Diferencia entre revisiones de «William Blake»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y refs.
Amplío con enlaces y refs.
Línea 25:
== Citas ==
<!-- Agregar las citas en orden alfabético con su fuentes y referencias con los requisitos que piden las políticas oficiales. Sin ellas cualquier editor puede borrarlas, por lo que se perderá tu aportación. El uso de bases de datos de citas de Internet está prohibido por la política oficial de referencias aprobada por la comunidad. -->
 
* «[Existen tres medios a través de los cuales] el hombre puede hablar con el [[paraíso]]: la [[poesía]], la [[pintura]] y la [[música]]».<ref name=zamora>{{Versalita|Zamora Rendón}}, Melva, ''et al.'' [https://books.google.es/books?id=9p1v5w2fydEC&pg=PA257&dq=william+blake+dec%C3%ADa+que&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwj9796FgtrkAhX58eAKHRqGABYQ6AEIRDAE#v=onepage&q=william%20blake%20dec%C3%ADa%20que&f=false ''Episodios de literatura moderna'', pp. 257-9. Ediciones USTA, Universidad Santo Tomas, 2002. ISBN 9586313093, 9789586313094.] En Google Books. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref>
** Original: «... Noah is seen in the midst of these, canopied by a rainbow, on his right hand Shem & on his left Japhet; these three persons represent Poetry, Painting and Music, the three powers in man of conversing with Paradise, which the Flood did not sweep away».<ref name=blackstone>{{Versalita|Blackstone}}, Bernard (en inglés). [https://books.google.es/books?id=0FIQCAAAQBAJ&pg=PA419&dq=Blake,+%E2%80%9CPoetry+Painting+%26+Music+%5Bare%5D+the+three+Powers+in+Man&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjq7ZeBkdrkAhXGDGMBHVRGAHgQ6AEINjAB#v=onepage&q=Blake%2C%20%E2%80%9CPoetry%20Painting%20%26%20Music%20%5Bare%5D%20the%20three%20Powers%20in%20Man&f=false ''English Blake'', p. 419. Cambridge University Press, 2015. ISBN 1107503426, 9781107503427.] En Google Books. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref>
** Nota: Texto que acompaña al fresco ''The Vision of the Last Judgment''.<ref name=blackstone/>
 
* «... no tengo en cuenta esa [[cárcel]] del [[espíritu]], ese ídolo falso al que el hombre común rinde bochornoso [[pleitesía]]».<ref name=zamora/>
** Nota: Referiéndose al entendimiento y a la razón.<ref name=zamora/>
 
== Citas de sus obras ==
Línea 30 ⟶ 37:
{{tradwq}}
 
=== ''Canciones de inocencia y de la experiencia'' (1789-1794) ===
* «Paseo por cada calle/Cerca de donde fluye el Támesis/Y noto en cada rostro que veo/Las marcas de debilidad, de miseria...».
{{AP|Canciones de inocencia y de la experiencia}}
 
==== «London» (1794) ====
* «Paseo por cada [[calle]]/Cerca de donde fluye el Támesis/Y noto en cada [[rostro]] que veo/Las marcas de [[debilidad]], marcas de [[miseria]]...».
** Original: «I wander thro' each charter'd street,/Near where the charter'd Thames does flow/And mark in every face I meet/Marks of weakness, marks of woe...».
** Fuente: «London»<ref name=pflondon>{{Versalita|Blake}}, William (Enen inglés.). [https://www.poetryfoundation.org/poems/43673/london-56d222777e969 «London.»] Poetry Foundation. Consultado el 14 de septiembre de 2019.</ref>
 
* «En cada [[grito]] de cada Hombre,/En cada [[llanto]] de [[miedo]] de cada infante,/En cada voz; en cada [[prohibición]],/Oigo sonar los grilletes forjados [por el [[entendimiento]]]».<ref>{{Versalita|Reverte Bernal}}, Concepción. [https://books.google.es/books?id=F7mrAwAAQBAJ&pg=PA395&lpg=PA395&dq=mind-forg%27d+manacles+traduccion&source=bl&ots=gcpAIlf-ve&sig=ACfU3U2CGXkDkJFvnZy0mp7q9ehJTMYQPQ&hl=es&sa=X&ved=2ahUKEwju1NCejdrkAhXzAWMBHTS4BagQ6AEwAXoECAoQAQ#v=onepage&q=mind-forg%27d%20manacles%20traduccion&f=false ''Diálogos culturales en la literatura iberoamericana: Actas del XXXIX Congreso del Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana'', p. 395. Editorial Verbum, 2013. ISBN 8479629657, 9788479629656.] En Google Books. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref>
=== ''Canciones de inocencia y de la experiencia'' (1789) ===
** Original: «... In every cry of every Man,/In every Infants cry of fear,/In every voice: in every ban,/The mind-forg'd manacles I hear...».<ref name=pflondon/>
{{AP|Canciones de inocencia y de la experiencia}}
 
