Diferencia entre revisiones de «Casablanca (película)»
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento |
Amplío con enlaces y refs.; ortografía; mantenimiento |
||
Línea 1:
{{copyedit}}
{{referencias}}
{{wikificar}}
{{Infobox película
| título original = Casablanca
Línea 7 ⟶ 8:
| ayudantedirección =
| guión = Julius J. Epstein<br />Philip G. Epstein<br />Howard Koch<br />Casey Robinson (sin créditos)
| reparto = [[Humphrey Bogart]]<br />[[Ingrid Bergman]]<br />Paul Henreid<br />Claude Rains<br />Conrad Veidt<br />Sydney Greenstreet<br />Peter Lorre<br />Szőke Szakáll|S. K. Sakall<br />Madeleine LeBeau<br />Dooley Wilson<br />Joy Page<br />John Qualen<br />Leonid Kinskey<br />Curt Bois
| país = [[Estados Unidos]]
| estreno = 1942
}}
[[w:Casablanca (película)|'''''Casablanca''''']] es una película estadounidense del año 1942 dirigida por [[w:Michael Curtiz|Michael Curtiz]], basada en la obra teatral ''Everybody Comes to Rick's'' (''Todos vienen al Café de Rick'') de Murray Burnett y Joan Alison. Además de ocupar el primer puesto en el listado de las mayores historias de amor del cine elaborada por el American Film Institute (AFI),<ref name=efe/> el listado AFI de las mejores citas de cine contiene seis citas de la película, un mayor número que para ninguna otra película.<ref name=afi/>
== Citas ==
Línea 20 ⟶ 22:
Es importante indicar que existen en circulación varias versiones de la película. En España, la censura franquista provocó alteraciones —algunas muy importantes— en varios de los diálogos. Por ejemplo, cuando el capitán Renault (Claude Rains) interroga a Rick (Humphrey Bogart) y enumera sus actividades en el pasado, se omite que también ''trabajó'' para el Gobierno republicano durante la [[guerra civil española]].{{fuentes}}
* «¡Detengan a los sospechosos habituales!»
** El capitán Renault
** Original: «Round up the usual suspects».<ref name=afi/>
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 32 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
** Rick a Sam
**
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 67 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
** Rick a Ilsa
** Original: «Here's looking at you, kid».<ref name=afi>[https://www.afi.com/afis-100-years-100-movie-quotes/ «AFI's 100 Years... 100 Movie Quotes: The 100 Greatest Movie Quotes of All Time.»] American Film Institute (AFI). Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref>
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 5 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
* «La tocaste para ella, la puedes tocar para mí ¡Tócala!».<ref name=efe/>
** Original: «You played it for her, you can play it for me. Play it!».
*
** Variante: «Louis, creo que éste es el principio de una bonita (gran/hermosa) amistad».<ref name=efe/>
** Rick al capitán Renault
** Original: «Louis, I think this is the beginning of a beautiful friendship».<ref name=afi/>
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 20 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
* «Siempre tendremos París».<ref name=huerta>Huerta, Ricard. [https://books.google.es/books?id=dZZFDAAAQBAJ&pg=PT33&dq=%C2%ABSiempre+tendremos+Par%C3%ADs%C2%BB&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwiq4oPZrO7lAhVKcBQKHQD-DeYQ6AEIOjAC#v=onepage&q=%C2%ABSiempre%20tendremos%20Par%C3%ADs%C2%BB&f=false ''La ciudad y sus docentes: Miradas desde el arte y la educación''. Editorial UOC, 2016. ISBN 8490645868, 9788490645864.] En Google Books. Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref>
** Variante: «Siempre nos quedará París».<ref name=huerta/><ref name=efe/>
** «We'll always have Paris».<ref name=afi/>
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 43 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
* «Tócala, Sam. Toca 'Según pasa el tiempo<nowiki>'</nowiki>».<ref name=efe/>
** Ilsa a Sam
** Original: «Play it, Sam. Play 'As Time Goes By<nowiki>'</nowiki>».<ref name=afi/>
** Nota: Esta cita figura en el puesto número 28 del listado de citas de la American Film Institute (AFI)<ref name=afi/>
=== Cita atribuida (errónea) ===▼
* «Tócala otra vez, Sam».<ref name=efe/>
** «Play it again, Sam».▼
** Atribuída al personaje de Rick (Bogart), y sin embargo ningún personaje la pronuncia.<ref name=efe> EFE. [https://www.abc.es/play/cine/abci-casablanca-201203270000_noticia.html «Setenta años de "Tócala otra vez, Sam", la frase que Bogart nunca pronunció.» ] ''ABC''. Consultado el 16 de noviembre de 2019.</ref> El personaje de Ilsa ([[Ingrid Bergman]]) dice «Play it, Sam. Play 'As Time Goes By<nowiki>'</nowiki>» («Tócala, Sam. Toca 'Según pasa el tiempo<nowiki>'</nowiki>». Más adelante, Rick dice a Sam «You played it for her, you can play it for me. Play it!» («La tocaste para ella, la puedes tocar para mí ¡Tócala!»).▼
▲[[Archivo:Casablanca, Trailer Screenshot.JPG|thumb|" Siempre tendremos París "]]
▲* ''Rick a Sam'': "Of all the gin joints of all the towns, in all the world; she walks into mine."
▲** Traducción: "De todos los garitos de todos los pueblos, de todo el mundo; ella entra en el mío."
▲** Traducción: «Este es por verte, pequeña».
▲=== Cita atribuida ===
▲* «Play it again, Sam».
▲** Traducción: «Tócala de nuevo, Sam».
▲** Atribuída al personaje de Rick (Bogart), y sin embargo ningún personaje la pronuncia. El personaje de Ilsa ([[Ingrid Bergman]]) dice «Play it, Sam. Play 'As Time Goes By<nowiki>'</nowiki>» («Tócala, Sam. Toca 'Según pasa el tiempo<nowiki>'</nowiki>». Más adelante, Rick dice a Sam «You played it for her, you can play it for me. Play it!» («La tocaste para ella, la puedes tocar para mí ¡Tócala!»).
== Referencias ==
|