Diferencia entre revisiones de «Don Quijote de la Mancha»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Sobre el personaje de Don Quijote: eliminar spam y añadir greguería+ref
Wikificar. Revisar textos y valor de cita. Eliminar frases con posible sesgo editorial.
Línea 1:
[[Archivo:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.jpg|thumb|<small>Imagen de la portada de la cuarta edición.</small>]]
{{copyedit}}
[[w:Don Quijote de la Mancha|'''''Don Quijote de la Mancha''''']] es el nombre popular de la novela de [[Miguel de Cervantes]], publicada en dos partes (1605 y 1615) y titulada respectivamente '''[[w:Don Quijote de la Mancha|El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha]]''' y '''Segunda parte del ingenioso caballero don Quijote de la Mancha'''.
[[Imagen:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha.jpg|thumb|Portada de la cuarta edición]]
[[w:Don Quijote de la Mancha|'''''Don Quijote de la Mancha''''']] es una novela del escritor español [[Miguel de Cervantes]], publicada en dos partes (1605 y 1615).
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en el orden en que aparecen en la obra con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
=== Prólogo del primer libro ===
===Prólogo de la primera parte: [[w:El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha|'''''El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha''''']]===
* «Procurad también que, [[leer|leyendo]] vuestra historia, el [[melancolía|melancólico]] se mueva a [[risa]], el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla».
 
** Fuente: Prólogo de la primera parte.<ref>[https://www.gutenberg.org/files/2000/2000-h/2000-h.htm Edición en línea.]</ref>
*«Desocupado lector, sin juramento me podrás creer que quisiera que este libro, como hijo del entendimiento, fuera el más hermoso, el más gallardo y más discreto que pudiera imaginarse. Pero no he podido yo contravenir a la orden de naturaleza; que en ella cada cosa engendra su semejante».
* «Porque, ¿cómo queréis vos que no me tenga confuso el qué dirá el antiguo legislador que llaman vulgo cuando vea que, al cabo de tantos años como ha que duermo en el silencio del olvido, salgo ahora, con todos mis años a cuestas, con una leyenda seca como un esparto, ajena de invención, menguada de estilo, pobre de concetos y falta de toda erudición y doctrina; sin acotaciones en las márgenes y sin anotaciones en el fin del libro, como veo que están otros libros, aunque sean fabulosos y profanos, tan llenos de sentencias de [[Aristóteles]], de [[Platón]] y de toda la caterva de filósofos, que admiran a los leyentes y tienen a sus autores por hombres leídos, eruditos y elocuentes? ¿Pues qué, cuando [[cita]]n la [[Biblia|Divina Escritura]]? No dirán sino que son unos santos Tomases y otros doctores de la Iglesia; guarda[n]do en esto un decoro tan ingenioso, que en un renglón han pintado un enamorado destraído y en otro hacen un sermoncico cristiano, que es un contento y un regalo oiré o leeré».
* «Lo primero en que reparáis de los sonetos, epigramas o elogios que os faltan para el principio, y que sean de personajes graves y de título, se puede remediar en que vos mesmo toméis algún trabajo en hacerlos, y después los podéis bautizar y poner el nombre que quisiéredes, ahijándolos al Preste Juan de las Indias o al Emperador de Trapisonda, de quien yo sé que hay noticia que fueron famosos poetas; y cuando no lo hayan sido y hubiere algunos pedantes y bachilleres que por detrás os muerdan y murmuren desta verdad, no se os dé dos maravedís; porque, ya que os averigüen la mentira, no os han de cortar la [[mano]] con que lo escribistes».
* «En lo de citar en las márgenes los libros y autores de donde sacáredes las sentencias y dichos que pusiéredes en vuestra historia, no hay más sino hacer, de manera que venga a pelo, algunas sentencias o latines que vos sepáis de memoria, o, a lo menos, que os cuesten poco trabajo el buscalle [...]».
* «Procurad también que, leyendo vuestra historia, el melancólico se mueva a risa, el risueño la acreciente, el simple no se enfade, el discreto se admire de la invención, el grave no la desprecie, ni el prudente deje de alabarla».
 
