Diferencia entre revisiones de «Lord Byron»

Contenido eliminado Contenido añadido
→‎Citas sobre Byron: + 1 (2008 y wiki)
Sin resumen de edición
Línea 40:
** Original: «Cadiz, sweet Cadiz! It is the first spot in the creation. The beauty of its streets and mansions is only excelled by the loveliness of its inhabitants».<ref name=iwasaki>{{Versalita|Iwasaki}}, Fernando. [https://sevilla.abc.es/sevilla/sevi-lord-byron-entre-todas-mujeres-200809130300-804265667520_noticia.html «Lord Byron entre todas las mujeres.»] ''ABC'' (Sevilla). Consultado el 5 de agosto de 2019.</ref>
** Fuente: Carta a su madre enviada desde Gibraltar el 11 de agosto de 1809.<ref name=lansdown>{{Versalita|Lansdown}}, Richard; George Gordon {{Versalita|Byron}} (en inglés). [https://books.google.es/books?id=u7HlBgAAQBAJ&pg=PA53&lpg=#v=onepage&q&f=false ''Byron's Letters and Journals: A New Selection'', pp. 53-7.] Oxford University Press, 2015. En ''Google Libros''. Consultado el 5 de agosto de 2019.</ref>
** Nota: Tras perder el barco que le iba a llevar desde Inglaterra a Turquía, a partir de mediados de julio de 1809, es decir, poco después del levantamiento popular de mayo, Byron pasó unas semanas en España. Había zarpado desde Inglaterra en barco a Lisboa desde donde se dirigió a caballo a Cádiz (pasando por Sevilla y Jeréz) para desde allí poder zarpar a Gibraltar hacia Malta y su destino original de Turquía. Aunque hace mención de la situación bélica, incluyenda [[w:Batalla de Talavera (1809)|la victoria en Talavera]] del futuro [[Arthur Wellesley (primer duque de Wellington)|duque de Wellington]] a finales del mes anterior, dedica gran parte de su carta a sus observaciones acerca del comportamiento de la mujer española.<ref name=lansdown/><ref name=iwasaki/>
 
* «Cerca de aquí reposan los restos de una criatura que fue bella sin vanidad, fuerte sin insolencia, valiente sin ferocidad y tuvo todas las virtudes del hombre y ninguno de sus defectos».<ref>{{Versalita|Figueira}}, María Rita. [https://books.google.es/books?id=HFNHI09jaP0C&pg=PT47&dq=#v=onepage&q&f=false ''Los ladridos de la historia: Retratos de personajes célebres a través de sus perros''.] Penguin Random House Grupo Editorial Argentina, 2012. ISBN 9789500739092. En ''Google Libros''.</ref>
Línea 110:
 
* «Encarnó la estampa del poeta en rebeldía ante la sociedad y ante la divinidad».<ref>Macías Zuluaga, Luis Fernando; Miriam Velásquez Velásquez. [https://books.google.es/books?hl=es&id=ipPhNb5tKUcC&q=byron#v=snippet&q=byron&f=false ''Glosario de referencias léxicas y culturales en la obra de León de Greiff'', p. 110.] Universidad Eafit, 2007. ISBN 9588281555, 9789588281551. En ''Google Libros''.</ref>
** [[w:León de Greiff|León de Greiff]]
 
* «La bibliografía y la filmografía están ahí para testimoniar cuánto Byron ha sido constantemente, y por lo tanto sigue siendo, un valor seguro en la producción de libros y documentos audiovisuales a nivel planetario. Pero, a fuerza de interesarse por tal o cual episodio italiano o tal o cual aspecto de la historia greco-turca, de sublimar al Don Juan, de engrandecer al héroe de la libertad o de satanizar al poeta del "Niño Harold", por A fuerza de “romanizar” a Byron a su antojo estas cinco letras que supuestamente componían el cifrado, acabamos por olvidar un aspecto esencial: la raíz eminentemente escocesa del carácter. (...) Es a priori, pero sólo a priori, que Byron parece inglés. En realidad, este poeta es escocés. La distinción no proviene en absoluto, ni mucho menos, de los matices».<ref>Jean-Pierre Thiollet, ''Carré d'Art : Lord Byron, Barbey d'Aurevilly, Dalí, Hallier'', p. 30, Anagramme Ed., 2008. ISBN 978-2-35035-189-6. En ''Google Libros''.</ref>
** [[w:Jean-Pierre Thiollet|Jean-Pierre Thiollet]]
 
== Véase también ==