Diferencia entre revisiones de «Pierre-Augustin de Beaumarchais»

Contenido eliminado Contenido añadido
JuanToño (discusión | contribs.)
Revisión de páginas aleatorias: ortografía; mantenimiento
Línea 7:
|año fallecimiento = 1799
|imagen = D'après_Jean-Marc_Nattier,_Portrait_de_Pierre-Augustin_Caron_de_Beaumarchais_(Bibliothèque-musée_de_la_Comédie-Française)_-001.jpg
|pie de imagen = «Desear el [[bien]] a una [[mujer]] ¿es desear el [[mal]] a su [[marido]]?».
|tamaño de imagen =
|Wikipedia = Pierre-Augustin de Beaumarchais
Línea 19:
|EbooksG =
}}
[[w:Pierre-Augustin de Beaumarchais|'''Pierre-Augustin Caron de Beaumarchais''']] (n. [[París]], 24 de enero de 1732 - m. ''ibid.''; 18 de mayo de 1799) esfue un dramaturgo francés, famoso sobre todo por sus obras de ambiente español ''El barbero de Sevilla'' y ''Las bodas de Fígaro''.
 
== Citas ==
Línea 26:
=== ''Las bodas de Fígaro'' (''Le mariage de Figaro'') ===
==== PRIMER ACTO ====
* «Demostrar que tengo razón sería admitir que puedo no tenerla ».
** Susana, I, 1.
 
Línea 46:
* «Adiós, mi pequeño Querubín. Vas a llevar un tren de vida muy distinto, hijo mío, ¡qué se le va a hacer! Ya no andarás rondando todo el día por los aposentos de las mujeres; se acabaron las tortitas y las meriendas con crema; se acabó el jugar a adivina quién te dio o a la gallinita ciega. Ahora, buenos soldados, ¡diantre!, curtidos, mal vestidos; un gran fusil muy pesado; vuelta a la derecha, vuelta a la izquierda, de frente, en marcha hacia la gloria. No vayas a tropezar por el camino».
** Fígaro, I, X.
** Nota: Este monólogo coincide con la famosa aria "''«non più andrai, farfallone amoroso''"» ([http://www.youtube.com/watch?v=g3BthgYwbIU]) de la ópera ''Le Nozze de Figaro''.
 
* Conversación:
Línea 67:
 
* «¡Ya no soy aquélla Rosina que tanto perseguisteis! Soy la pobre condesa Almaviva, la triste mujer abandonada a la que ya no amáis».
** La Condesa, II 19)
** En la ópera:
:: «''Crudele! (cruel)''
Línea 102:
** El Conde, III, 5.
 
* «¡Diablos! Qué hermosa lengua es el inglés: no se necesita saber mucho para legar lejos. En Inglaterra, con God Dam no le falta a uno de nada en ninguna parte. ¿Queréis probar un buen pollo bien cebado? No tenéis más que entrar en una taberna y hacer este gesto al asador -hace—hace ademán de dar vueltas al asador-asador— ¡God Dam! y os traen una pierna de vaca salada y sin pan. ¡Es admirable! ¿Que os apetece beber un trago de excelente borgoña o de clarete? Basta que hagáis esto -finge—finge descorchar una botella-botella— ¡God Dam! y os sirven una jarra de cerveza de fino estaño rebosante de espuma. ¡Qué satisfacción! ¿Que encontráis a una de esas bellas muchachas que van trotando con pasitos cortos, los ojos bajos, los codos hacia atrás y moviendo un poco as caderas? Poned con gesto de melindre todos los dedos unidos sobre la boca. ¡God Dam! y ella os suela un tortazo de mozo de cordel, prueba de que han entendido. A decir verdad, los ingleses añaden aquí y allá algunas palabras más en la conversación, pero es fácil ver que God Dam es el fondo de la lengua».
** Fígaro, III, 5.
 
* «Le hacéis regalos pero le sois infiel". ¿Se puede agradecer lo superfluo a quien nos priva de lo necesario?».
** Fígaro, III, 5)
 
Línea 138:
* «No consideres de dónde vienes, sólo importa adónde vas».
** Marcelina, III, 17
** En el original: «''Ne regarde pas d'où tu viens: vois où tu vas. Seulment ça importe à chacun''».
 
: '''ANTONIO:''' «¿Voy a entregar la hija de mi hermana a éste que no es hijo de nadie?».
Línea 154:
* «En materia de amor ni siquiera demasiado es suficiente».
** Fígaro, IV, 1.
** En el Barbero de Sevilla, IV 1: «''En materia de mujeres y dinero, Basilio, demasiado nunca es bastante''».
 
* «Hay que soportar lo que no se puede impedir».
Línea 202:
 
* Conversación:
: '''FÍGARO:''' «Gaudeant bene nati». («''Que se alegren los bien nacidos''»)
: '''BASILIO:''' «Gaudeant bene nanti». («''Que se alegren los pudientes''»)
:* V, 8.
 
Línea 217:
== Referencias ==
{{Listaref}}
* Beaumarchais "Las bodas de Fígaro" Alianza editorial (Mauro Armiño).
** Libreto ''"Le nozze"'', Deutche Grammophon.
 
== Bibliografía ==
{{DEFAULTSORT:Beaumarchais, Pierre Augustin De}}
* Beaumarchais. "''Las bodas de Fígaro"''. Alianza editorialEditorial (Mauro Armiño).
** Libreto ''"Le nozze"'', DeutcheDeutsche Grammophon.
 
{{DEFAULTSORT:Beaumarchais, Pierre Augustin Dede}}
 
[[Categoría:Escritores]]