===Primera parte ===
<!-- Agregar las citas en el orden en que aparecen en la obra con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
*" «En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor. Una olla algo más de vaca que carnero, salpicón las más noches, duelos y quebrantos los sábados, lentejas los viernes y algún palomino de añadidura los domingos, consumían las tres partes de su hacienda."».
**Nota Fuente: Capítulo I, primera parte.
***Usualmente, soloNota: seLa pronunciacita más habitual incluye solo la primera partefrase: "En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme..."
 
*"«La [[razón]] de la sinrazón que a mi razón se hace, de tal manera mi razón enflaquece, que con razón me quejo de la vuestra fermosura»."
**Nota Fuente: Capítulo I, primera parte.
** Nota: Esta cita, si bien aparece en el texto no es de la autoría cervantina, sino de [[Feliciano de Silva]] y usada por Cervantes para ridiculizar la manera tan enredada y «elevada» de los escritores de su época, como era el caso de Silva.
 
*" «...aun creo que estamos tan de su parte, que, aunque su [[Dulcinea del Toboso|retrato]] nos muestre que es tuerta de un ojo y que del otro le mana bermellón y piedra azufre, con todo eso, por complacer a vuestra merced, diremos en su favor todo lo que quisiere"».
**Nota Fuente: Capítulo IV, primera parte. Mercader refiriéndose a Dulcinea.
**Nota: Descripción de Dulcinea por un mercader.
 
*" «...la [[verdad]], cuya madre es la historia, émula del tiempo, depósito de las acciones, testigo de lo pasado, ejemplo y aviso de lo presente, advertencia de lo por venir»."
**Nota Fuente: Capítulo IX, primera parte.
 
* «Sábete [[Sancho Panza|Sancho]], que no es un hombre más que otro, si no hace más que otro».
*"Dichosa edad y siglos dichosos aquéllos a quien los antiguos pusieron nombre de dorados, y no porque en ellos el oro, que en esta nuestra edad de hierro tanto se estima, se alcanzase en aquella venturosa sin fatiga alguna, sino porque entonces los que en ella vivían ignoraban estas dos palabras de tuyo y mío."
**Nota Fuente: Capítulo XIXVIII, primera parte.
** Nota: Citada a veces como «No es un hombre más que otro si no hace más que otro».
 
* «Quien busca el peligro, perece en él».
*"Con todo eso te hago saber hermano Panza, que no hay memoria a quien el tiempo no acabe, ni dolor que muerte no consuma. Pues ¿qué mayor desdicha puede ser —replicó Panza— de aquella que aguarda a que el tiempo la consuma y a la muerte que la acabe?"
**Nota Fuente: Capítulo XVXX, primera parte.
 
* «Yo soy contento de esperar que ría el alba, aunque yo llore lo que ella tardare en venir.»
*"¡Desdichado de mí!, que ni soy caballero andante, ni lo pienso ser jamás y de todas las malandanzas me cabe la mayor parte!"
**Nota Fuente: Capítulo XVIIXX, primera parte. [[Sancho Panza]].
 
*"Sábete Sancho,«Quien quebien notiene esy unmal hombreescoge, másdel mal que otro,le sivenga no hace más quese otroenoje»."
**Nota Fuente: Capítulo XVIIIXXXI, primera parte, citada a veces como «No es un hombre más que otro si no hace más que otro».
** Nota: Citando el [[refrán|refranero español]].
 
* «Cada cual, Sancho, es hijo de sus obras».
*"...que Dios, que es proveedor de todas las cosas, no nos ha de faltar, y más andando tan en su servicio como andamos, pues no falta a los mosquitos del aire, ni a los gusanillos de la tierra, ni a los renacuajos del agua, y es tan piadoso que hace salir su sol sobre los buenos y los malos, y llueve sobre los injustos y justos."
**Nota Fuente: Capítulo XVIIIXLVII, primera parte.
 
===Segunda parte===
*"Quien busca el peligro, perece en él."
<!-- Agregar las citas en el orden en que aparecen en la obra con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
Sigue la utopía.
**Nota: Capítulo XX, primera parte.
 
*"Yo soy contento de esperar que ría el alba, aunque yo llore lo que ella tardare en venir."
**Nota: Capítulo XX, primera parte.
 
*“Quien bien tiene y mal escoge, del mal que le venga no se enoje.
**Nota: Capitulo XXXI.
 
*"Gracias sean dadas a [[Dios]] —dijo el Cautivo— por tantas mercedes como le hizo; porque no hay en la tierra, conforme a mi parecer, contento que se iguale a alcanzar la [[libertad]] perdida."
**Nota: Capítulo XXXIX, primera parte.
 
