Leonard Cohen

poeta, novelista y cantautor canadiense
Leonard Cohen
«El amor no tiene cura, pero es el remedio más eficaz para todos los males».
«El amor no tiene cura, pero es el remedio más eficaz para todos los males».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 8 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Leonard Cohen (Montreal, 21 de septiembre de 1934 – 7 de noviembre de 2016) fue un cantautor y poeta canadiense.

  • «El amor no tiene cura, pero es el remedio más eficaz para todos los males».
    [Love has no cure, but it is the only medicine for all ills].[1][2]

Citas en verso en libros de poemas y cancioneros

editar
  • «Como un pájaro sobre el alambre,
    como un borracho en algún viejo coro de medianoche,
    he intentado, a mi manera, ser libre». [Like a bird on the wire / Like a drunk in some old midnight choir / I have tried in my way to be free].[4]
  • «SILENCIO
    y un silencio más hondo
    cuando los grillos
    dudan». [SILENCE / and a deeper silence / when the crickets / hesitate][5]

Sobre Cohen

editar
  • «Cohen se hace eco en su poética de los tres nuevos enemigos del hombre que parecen haber reemplazado al mundo, al demonio y a la carne: la guerra, la indiferencia ante el sufrimiento ajeno, y el egocentrismo a ultranza».[6]

Referencias

editar
  1. Palomo (2013), p. 41.
  2. Albaigès (1997), p. 439.
  3. Albaigès (1997), p. 460.
  4. Pájaro en el alambre (1969). en inglés y traducido al aspañol
  5. Haiku. Cohen (1974), p. 65.
  6. Cohen (1974), p. 13.

Bibliografía

editar
  • Cohen, Leonard (1974). Poemas escogidos. Plaza & Janés (trad. Jorge Ferrer-Vidal.  ISBN 8401810086.
  • Discurso al recibir el Premio P. de Asturias. [1]</ref>