Diferencia entre revisiones de «Bernard le Bovier de Fontenelle»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento
Línea 6:
|año fallecimiento = 1757
|imagen = Fontenelle 2.jpg
|pie de imagen = «No os toméis la [[vida]] demasiado en serio; de todas maneras no saldréis vivos de ésta».
|tamaño de imagen =
|Wikipedia = Bernard Le Bovier de Fontenelle
Línea 18:
|EbooksG =
}}
[[w:Bernard Le Bovier de Fontenelle|'''Bernard le Bovier de Fontenelle''']] (n. [[Ruán]]; 11 de febrero de 1657 - m. [[París]]; 9 de enero de 1757), a veces también referenciado como '''Bernard le Bouyer de Fontenelle''', fue un [[escritor]] y [[filósofo]] [[Francia|francés]].
 
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
{{Tradwq}}
* « No tomo partido en estos asuntos, excepto en el caso de las guerras civiles, cuando la incertidumbre de lo que podría suceder hace que se mantengan los contactos en el lado opuesto y se hagan arreglos incluso con el enemigo. En cuanto a mí, aunque veo a la Luna como habitada, sigo viviendo en buenos términos con aquellos que no lo creen, y me mantengo en una posición en la que podría cambiar a su opinión de manera honorable si obtuvieran la ventaja».
** Original: «''I don't take sides in these matters except as one does in civil wars, when the uncertainty of what might happen makes one maintain contacts on the opposite side and make arrangements even with the enemy. As for me, although I see the Moon as inhabited, I still live on good terms with those who don't believe it, and I keep myself in a position where I could shift to their opinion honorably if they gained the upper hand''».
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=u6IwDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Conversations+on+the+Plurality+of+Worlds&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjF0engnLfgAhUNy4UKHVW6AYIQ6AEIKDAA#v=onepage&q=opinion%20honorably&f=false ''Conversations on the Plurality of Worlds''. Autores M. de (Bernard Le Bovier) Fontenelle, Bernard le Bovier de Fontenelle. Traducido por H.A. Hargreaves. Colaborador ina Rattner Gelbart. Editorial University of California Press, 1990- ISBN 9780520071711. Página 127.]
 
* « No tomo partido en estos asuntos, excepto en el caso de las guerras civiles, cuando la incertidumbre de lo que podría suceder hace que se mantengan los contactos en el lado opuesto y se hagan arreglos incluso con el enemigo. En cuanto a mí, aunque veo a la Luna como habitada, sigo viviendo en buenos términos con aquellos que no lo creen, y me mantengo en una posición en la que podría cambiar a su opinión de manera honorable si obtuvieran la ventaja».
* «No os toméis la [[vida]] demasiado en serio; de todas maneras no saldréis vivos de ésta». <ref>Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. ISBN 978-84-16068-10-4. p. 291.</ref>
** Original: «''I don't take sides in these matters except as one does in civil wars, when the uncertainty of what might happen makes one maintain contacts on the opposite side and make arrangements even with the enemy. As for me, although I see the Moon as inhabited, I still live on good terms with those who don't believe it, and I keep myself in a position where I could shift to their opinion honorably if they gained the upper hand».<ref>[https://books.google.es/books?id=u6IwDwAAQBAJ&printsec=frontcover&dq=Conversations+on+the+Plurality+of+Worlds&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjF0engnLfgAhUNy4UKHVW6AYIQ6AEIKDAA#v=onepage&q=opinion%20honorably&f=false ''»Conversations on the Plurality of Worlds''. Autores M. de (Bernard Le Bovier) Fontenelle, Bernard le Bovier de Fontenelle. Traducido por H. A. Hargreaves. Colaborador ina Rattner Gelbart. Editorial University of California Press, 1990. ISBN 9780520071711. Página 127.]</ref>
 
* «No os toméis la [[vida]] demasiado en serio; de todas maneras no saldréis vivos de ésta». <ref>{{Versalita|Palomo Triguero}}, Eduardo. ''Cita-logía''. Editorial Punto Rojo Libros, S.L. ISBN 978-84-16068-10-4., p. 291.</ref>
== Citas sobre Fontenelle ==
<!--Ordenar las citas según el apellido del autor -->
 
=== [[IsaiahCitas Berlin]]sobre Fontenelle ===
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «Fontenelle fue el hombre más civilizado de su tiempo, y ciertamente de la mayoría de los tiempos».
** FuenteOriginal: «Fontenelle was the most civilized man of his time, and indeed of most times».<ref>{{Versalita|Berlin}}, Isaiah. [https://books.google.es/books?id=H3uDg1VSxcoC&pg=PA127&dq=Fontenelle+was+the+most+civilized+man+of+his+time,+and+indeed+of+most+times&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjCla6tm7fgAhUSJBoKHUsACZsQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Fontenelle%20was%20the%20most%20civilized%20man%20of%20his%20time%2C%20and%20indeed%20of%20most%20times&f=false ''The Roots Of Romanticism''. Isaiah Berlin. Editorial Random House, 2012. ISBN 9781446496923., p. 127.]</ref>
** Original: «''Fontenelle was the most civilized man of his time, and indeed of most times''»
** [[Isaiah Berlin]]
** Fuente: [https://books.google.es/books?id=H3uDg1VSxcoC&pg=PA127&dq=Fontenelle+was+the+most+civilized+man+of+his+time,+and+indeed+of+most+times&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjCla6tm7fgAhUSJBoKHUsACZsQ6AEIKDAA#v=onepage&q=Fontenelle%20was%20the%20most%20civilized%20man%20of%20his%20time%2C%20and%20indeed%20of%20most%20times&f=false ''The Roots Of Romanticism''. Isaiah Berlin. Editorial Random House, 2012. ISBN 9781446496923. p. 127.]
 
==Referencias==