*"Cada cual, Sancho, es hijo de sus obras."
**Nota: Capítulo XLVII, primera parte.
 
*"Y, debajo de ser hombre puedo venir a ser Papa, cuanto más gobernador de una ínsula...".
**Nota: Capítulo XLVII, primera parte.
 
===Segunda parte: [[w:El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha|'''El ingenioso caballero don Quijote de la Mancha''']]===
 
* " ...puesto que los agravios despiertan la cólera en los más humildes pechos, en el mío ha de padecer excepción esta regla."
* "...hase advertir que no se escribe con hola endimiento, el cual suele mejorarse con los años."
* "Eso no —respondió Sansón—; porque es tan clara, que no hay cosa que dificultar en ella: los niños la manosean, los mozos la leen, los hombres la entienden y los viejos la celebran."
** Nota: Capítulo III, segunda parte.
 
* "Sé que la senda de la [[virtud]] es muy estrecha, y el camino del [[vicio]], ancho y espacioso; y sé que sus fines y paraderos son diferentes, porque el del vicio, dilatado y espacioso, acaba en muerte, y el de la virtud, angosto y trabajoso, acaba en vida, y no en vida que se acaba, sino en la que no tendrá fin."
** Fuente: Capítulo VII, segunda parte.
** Nota: Parafrasea las palabras de [[Jesús de Nazaret|Jesús]] en el [[Nuevo Testamento|Evangelio según Mateo]]: "Entren por la puerta estrecha, porque es ancha la puerta y espacioso el camino que lleva a la perdición, y son muchos los que van por allí.
Pero es angosta la puerta y estrecho el camino que lleva a la Vida, y son pocos los que lo encuentran." [http://www.vatican.va/archive/ESL0506/__PUH.HTM Mateo 7: 13-14]
 
* "Con la [[iglesia]] hemos dado, Sancho."
** NotaFuente: Don Quijote, capítulo IX, segunda parte.
 
* "Las [[tristeza]]s no se hicieron para las bestias, sino para los hombres; pero si los hombres las sienten demasiado, se vuelven bestias."
** NotaFuente: Capítulo XI, segunda parte.
 
* "¿No será bueno, señor escudero, que tenga yo un instinto tan grande y tan natural, en esto de conocer [[vino]]s, que, en dándome a oler cualquiera, acierto la patria, el linaje, el sabor, y la dura, y las vueltas que ha de dar, con todas las circunstancias al vino atañederas? Pero no hay de qué maravillarse, si tuve en mi linaje por parte de mi padre los dos más excelentes mojones que en luengos años conoció la Mancha; para prueba de lo cual les sucedió lo que ahora diré: «Diéronles a los dos a probar del vino de una cuba, pidiéndoles su parecer del estado, cualidad, bondad o malicia del vino. El uno lo probó con la punta de la lengua, el otro no hizo más de llegarlo a las narices. El primero dijo que aquel vino sabía a hierro, el segundo dijo que más sabía a cordobán. El dueño dijo que la cuba estaba limpia, y que el tal vino no tenía adobo alguno por donde hubiese tomado sabor de hierro ni de cordobán. Con todo eso, los dos famosos mojones se afirmaron en lo que habían dicho. Anduvo el tiempo, vendióse el vino, y al limpiar de la cuba hallaron en ella una llave pequeña, pendiente de una correa de cordobán»."
** Nota: [[Sancho Panza]], capítulo XIII, segunda parte.
 
* "Dos linajes solos hay en el mundo, como decía una agüela mía, que son el tener y el no tener."
** NotaFuente: Sancho Panza, capítulo XX, segunda parte.
 
* "Ayer fui señor de [[España]]...
:y hoy no tengo una almena
:que pueda decir que es mía!"
** NotaFuente: Maese Pedro, citando versos del ''[[Romance del rey Rodrigo]]'', capítuloCapítulo XXVI, segunda parte.
** Nota: Recitado por Maese Pedro, citando versos del ''[[w:Romance del rey Rodrigo|Romance del Rey Rodrigo]]''.
 
