon/PDF/060/060_100.pdf pdf].</ref> por la expresión «defenderse a capa y espada» [defenderse con todos los medios a su alcance].
 
* «en tiempoDebajo de veranomi capa, el capote conmate sual amoRey».<ref>{{Versalita|KleiserCorreas}} (19531906), p. 3.</ref>
 
* «hacer de tu capa un sayo».<ref>"Del origen paremiológico de algunas locuciones" Pedro Mogorrón. Universidad de Alicante, 2009; [https://cvc.cervantes.es/LENGUA/paremia/pdf/018/006_mogorron.pdf pdf].</ref>
 
* «ronEn rontiempo de verano, trasel lacapote capacon tesu andoamo».<ref>{{Versalita|SantillanaKleiser}} (19951953), p. 1053.</ref>
 
* «Fiar de Dios el alma, más no la capa».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. .</ref>
 
* «hacerHacer de tu capa un sayo».<ref>"Del origen paremiológico de algunas locuciones" Pedro Mogorrón. Universidad de Alicante, 2009; [https://cvc.cervantes.es/LENGUA/paremia/pdf/018/006_mogorron.pdf pdf].</ref>
 
* «Labrador de capa negra, poco medra».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. .</ref>
 
* «No esperes a tejer tu capa cuando empieza la lluvia».<ref>{{Versalita|Correas}} (1906), p. .</ref>
 
* «Para el que no tiene capa, tan bueno es el Rey como el Papa».<ref>{{Versalita|Kleiser}} (1953), [https://books.google.es/books?id=sypQAAAAYAAJ&q=para+el+que+no+tiene+capa,+tan+bueno+es+el+Rey+como+el+Papa.+martinez+kleiser&ved=2ahUKEwjD4rmxjubsAhUd5uAKHYXFDPYQ6AEwAHoECAAQAg p. 585.]</ref>
 
* «Ron ron, tras la capa te ando/andan».<ref>{{Versalita|Santillana}} (1995), p. 105.</ref>
 
== locuciones nuevas ==
* «capa de ozono»
 
==Referencias ==
Línea 43 ⟶ 57:
 
== Bibliografía ==
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Albaigès}}|nombre= José María y M. Dolors {{Versalita|Hipólito}} |título= Un siglo de citas |editorial= Planeta|fecha= 1997}} ISBN 8423992543.
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Correas}}|nombre= Gonzalo|título= Vocabulario de refranes y frases proverbiales y otras formulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia|editorial=[https://archive.org/details/vocabularioderef00corruoft/page/n3 Facsimil en línea] |fecha= 1906}}
 
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Martínez Kleiser}}|nombre= Luis|título= Refranero general ideológico español|editorial= [https://books.google.es/books?id=sz4xAAAAIAAJ Real Academia Española]|fecha= 1953/1989 ([http://stel.ub.edu/paremio-rom/es/sources/mart%C3%ADnez-kleiser-luis-refranero-general-ideol%C3%B3gico-espa%C3%B1ol edición de 1989 en línea])}}
 
* {{Versalita|Ortega}}, Arturo. ''El gran libro de las frases célebres''. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. ([https://books.google.cat/books?id=QJIAVIKP1dgC En Google Books.])
 
* {{Versalita|Santillana/López de Mendoza}}, Íñigo (marqués de Santillana). ''Refranes que dizen las viejas tras el fuego''. Ed. Reichenberger, 1995; [https://books.google.es/books?id=UxJ6IKrLm0IC&printsec=frontcover&dq=refranes+que+dizen+las+viejas&hl=es&sa=X&f=false en ''Google Libros''.] ISBN 9783930700097.