Diferencia entre revisiones de «Samuel Butler (novelista)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Amplío con enlaces y ref.
Amplío con enlaces y ref.; ortografía; mantenimiento
Línea 29:
* «Durante unos años mantuve cierta discrepancia literaria con las autoridades del British Museum porque en su catálogo insistían que yo había publicado, en 1820, tres sermones sobre el tema de la Infidelidad. Yo creía que no y los busqué para comprobarlo. Eran bastante divertidos, pero no eran míos. Esta discrepancia ha sido resuelta ya. Tuve otra pelea con ellos porque... De nuevo, decían que era una pena, porque se les supondría una gran inconveniente si no me dedicara a algo entre obispo y [[poeta]]. Podría dedicarme a lo que más me placiese, dentro de una orden, siempre que mostrase el debido respeto por el [[alfabeto]]; pero me tenían colocado entre "Samuel Butler, eclesiástico [obispo]" y "[[Samuel Butler (poeta)|Samuel Butler, poeta]]» y sería muy complicado cambiarme de lugar... así que les constesté que, en esas circunstancias, y si era de su agrado, pensaba que me gustaría figurar como escritor de [[filosofía]]. Acogieron con agrado la solución, y escriba lo que escriba ahora, debo figurar como escritor filosófico mientras viva, ya que es muy dudable que durante mi vida se cambie el alfabeto y, por tanto, debo figurar entre "ecl" y "poe"... Si logro sacar de la lista de mis obras la ''Hudibras'', escrita por mi excelente tocayo, ya me habrían robado de mi última pizca de discrepancia literaria, por lo que no diré nada al respecto y lo mantendré en secreto, para así evitar un mal mayor...».
** Original: «For some years I had a little literary grievance against the authorities of the British Museum because they would insist on saying in their catalogue that I had published three sermons on Infidelity in the year 1820. I thought I had not, and got them out to see. They were rather funny, but they were not mine. Now, however, this grievance has been removed. I had another quarrel with them because... They again said it was a pity, for it would be very inconvenient to them if I did not keep to something between a bishop and a poet. I might be anything I liked in reason, provided I showed proper respect for the alphabet; but they had got me between "Samuel Butler, bishop," and Samuel Butler, poet." It would be very troublesome to shift me... ... so I replied that, under those circumstances, if they pleased, I thought I would like to be a philosophical writer. They embraced the solution, and, no matter what I write now, I must remain a philosophical writer as long as I live, for the alphabet will hardly be altered in my time, and I must be somewhere between "Bis" and "Poe"... If I could get a volume of my excellent namesake's ''Hudibras'' out of the list of my own works, I should be robbed of my last shred of literary grievance, so I say nothing about this, but keep it secret, lest some worse thing should happen to me...».
** Fuente: «Quis Desiderio?» (1888)<ref>{{Versalita|Butler}}, Samuel (en inglés2011). [https://books.google.es/books?id=OXaJDENHBsQC&pg=PA83&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false ''The Humour of Homer: And Other Essays'', pp. 89-90. The Floating Press, 2011.] En Google Books. Consultado el 26 de julio de 2019.</ref>
 
* «El Discóbolo que se pone aquí porque es vulgar. No tiene chaleco ni pantalón para cubrir sus extremidades».
Línea 36:
* «El [[hombre]] que se deja aburrir es incluso más despreciable que el aburrido».
** ''The Fair Haven'', memorias del difunto John Pickard Owen, cap. 3 (1873)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Fair Haven|editorial= CreateSpace Independent Publishing Platform|fecha= 1952}} ISBN 1979911223</ref>
 
* «Las palabras, las palabras, las palabras que escribe, son los obstáculos en el camino de la verdad. Hasta que no pienses en las cosas como son, y no en las palabras que las tergiversan, no puedes pensar correctamente. Las palabras producen la aparición de líneas duras y rápidas donde no hay ninguna. Las palabras se dividen; así llamamos a esto un hombre, que un mono, que un mono, mientras que todos ellos son solo diferenciaciones de la misma cosa. Para pensar en algo de lo que deben deshacerse, son la ropa que usan los pensamientos, solo la ropa. Digo esto una y otra vez, porque no hay nada de más importancia. Las [[palabras]] de otros hombres lo detendrán al comienzo de una investigación. Un hombre puede jugar con las palabras toda su vida, organizarlas y reorganizarlas como fichas de dominó. Si pudiera pensarte sin palabras me entenderías mejor».
** ''Vida y hábitos'', cap. 5 (1877)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Fair Haven|editorial= Cosimo Classics|fecha= 2005}} ISBN 978-1596056992</ref>
 