* "Si yo pudiera sacar mi [[corazón]] y ponerle ante los [[ojos]] de vuestra grandeza, aquí, sobre esta mesa y en un plato, quitara el [[trabajo]] a mi [[lengua]] de decir lo que apenas se puede pensar, porque vuestra excelencia la viera en él toda retratada"
** Nota: [[Don Quijote]], capítulo XXXII, segunda parte.
 
* "En verdad, señora —respondió Sancho—, que en mi vida he bebido de malicia; con sed bien podría ser, porque no tengo nada de hipócrita: bebo cuando tengo gana, y cuando no la tengo y cuando me lo dan, por no parecer o melindroso o malcriado; que a un brindis de un [[amigo]], ¿qué corazón ha de haber tan de mármol que no haga la razón? Pero, aunque las calzo, no las ensucio; cuanto más, que los escuderos de los caballeros andantes, casi de ordinario beben [[agua]], porque siempre andan por florestas, selvas y prados, montañas y riscos, sin hallar una misericordia de [[vino]], si dan por ella un ojo."
** Nota: Sancho, capítulo XXXIII, segunda parte.
 
* "Ven, muerte, tan escondida que no te sienta venir, porque el placer de morir no me torne a dar vida."
** NotaFuente: Capítulo XXXVIII, segunda parte.
 
* "Si acaso doblares la vara de la [[justicia]], no sea por el peso de la dádiva, sino con el de la [[misericordia]]."
** NotaFuente: Capítulo XLII, segunda parte.
 
* "La [[libertad]], Sancho, es uno de los más preciosos dones que a los hombres dieron los cielos; con ella no pueden igualarse los tesoros que encierra la tierra ni el mar encubre; por la libertad, así como por la honra, se puede y debe aventurar la vida, y, por el contrario, el cautiverio es el mayor mal que puede venir a los hombres."
** NotaFuente: Don Quijote, capítulo LVIII, segunda parte.
 
* "[[Dulcinea del Toboso]] es la más hermosa mujer del mundo, y yo el más desdichado caballero de la tierra, y no es bien que mi flaqueza defraude esta verdad. Aprieta, caballero, la lanza, y quítame la [[vida]], pues me has quitado la [[honra]]."
** NotaFuente: Don Quijote, capítulo LXIV, segunda parte.
 
* "Mira, Sancho —respondió don Quijote—: yo traigo los [[refrán|refranes]] a propósito, y vienen cuando los digo como anillo en el dedo; pero tráeslos tan mal por los cabellos, que los arrastras, y no los guías; y si no me acuerdo mal, otra vez te he dicho que los refranes son sentencias breves, sacadas de la [[experiencia]] y especulación de nuestros antiguos [[sabiduría|sabio]]s; y el refrán que no viene a propósito antes es disparate que sentencia."
** NotaFuente: Capítulo LXVII, segunda parte.
 
* "¡Ay! -respondió Sancho llorando-. No se muera vuestra merced, señor mío, sino tome mi consejo y viva muchos años, porque la mayor locura que puede hacer un hombre en esta vida es dejarse morir sin más ni más, sin que nadie le mate ni otras manos le acaben que las de la melancolía."
** Nota: Don Quijote, capítulo LXXIV, segunda parte.
 
*"Vivid vos y llévese el diablo cuantos gobiernos hay en el mundo: sin gobiernos salistes del vientre de vuestra madre, sin gobierno habéis vivido hasta ahora, y sin gobierno os iréis, o os llevarán, a la sepultura cuando Dios fuere servido. Como esos hay en el mundo, que viven sin gobierno, y no por eso dejan de vivir y de ser contados en el número de las gentes. La mejor salsa del mundo es la hambre, y como ésta no falta a los pobres, siempre comen con gusto."
**Nota: Capítulo V, segunda parte. Teresa
 
== Sobre el personaje de Don Quijote ==
Línea 132 ⟶ 90:
** Fuente: ''[[Del sentimiento trágico de la vida]]'', 19.<ref> Unamuno, Miguel. ''Del sentimiento trágico de la vida''. Capítulo final: "Conclusión: Don Quijote en la tragicomedia europea contemporánea·.</ref>
 
