Louise Glück

poetisa estadounidense
Louise Glück

Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona actualmente viva.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Louise Glück (Nueva York, 22 de abril de 1943) es una poeta estadounidense, ganador del Premio Nobel de Literatura de 2020.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «El amor intenso siempre lleva al luto». [Intense love always leads to mourning]. [1]
  • «Miramos el mundo una vez, en la infancia. El resto es memoria». [We look at the world once, in childhood. / The rest is memory]. [2]

Reflexiones

editar
  • «El poema no sobrevivirá por su contenido sino a través de la voz. Por “voz” quiero decir el estilo del pensamiento, algo que el estilo del discurso nunca llega a sustituir de forma convincente».
    [The poem will not survive on content but through voice. By voice I mean the style of thought, for which a style of speech never convincingly substitutes].[3]
  • «En América respetamos lo concreto, lo visible. Preguntamos ¿para qué sirve?, ¿a dondé lleva?»
    [We respect, here in America,/ what is concrete, visible. We ask/What is it for? What does it lead to?][3] En The Seven Ages (2001)

Referencias

editar
  1. De The Triumph of Achilles (1985). Menciones en GLibros.
  2. De Nostos. Menciones en GLibros.
  3. 3,0 3,1 Citado en The New York Times. Johnston, Andrew. Edit. Observer; "Poet Laureate: Louise Glück and the Public Face of a Private Artist" t 04.11.2003. Consultado el 9 de octubre de 2020.