Proverbios ingleses
(Redirigido desde «Proverbio inglés»)
Proverbios, refranes y dichos de origen inglés
editar- «A todo pájaro le gusta oir cantar».[1]
- «Cuando la vaca llega al prado lame el rocío».[2]
- «Cuesta más caro sostener un vicio que la educación de dos hijos».[3]
- «El avaro es como el perro en un rueda que hace girar el asador para los otros». [4]
- «El caballo con hambre deja limpio su pesebre».[5]
- «El dinero siempre es bien recibido, aunque venga envuelto en un papel sucio».[6]
- «El que se casa por amor pasa buenas noches y malos días».[7]
- «Esperando que crezca la hierba, el buey se muere de hambre».[8]
- «Gran jactancioso, mal artífice».[9]
- «Hermosa, buen, rica y honesta, es una mujer que equivale a una casa de cuatro pisos».[10]
- «La mar para los peces y para los ingleses».[11]
- «La ociosidad se parede al orín: desgasta más que el trabajo, la llave de que se hace uso siempre está limpia».[12]
- «La paciencia no es el remedio de la pobreza».[13]
- «Los mejores médicos son: el doctor alegría, el doctor dieta y el doctor tranquilidad».[14]
- «Madrastra: el diablo en el hogar».[15]
- «¿Quieres saber el valor del dinero? Pídelo prestado».[16]
- «Si todos aquellos que conservan lo superfluo, lo dieran, todo el mundo tendría lo necesario».[17]
- «Si tu mal tiene remedio, ¿por qué te preocupas? Y si no lo tiene, ¿por qué te afliges?».[18]
- «Si tu única herramienta es un martillo, tiendes a tratar cada problema como si fuera un clavo».[19]
- «Todo asno se imagina ser digno de estar con los caballos del rey».[20]
- «Una flor sola no puede formar una guirnalda».[21]
- «Una onza de discreción equivale a un libra de ingenio».[22]
- «Un comerciante que no sepa mentir, ya puede cerrar su tienda».[23]
- «Un tonto puede hacer tántas preguntas en una hora, que un sabio no las podría contestar en un año».[24]
Véase también
editarReferencias
editar- ↑ Acerete (1967), pp. 29-42.
- ↑ Acerete (1967), p. 35.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ Acerete (1967), p. 37.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ Acerete (1967), p. 37.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ García-Borrón (2017), p. 180.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Acerete (1967), p. 107.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Señor (1997), p. 349.
- ↑ Trad: [He who is good with a hammer thinks everything is a nail]. Menciones en GLibros
- ↑ Acerete (1967), p. 37.
- ↑ Giner (1967); pp. 1500-1.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 351.
- ↑ Orbaneja (1988), p. 352.
Bibliografía
editar- Acerete, Julio C. (1967 1.ª ed.). Proverbios, adagios y refranes del mundo entero. Bruguera.
- García-Borrón, Juan-Pablo (2017). Un viejo maestro de lengua: el refranero. Edicions Universitat Barcelona. ISBN 8447540847, 9788447540846. En Google Books
- Giner (José Luis Díaz y Vicente González 1967). Gran enciclopedia de frases célebres. Ediciones Giner. p. 1561-1568. M.2003-1967.
- Orbaneja, Eduardo (1998). El saber del pueblo. Establecimiento tipográfico de J. Pastor, Valladolid, 1890. CIE. ISBN 8493001643.
- Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. ISBN 8423992543.