== VersiónUso abreviadade citas abreviadas ==
{{Cita destacada|Es el miedo que no te [[dejar|deja]] ver bien}}
{{Cita destacada|Éste es el lugar que [[escoger|escojo]] para [[llorar]] la desventura en que me encuentro|}}
<!-- ATENCIÓN EDITORES: en esta sección faltan por identificarse los capítulos donde se supone que se encuentra la cita. -->
<!-- -->
* Yo tengo lapa de todo por poner la espada contra hombres que no han sido armados caballeros»
* «Quisiera tener más aliento y menos dolor en las costillas para contestarte como mereces y demostrarte lo errado que estás, amigo mío»
* «Pues como ni el bien ni el mal son durables, habiendo durado tanto el mal, el bien tiene que estar cerca»
* «Olvídate del hecho para que no lo cuentes, que pocos son los discretos capaces de poner en su punto las cosas»
* «No esta bien que unos hombres sean verdugos de otros»
* «Siempre he oído decir que hacer el bien a villanos es echar agua al mar»
* «Más bien los suelen llevar por los aires, encerrados en la nube»
* «Donde quiera que este la virtud, es perseguida. Ninguno de los grandes y famosos dejo de ser calumniado. De [[Julio Cesar]], se dijo que era ambicioso, de [[Alejandro Magno]] dicen que fue borracho, de Amadís de Gaula dicen que fue llorón»
* «Tiempos hay de acometer y tiempos de retirar, pues según he oído decir, entre los extremos del cobarde y del temerario esta en medio la valentía»
* «Más vale buena esperanza que ruin posesión»
* «Aunque mi caída no parara hasta lo profundo de los abismo, de allí me levantaría la gloria de haberos conocido»
* «¿Acaso es tiempo vano el que se emplea en vagar por el mundo sin buscar regalos sino esperanza?»
* «Pues al dejar este mundo y meternos tierra adentro, por tan estrecha senda va el príncipe que el jornalero y no ocupa en la tierra más espacio el cuerpo de un papa que un sacristán»
* «Procura conocerte a ti mismo para no hincharte como lo hizo la rana que quería parecerse al buey»
* «Hallen en ti más compasión las lágrimas del pobre, pero no más justicia, que las informaciones del rico»
* «Nos darán sus frutos las encinas, asiento los troncos de los alcornoques, sombra los sauces, olor las rosas, luz la luna y las estrellas, alegría el llanto, el amor conceptos, con todo lo cual nos haremos famosos ahora y en los siglos venideros»
 
* «Pues como ni el bien ni el mal son durables, habiendo durado tanto el mal, el bien tiene que estar cerca».
==Sobre la obra==
* "Ciertos improperios clásicos que en el honesto ambiente burgués de mi familia resultaban malsonantes (aunque hoy día, con el paso del tiempo, suenan sin escándalo en las bocas más inocentes), eran dirigidos por mí en las peleas pueriles a otros chicos de mi edad, o incluso a mis propios hermanos. '¿De dónde has sacado tú esas palabrotas?', me preguntaba con asombro mi madre. Y se quedaba desconcertada al saber que provenían nada menos que de las páginas de la obra magna de la literatura universal..."
** [[Francisco Ayala]], [http://graficos.elpais.es/articulo.html?xref=20050130elpdmgrep_6&type=Tes&anchor=elpdomrpj artículo en el diario ''El País''].
 
* «Olvídate del hecho para que no lo cuentes, que pocos son los discretos capaces de poner en su punto las cosas».
* "¡El Quijote es un fanático, un espejo idealista con una base fundamentalista! Se cree en posesión de la verdad. Tiene muchas cosas humanas, amables, pero en el fondo es despreciable. Lo que pasa es que a Cervantes la obra se le va de las manos. Pero empezó odiándolo. Lo construyó a imagen de esa España inquisitorial que a él le puteó toda la vida. Y luego cometió un error: lo hizo bueno."
** [[Leopoldo de Trazegnies]], escritor, en ''El País'', 06/08/2005.
 
* «No esta bien que unos hombres sean verdugos de otros».
* "En verdad, basta revisar unos párrafos del Quijote para sentir que Cervantes no era estilista (a lo menos en la presente acepción acústico-decorativa de la palabra) y que le interesaban demasiado los destinos de Quijote y de Sancho para dejarse distraer por su propia voz."
 
**[[Jorge Luis Borges]], ''La supersticiosa ética del lector''.
* «Siempre he oído decir que hacer el bien a villanos es echar agua al mar».
 
* «Más bien los suelen llevar por los aires, encerrados en la nube».
 