==== «The Tyger» (1794) ====
* «Él que creó al Cordero, ¿te creó a ti?»
** Original: «Did he who make the Lamb make thee?»
** Nota: Poema (de la experiencia) que acompaña a «The Lamb» (de la inocencia).<ref>{{Versalita|González Moreno}}, Beatriz. [https://books.google.es/books?id=W2NgsXSq_LEC&pg=PA67&dq=blake+tigre+cordero&hl=es&sa=X&ved=0ahUKEwjS96LnitrkAhWSoBQKHbBaAb4Q6AEIKzAA#v=onepage&q=blake%20tigre%20cordero&f=false ''Lo sublime, lo gótico y lo romántico: la experiencia estética en el romanticismo inglés'', pp. 66-8. Univ. de Castilla La Mancha, 2007. ISBN 8484275256, 9788484275251.] En Google Books. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref> Blake pregunta al Tyger, cómo es posible que un Dios moral haya creado al cordero, tan inocente y vulnerable, y al terrible tigre.<ref>[https://www.poetryfoundation.org/articles/91570/william-blake-101 «William Blake 101.»] Poetry Foundation. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref>
 
=== Libros proféticos de William Blake (c. 1789-1820) ===
Línea 61 ⟶ 77:
{{tradwq}}
 
* «Blake no era un [[político]], pero hay más comprensión acerca de la naturaleza de la [[sociedad]] capitalista en un poema como "I wander through each charter'd street" que en tres cuartas partes de la literatura socialista».
** Original: «Blake was not a politician, but there is more understanding of the nature of capitalist society in a poem like "I wander through each charter'd street" than in three-quarters of Socialist literature».<ref name=brown>{{Versalita|Brown}}, James M. (en inglés). [https://books.google.es/books?hl=es&id=YievCwAAQBAJ&q=Blake#v=snippet&q=Blake&f=false ''Dickens: Novelist in the Market-Place'', p. 29. Springer, 1982. ISBN 1349057037, 9781349057030.] En Google Books. Consultado el 15 de septiembre de 2019.</ref>
** Fuente: «Charles Dickens», ''Inside the Whale'' (1940)<ref name=brown/>
** Nota: El poema al que se refiere Orwell es ''London''
 
* «[Blake] ni escribía ni dibujaba para la mayoría, apenas para los hombres [[trabajador]]es, sino para los [[niño]]s y los [[ángel]]es; siendo él mismo 'una niño divino', cuyos [[juguete]]s eran el [[sol]], la [[luna]], las [[estrella]]s, los [[cielo]]s y la [[Tierra]]».
** Original: «[Blake] neither wrote nor drew for the many, hardly for work’y-day men at all, rather for children and angels; himself ‘a divine child,’ whose playthings were sun, moon, and stars, the heavens and the earth».<ref name=pfblake>(En inglés) [https://www.poetryfoundation.org/poets/william-blake Ficha biográfica.] The Poetry Foundation. Consultado el 18 de septiembre de 2019.</ref>
** Alexander Gilchrist
** Fuente: ''Life of William Blake'' (1863)<ref name=pfblake/>
 
* «[''[[Jerusalén (William Blake)|Jerusalén]]'' es] el mayor almacén del [[pensamiento]] de Blake, decorado con maravillosos fragmentos de [[poesía]] severa, profunda y orgullosamente hermosa».<ref name=campos/>
** Samuel Foster Damon (1893-1971), expertoestudioso ende Blake
** Fuente: ''William Blake: His Philosophy and Symbols'' (1924)<ref name=campos/>
 
Línea 78 ⟶ 100:
== Referencias ==
{{Listaref}}
 
== Enlaces externos ==
 
* [http://www.blakearchive.org/staticpage/generalbib «Basic Reference Works» (en inglés).] The William Blake Archive
 
{{ORDENAR:Blake, William}}