Percy Bysshe Shelley

poeta romántico inglés
Percy Bysshe Shelley
«La riqueza es un poder usurpado por la minoría para obligar a la mayoría a trabajar en su provecho».
«La riqueza es un poder usurpado por la minoría para obligar a la mayoría a trabajar en su provecho».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 201 años.

Percy Bysshe Shelley (Field Place, Horsham, Inglaterra, 4 de agosto de 1792–Viareggio, Gran Ducado de Toscana, 8 de julio de 1822) fue un escritor, ensayista y poeta romántico.

CitasEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El orgullo humano sabe inventar los nombres más serios para ocultar su propia ignorancia».[2][3]
  • «Hay hechos que no tienen forma y sufrimiento que no tiene lenguar».[4]
  • «La poesía es un espejo que torna hermoso hasta aquello que es deforme».[5]
  • «La poesía... es, a la vez, el centro y la circunferencia de todo conocimiento; abarca toda la ciencia y es a lo que se debe referir toda la ciencia». [Poetry... is at once the center and circumference of all knowledge; it is that which comprehends all science and to which all science must be referred.][6]
  • «La poesía levanta el velo de la belleza oculta del mundo, y hace que los objetos que nos son familiares parezcan no familiares». [Poetry lifts the veil from the hidden beauty of the world, and makes familiar objects be as if they were not familiar.] [7]
  • «La riqueza es un poder usurpado por la minoría para obligar a la mayoría a trabajar en su provecho».[8]
  • «La vida, como una cúpula de cristales multicolores, deforma la blancura esplendorosa de la eternidad».[9]
  • «Los poetas son los legisladores no reconocidos del mundo».[10]
  • «No escribo. He vivido demasiado tiempo cerca de Lord Byron, y el sol ha extinguido a la luciérnaga».
    • En el original: «I do not write; I have lived too long near Lord Byron, and the sun has extinguished the glow-worm».[11]
    • Fuente: Carta a su amigo Horacio Smith (Italia 1822)
  • «Para el amor, la belleza y el deleite, no hay muerte ni cambio».[12]
  • «Un ladrón fallido se hace policía para capturar a los ladrones; un autor sin éxito de hace crítico».[13]

Citas sobre ShelleyEditar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

Citas por autorEditar

Mary ShelleyEditar

Página principal: Mary Shelley
  • «Las cualidades que más destacaban para la persona que conocía por primera vez a Shelley eran, en primer lugar, una cordial y tranquila bondad que animaba su conversación con un afectuoso calor y simpatía voluntariosa. La otra, la entrega y el enardecimiento que aportaba a la causa de la felicidad humana y su mejora; y la elocuencia ferviente con la que discutía estos temas. Su conversación estaba marcada por alegre abundancia y por el lenguaje hermoso con que vestía sus ideas poéticas y nociones filosóficas. La pasión primordial de su alma era la de erradicar por completo de la vida toda su miseria y maldad; a este fin dedicó todo el poder de su mente, cada latido de su corazón. Consideraba la libertad política el medio más directo para lograr la felicidad para la humanidad; por lo que cualquier nueva esperanza de libertad le inspiraba un júbilo y exultación más intensa y apasionada que la que hubiera sentido de haber conseguido alguna ventaja a nivel personal».[14]
    • Fuente: Notes to the Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. «Prefacio a la primera edición», 1839.
  • «Tal era su amor por la naturaleza que cada página de su poesía está asociada, en las mentes de sus amigos, a las escenas más preciosas de los países en las que vivía. En su juventud había visitado las partes más hermosas de este país y de Irlanda. Después, los Alpes de Suiza se convirtieron en su inspiración. Su obra Prometeo liberado fue escrita entre las ruinas de Roma, abandonadas pero cubiertas de flores; y cuando se afincó entre las colinas de Pisa, sus edificios recónditos y sin tejados le acogían mientras componía "Witch of Atlas", Adonais, y Hellas. En la salvaje pero hermosa bahía de Spezzia, los vientos y olas que tanto amaban se conviertieron en sus compañeros de juego. Sus días las pasaban principalemente sobre el agua; el manejo de su barco, sus alteraciones y modificaciones su ocupación principal. De noche, cuando la luna, despejada de nubes, brillaba sobre el mar tranquilo, a menudo salió a solas en su pequena chalupa hacia las cuevas rocosas que bordean la bahía y sentado a su cobijo, escribió Triumph of Life, su última obra».[14]
    • Fuente: Notes to the Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. «Prefacio al volumen de poemas póstumas», 1824.

ReferenciasEditar

  1. Ortega (2013), p. 2737.
  2. Ortega (2013), p. 3016.
  3. Señor (1997), p. 84
  4. Ortega (2013), p. 3899.
  5. Señor (1997), p. 341
  6. Dewey, John. Art as Experience, p. 301. Penguin, 2005. ISBN 0399531971, 9780399531972. En Google Libros. Consultado el 7 de abril de 2020.
  7. Lithgow, John. The Poets' Corner: The One-and-Only Poetry Book for the Whole Family. Hachette UK, 2007. ISBN 9780446501996.
  8. Ortega (2013), p. 3664.
  9. Señor (1997), p. 578.
  10. Señor (2005), p. 363.
  11. Clarke, Isabel Constance (1934). Ardent Media, ed. Shelley and Byron. p. 227. 
  12. Señor (1997), p. 48.
  13. Señor (1997), p. 341.
  14. 14,0 14,1 Shelley, Mary W. (en inglés). Notes to the Complete Poetical Works of Percy Bysshe Shelley, 1839. Project Gutenberg. Consultado el 7 de octubre de 2020.

BibliografíaEditar

  • Ortega Blake, Arturo. El gran libro de las frases célebres. Penguin Random House Grupo Editorial. México, 2013. ISBN 6073116314, 9786073116312. (En Google Books.)
  • Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe.  ISBN 8423992543.