* «La vida y la muerte están equilibradas como si estuvieran al borde de una navaja».
** ''Vida y hábitos'', cap. 8 (1877)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Iliad by Homer: Rendered into English Prose|editorial= CreateSpace Independent Publishing Platform |fecha= 2015}} ISBN 1511670088</ref>
 
* «Las palabras, las palabras, las palabras que escribe, son los obstáculos en el camino de la verdad. Hasta que no pienses en las cosas como son, y no en las palabras que las tergiversan, no puedes pensar correctamente. Las palabras producen la aparición de líneas duras y rápidas donde no hay ninguna. Las palabras se dividen; así llamamos a esto un hombre, que un mono, que un mono, mientras que todos ellos son solo diferenciaciones de la misma cosa. Para pensar en algo de lo que deben deshacerse, son la ropa que usan los pensamientos, solo la ropa. Digo esto una y otra vez, porque no hay nada de más importancia. Las [[palabras]] de otros hombres lo detendrán al comienzo de una investigación. Un hombre puede jugar con las palabras toda su vida, organizarlas y reorganizarlas como fichas de dominó. Si pudiera pensarte sin palabras me entenderías mejor».
* «Una gallina es solo la forma en que un [[huevo]] hace otro huevo».
** ''Vida y hábitos'', cap. 85 (1877)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Fair Haven|editorial= Cosimo Classics|fecha= 2005}} ISBN 978-1596056992</ref>
 
* «No puede haber pactos entre [[hombres]] y leones, los [[Lobo|lobos]] y los corderos nunca pueden ser de una sola opinión, sino que se odian entre sí y se salen del paso».
** ''The Fair Haven'', memorias del difunto John Pickard Owen, cap. 3 (1873)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Iliad by Homer: Rendered into English Prose|editorial= CreateSpace Independent Publishing Platform |fecha= 2015}} ISBN 1511670088
</ref>
 
* «¿Quién no ha visto a un [[gato]], cuando [[desea]] salir, levantar sus patas delanteras hacia el pomo de la puerta, o tan cerca a ello como pueda, y volver la [[cabeza]], evidentemente pidiendo a alguien que le gire el pomo por ella? ¿Sería razonable negar que en la mente del gato se está llevando a cabo un proceso de [[razonamiento]], mediante el cual ella conecta su deseo con los pasos necesarios para su cumplimiento, además que con ciertos [[símbolo]]s invariables que ella sabe que interpretará su amo o ama?».
** Original: «Who has not seen a cat, when it wishes to go out, raise its fore paws on to the handle of the door, or as near as it can get, and look around, evidently asking someone to turn it for her? Is it reasonable to deny that a reasoning process is going on in the cat's mind, whereby she connects her wish with the steps necessary for its fulfilment, and also with certain invariable symbols which she knows her master or mistress will interpret?».
** Fuente: ''The Humour of Homer: And Other Essays'' (2011)<ref>{{Versalita|Butler}} (2011), p. 204.</ref>
 
* «Una gallina es solo la forma en que un [[huevo]] hace otro huevo».
** ''Vida y hábitos'', cap. 58 (1877)<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Fair Haven|editorial= Cosimo Classics|fecha= 2005}} ISBN 978-1596056992</ref>
 
=== ''Erewhon'' (1872) ===
Línea 64 ⟶ 68:
** Capítulo 12<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= Erewhon|editorial= Aziloth Books |fecha= 2010}} ISBN 1907523642</ref>
 
* «Pero tan arraigado en el [[corazón]] humano está el deseo de creer que algunas personas realmente saben lo que dicen que saben y, por lo tanto, pueden salvarlos de la molestia de pensar por sí mismos, que en un corto tiempo los aspirantes a filósofos, se volvieron más poderosos que nunca, y gradualmente condujeron a sus compatriotas a aceptar todos esos puntos de vista absurdos de la vida...».
** Capítulo 27<ref>{{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= Erewhon|editorial= Aziloth Books |fecha= 2010}} ISBN 1907523642</ref>
 
Línea 105 ⟶ 109:
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Way of All Flesh|editorial= Penguin Books Ltd |fecha= 1973}} ISBN 0140430121
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Note Books of Samuel Butler|editorial= Kessinger Publishing |fecha= 1912}} ISBN 1419175734
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Butler}}|nombre= Samuel |título= The Humour of Homer: And Other Essays|editorial= The Floating Press|fecha= 2011}} ISBN 1775450961 ([https://books.google.es/books?id=OXaJDENHBsQC&pg=PA83&hl=es&source=gbs_toc_r&cad=4#v=onepage&q&f=false En Google Books]) Consultado el 26 de julio de 2019.
 
== Enlaces externos ==