* «Donde quiera que este la virtud, es perseguida. Ninguno de los grandes y famosos dejó de ser calumniado. De [[Julio Cesar]], se dijo que era ambicioso, de [[Alejandro Magno]] dicen que fue borracho, de [[Amadís de Gaula]] dicen que fue llorón».
 
* «Tiempos hay de acometer y tiempos de retirar, pues según he oído decir, entre los extremos del cobarde y del temerario esta en medio la valentía».
 
* «Más vale buena esperanza que ruin posesión».
 
* «Aunque mi caída no parara hasta lo profundo de los abismo, de allí me levantaría la gloria de haberos conocido».
 
* «¿Acaso es tiempo vano el que se emplea en vagar por el mundo sin buscar regalos sino esperanza?».
 
* «Procura conocerte a ti mismo para no hincharte como lo hizo la rana que quería parecerse al buey».
 
* «Hallen en ti más compasión las lágrimas del pobre, pero no más justicia, que las informaciones del rico».
 
* «Nos darán sus frutos las encinas, asiento los troncos de los alcornoques, sombra los sauces, olor las rosas, luz la luna y las estrellas, alegría el llanto, el amor conceptos, con todo lo cual nos haremos [[fama|famosos]] ahora y en los siglos venideros».
 
==Sobre la obra==
 
* «Cervantes era un hombre demasiado sabio como para no saber que, aún cuando opusiera los sueños y la realidad, la realidad no era, digamos, la verdadera realidad, o la monótona realidad común. Era una realidad creada por él; es decir, la gente que representa la realidad en Don Quijote forma parte del sueño de Cervantes tanto como Don Quijote y sus infladas ideas de la caballerosidad, de defender a los inocentes y demás. Y a lo largo de todo el libro hay una suerte de mezcla de los sueños y la realidad.» <ref>Citado en Costa Vieira, Maria Augusta da. ''Dom Quixote: a letra e os caminhos''. Editorial EdUSP, 2006. ISBN 9788531409288. p. 337.</ref>
Línea 167 ⟶ 127:
** Fuente: ''Mi entrañable señor Cervantes''.
 
* «Ciertos improperios clásicos que en el honesto ambiente burgués de mi familia resultaban malsonantes (aunque hoy día, con el paso del tiempo, suenan sin escándalo en las bocas más inocentes), eran dirigidos por mí en las peleas pueriles a otros chicos de mi edad, o incluso a mis propios hermanos. '¿De dónde has sacado tú esas palabrotas?', me preguntaba con asombro mi madre. Y se quedaba desconcertada al saber que provenían nada menos que de las páginas de la obra magna de la literatura universal...»<ref>[http://graficos.elpais.es/articulo.html?xref=20050130elpdmgrep_6&type=Tes&anchor=elpdomrpj artículo en el diario ''El País''].</ref>
*"El estilo es la debilidad de Cervantes, y los estragos causados por su influencia han sido graves. Pobreza de color, inseguridad de estructura, párrafos jadeantes que nunca aciertan con el final, desenvolviéndose en convólvulos interminables; repeticiones, falta de proporción, ese fue el legado de los que no viendo sino en la forma la suprema realización de la obra inmortal, se quedaron royendo la cáscara cuyas rugosidades escondían la fortaleza y el sabor."
** [[Francisco Ayala]]
**[[w:Leopoldo Lugones|Leopoldo Lugones]], ''El imperio jesuítico'', página 59.
 
* «El estilo es la debilidad de Cervantes, y los estragos causados por su influencia han sido graves. Pobreza de color, inseguridad de estructura, párrafos jadeantes que nunca aciertan con el final, desenvolviéndose en convólvulos interminables; repeticiones, falta de proporción, ese fue el legado de los que no viendo sino en la forma la suprema realización de la obra inmortal, se quedaron royendo la cáscara cuyas rugosidades escondían la fortaleza y el sabor».{{fuentes}}
**[[w:Leopoldo Lugones|Leopoldo Lugones]].
** Fuente: ''El imperio jesuítico'', página 59.
 
*“En «En todo el mundo no hay obra de ficción más profunda y fuerte que ésa. Hasta ahora representa la suprema y máxima expresión del pensamiento humano, la más amarga ironía que pueda formular el hombre y, si se acabase el mundo y alguien preguntase a los hombres: «"Veamos, ¿qué habéis sacado en limpio de vuestra vida y qué conclusión definitiva habéis deducido de ella?»", podrían los hombres mostrar en silencio el ''Quijote'' y decir luego: «Ésta es mi conclusión sobre la vida y… ¿podríais condenarme por ella?».{{fuentes}}
**[[Fiódor Dostoyevski|Fiodor Dostoievski]],
** Fuente: ''Diario de un escritor''.
 
