Diferencia entre revisiones de «Lorenzo de Médici»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento;
Ortografía; mantenimiento
 
Línea 26:
 
* «Desearía que la muerte me hubiera salvado hasta que tu biblioteca estuviera completa».
** Original (citado en inglés): «I wish that death had spared me until your library had been complete».<ref>Unger, Miles. [https://books.google.es/books?id=kSW4XyKqHIMC&pg=PA434&dq=I+wish+that+death+had+spared+me+until+your+library+had+been+complete.+Lorenzo+de+Medici&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjCy_356-bgAhVI6RoKHUYODLEQ6AEIKDAA#v=onepage&q=I%20wish%20that%20death%20had%20spared%20me%20until%20your%20library%20had%20been%20complete.%20Lorenzo%20de%20Medici&f=false ''Magnifico: The Brilliant Life and Violent Times of Lorenzo De' Medici'', p. 434.] Simon and Schuster, 2008. ISBN 9780743254342. En ''Google Libros''.</ref>
** Nota: Dicho a [[Pico della Mirandola]]
 
* «Lo que he soñado en una hora vale más que lo que tú has hecho en cuatro».
** Original (citado en inglés): «What I have dreamed in an hour is worth more than what you have done in four».<ref>Jacobs, A. J. [https://books.google.es/books?id=1X7nImvW57sC&pg=PA276&dq=1407097334,+9781407097336&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjx7P7SwebgAhWOEBQKHVr_DTQQ6AEIKDAA#v=onepage&q=What%20I%20have%20dreamed%20in%20an%20hour&f=false ''The Know-It-All: One Man's Humble Quest to Become the Smartest Person in the World'', p. 309.] Random House, 2012. ISBN 9781407097336. En ''Google Libros''.</ref>
 
* «¡Oh, cuán bella es la pasajera juventud!».<ref>''Política y espíritu'', Volumen 15, Números 215-236''. Publicado en 1959. p. 63.</ref>
 
* «Pan y fiestas mantienen al pueblo quieto».<ref> Lama, César de la. ''El buscador de colillas: memorias rescatadas de un niño de la guerra''., Autor César de la Lamap. Edición ilustrada34. Editorial D.V. Chavín, Servicios Gráficos y Editoriales, 2004. ISBN 9788460928058. p. 34.</ref>
 
* «Para los infelices, cuando podemos, se plantea un remedio; al no poder remediarlo, al menos el compartirlo y el dolor con el amigo disminuyen la pasión.».
** Original: «Agl'infelici, quando si può, rimedio si ponga; non si potendo rimediare, almeno lo sfogarsi e dolere con l'amico diminuisca la passione».
** Fuente: ''Tutte le opere, Volumen 2''. Volumen 14 de Testi e documenti di letteratura e di lingua. Autor Lorenzo de' Medici. Colaborador Paolo Orvieto. Editorial Salerno, 1992. Página 835.
 
* «Prometeo, que anhelaba saber demasiado, <br/> Despojó al hombre de su verdadera felicidad, <br/>Y puso fin a esta era propicia. <br/> Por lo tanto, demasiado saber causa la desdicha».
** Inglés: «''Prometheus, who longed to know too much,<br/>Divested man of his true happiness,<br/>And brought an end to this auspicious age.<br/>Thus too much knowing causes misery».<ref>Medici, Lorenzo de'; Jon Thiem. [https://books.google.es/books?id=rcsfU0a-mEcC&pg=PA154&dq=Too+much+knowing+is+misery.+Lorenzo+de+Medici&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjzg9m8wubgAhWk2eAKHW2hBTsQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Too%20much%20knowing%20is%20misery.%20Lorenzo%20de%20Medici&f=false '»'Lorenzo De' Medici: Selected Poems and Prose'', p. 154.] Editorial Penn State Press, 2007. ISBN 9780271027708. En ''Google Libros''.</ref>
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=rcsfU0a-mEcC&pg=PA154&dq=Too+much+knowing+is+misery.+Lorenzo+de+Medici&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjzg9m8wubgAhWk2eAKHW2hBTsQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Too%20much%20knowing%20is%20misery.%20Lorenzo%20de%20Medici&f=false ''Lorenzo De' Medici: Selected Poems and Prose''. Autores Lorenzo de' Medici, Jon Thiem. Edición ilustrada. Editorial Penn State Press, 2007. ISBN 9780271027708. Página 154.]
 
* «Qué hermosa es la juventud <br/> Quien huye, ahora<br/> Quien quiere ser feliz, sea, <br/> De mañana no hay certeza».
** Original: «''Quant'é bella giovinezza<br/>Che si fugge tuttavia<br/>Chi vuol esser lieto, sia;<br/>Di doman non c'é certezza''». <ref>''The Westminster Review'', Volumen 128, Números 1-9'', p. 376. Volumen 240 de English literary periodicals. Editorial Baldwin, Cradock, and Joy, 1887. p. 376.</ref>
 
== Referencias ==