== Frases y citas apócrifas o atribuidas ==
== Apócrifas ==
* "'''Ladran, luego cabalgamos."'''
<!-- -->
*# Variante: "Ladran, luego cabalgamos, amigo Sancho."
Línea 180 ⟶ 145:
*# Variante: "Deja que los perros ladren Sancho amigo, es señal que vamos pasando."
*# Variante: "Ladran Sancho, señal que avanzamos."
*# Variante: "Si los perros ladran es señal de que avanzamos." (utilizada por [[Rafael Correa]] ,<ref>http://www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=146072</ref> y por [[Elba Esther Gordillo Morales]], que sí la atribuye a Cervantes<ref>[http://www.eluniversal.com.mx/notas/463410.html «No me importa, porque como dijera Cervantes: "los perros ladran, avanzamos"»].</ref>)
*# Variante de [[Edgar Isch López]]: «<small>La conocida frase del Quijote: </small>"Sancho, si los perros ladran es señal de que avanzamos"<small>, tiene mucho sentido [...]</small>».<ref>http://www.periodicopcion.net/article135620.html</ref>
*# Variante: "Señor, los perros están ladrando. — Tranquilo, Sancho, es señal de que estamos cabalgando."
*# Variante: "Si los perros ladran es señal de que avanzamos." (utilizada por [[Rafael Correa]] ,<ref>[http://www.elporvenir.com.mx/notas.asp?nota_id=146072 En elporvenir.com]</ref> y por Elba Esther Gordillo Morales, que sí la atribuye a Cervantes<ref>[http://www.eluniversal.com.mx/notas/463410.html «No me importa, porque como dijera Cervantes: "los perros ladran, avanzamos"»].</ref>)
*# Variante de Edgar Isch López: «<small>La conocida frase del Quijote: </small>"Sancho, si los perros ladran es señal de que avanzamos"<small>, tiene mucho sentido [...]</small>».<ref>[http://www.periodicopcion.net/article135620.html En periodicopción.net]</ref>
 
**Esta frase y sus variantes son atribuidas al personaje de Alonso Quijano, aunque no aparecen en toda la obra de ''El Quijote''. La referencia publicada más antigua es un artículo necrológico escrito por Nilo Fabra en ''El Imparcial'' en 1916, donde afirmaba que [[Rubén Darío]] reaccionaba ante las injurias con dicha frase. Se hizo muy popular gracias a la novela de Ricardo León ''Cristo en los Infiernos'', donde afirmaba que la frase había sido pronunciada por Azaña. También se atribuye erróneamente a ''Vida de Don Quijote y Sancho'', de [[Miguel de Unamuno]].
Fuentes: <ref>[http://www.lavozdegalicia.es/hemeroteca/2002/11/25/1336937.shtml Ángel Padín ''«Ladran, luego cabalgamos»'']</ref>, <ref>[http://www.libertaddigital.com/index.php?action=desaopi&cpn=36261 Amando de Miguel, ''Interpretaciones de algunas frases hechas'']</ref>.
 
** La frase es de [[Goethe]] en su poema "Kläffer" (''Ladrador'', 1808). [[Schopenhauer]] la cita en su obra "Sobre la voluntad en la naturaleza" con estas palabras: "Como dicen aquellos versos de Goethe: El perro quisiera acompañarnos desde el establo; el eco de sus ladridos demuestra que cabalgamos".{{fuentes}}
 
* "'''Con la Iglesia hemos topado."'''
*# Variante: "Con la Iglesia hemos topado, amigo Sancho."
** Nota: atribuida popularmente al personaje de Alonso Quijano, es una variación de "Con la iglesia hemos dado, Sancho". En el texto original, Don Quijote se refería a una iglesia (edificio) de El Toboso, pero habitualmente se usa cuando interviene la Iglesia (como institución).
Línea 201 ⟶ 166:
== Enlaces externos ==
{{wikisource|El ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha}}
{{commonscat}}
 
[[Categoría:Obras literarias]]
[[Categoría:Siglo XVII]]