Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (A)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía/mantenimiento.
Ortografía/mantenimiento.
Línea 124:
* «A buen entendedor, pocas palabras bastan».<ref name=solmir8/>
 
* «A buen hambre, no hace falta condimento».<ref name="flte">{{Versalita|Flonta}}, Teodor. ''A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs''. Editorial DeProverbio.com. <nowiki>ISBN 978-14-6604-673-3</nowiki>.</ref>
 
* «A buen hambre, no hay pan duro».<ref name=solmir8/>
Línea 781:
* «A la hija casada sálennos yernos».<ref>''Refranes de la lengua castellana, volumen II''. Editor Austin Roca, 1815, p. 159.</ref>
 
* «A la hija de tu vecino, límpiale el moco y cásala con tu hijo».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 110.</ref>
** Variante: <ref name="etdi48">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 48.</ref><br/>«Al hijo de tu vecino límpiale el moco y métele en casa».<br/>«Al hijo de tu vecino límpiale las narices y métele en casa».<br/>«Al hijo de tu vecino métele en casa».
** Nota: Advierte a los padres que es mejor tener a personas conocidas como pretendientes de sus hijos e hijas.<ref name="etdi48"/>
Línea 817:
* «A la luna, el lobo al asno espulga».<ref name="nuhe42">{{Versalita|Núñez}}, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 42.</ref>
 
* «A la luz de la candela, toda rústica parece bella».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 261.</ref>
** Variante: «A la luz de la tea, no hay mujer fea».<ref name=solmir9/>
 
Línea 827:
** Nota: Indica que las personas poco trabajadoras y holgazanas inventan mil y una excusas, todas ellas frívolas y sin sentido, para justificar su ausencia laboral o su bajo rendimiento.<ref name="etdi36"/>
 
* «A la mal casada, déla Dios placer, que la bien casada no lo ha menester».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 81.</ref>
 
* «A la mal casada mirarle la cara».<ref name="mala426">Mal Lara, Juan de. ''Obras completas: Philosophía vulgar. Volumen 1.'' Traducido por Manuel Bernal Rodríguez. Editorial Biblioteca Castro, 1997. ISBN 9788489794825, p. 426.</ref>
** Nota: Este refrán tuvo origen de lo que vemos comúnmente, que las mal casadas siempre traen hechas las ojeras, y también porque siempre andan tristes, y descontentas y rostrituertas. Así que no hay mejor ni más evidente señal para conocerlas, que mirarles a la cara, porque en ella conocerán el tratamiento y contento que tengan.<ref name="mala426"/>
 
* «A la mañana los montes, y a la tarde las fontes».<ref name="jaro158">{{Versalita|Jammes}}, Robert. ''PoesìaPoesía del siglo XVI''. Editorial Presses Univ. du Mirail, 2009. ISBN 9782810700509, p. 158.</ref>
** Variantes:<br/>«De mañana al monte, de tarde á la fonte».<ref name="cogo5">{{Versalita|Correas}} (1906), p. 5.</ref><br/>«A la mañana al monte, a la tarde a la fuente».<ref name="jaro158"/><br/>«La mañana los montes, la tarde las fontes».<ref name="cogo5"/>
 
Línea 864:
* «A la moza y a la mula, por la boca le entra la hermosura».<ref name=solmir9/>
 
* «A la moza y a la parra, alzalla la falda».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 318.</ref>
 
* «A la muerte ni temerla ni buscarla, hay que esperarla».<ref name=vvaa/>
 
* «A la muerte, no hay cosa fuerte».<ref>{{Versalita|Martín Caro y Cejudo}}, Gerónimo. ''Refranes, y Modos de hablar Castellanos, con los latinos que les corresponden etc.'' Editor Impr. Real, 1792, p. 12.</ref>
** Variante: «Para el amor y la muerte no hay cosa fuerte».<ref>{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 332.</ref>
 
Línea 882:
 
* «A la mujer brava, la soga larga».<ref>{{Versalita|Musso y Pontes}} (1876), p. 11.</ref>
** Variante:<ref name="etdi37">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 37.</ref><br/>«A la mujer y a la cabra, soga larga».<br/>«A la mujer brava, dalle la soga larga».<br/>«A la mujer y a la cabra, cuerda larga».<ref>{{Versalita|Villafuerte}}, Carlos. ''Refranero de Catamarca''. Editor Academia Argentina de Letras, 1972, p. 22.</ref>
** Nota: Aconseja controlar (con soga) los actos de la mujer, pero sin atosigarle (larga).<ref name="etdi37"/>
 
Línea 889:
* «A la mujer casada, el marido le basta».<ref name="etdi36"/>
** Nota: Afirma que la esposa debe desear agradar sólo al marido.<ref name="etdi36"/>
** Variante: «A la mujer casada y casta, el marido le basta».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 144.</ref>
 
* «A la mujer casta, Dios le basta».<ref name=solmir9/>
 
* «A la mujer casada, no le des de la barba».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 114.</ref>
 
* «A la mujer casera, el marido se la muera».<ref name="cogo5"/>
 
* «A la mujer, el hombre la ha de hacer».<ref>{{Versalita|Calero Fernández}}, María Ángeles. ''Sexismo lingüístico: Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje''. Editorial Narcea Ediciones, 1999. ISBN 9788427712911, p. 187.</ref>
 
* «A la mujer fea, el oro la hermosea».<ref name=solmir9/>
Línea 916:
** Nota: Si en algo se parecen la mujer parida y la tela urdida es en que nunca les faltará un hogar que las acoja, aunque por motivos bien distintos: a la primera, por consideración, y a la segunda, por su utilidad.<ref name="etdi61"/>
 
* «A tu mujer por lo que valga, y no por lo que traiga».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 90.</ref>
 
* «A la mujer ventanera, tuércele el cuello si la quieres buena».<ref name=solmir9/>
Línea 936:
 
* «A la mujer y al caballo no hay que prestarlos».<ref>{{Versalita|Enríquez Castañeda}} (1997), p. 190.</ref>
** Variante: «El caballo y la mujer no se han de ceder».<ref>{{Versalita|Flonta}}, Teodor. ''A Dictionary of English and Spanish Equivalent Proverbs''. Editorial DeProverbio.com, 2011. ISBN 9781465754530.</ref>
 
* «A la mujer y al galgo, a la vejez les aguardo».<ref>{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 232.</ref>
 
* «A la mujer y al ladrón, quitarles la ocasión».<ref name=solmir9/>
Línea 1013:
 
* «A la prima, se le arrima».<ref name=solmir9/>
** Variantes:<br/>«A la prima se le arrima y a la hermana con más ganas».<ref>{{Versalita|Pérez Martínez}}, Herón. ''Refrán viejo nunca miente: Refranero mexicano''. Editorial Colegio de Michoacán, 1993. ISBN 9789686959062, p. 184.</ref><br/>«A la prima,se la arrima; y si es prima hermana, pues con más ganas».<ref>Citado en {{Versalita|Moreno Ruiz}}, José L. ''Párpado amarillo y pálido''. Editor Huerga Y Fierro Editores, 2004. ISBN 9788483744765, p. 77.</ref>
 
* «¿A la primera azadonada, queréis sacar agua?».<ref name="etdi38">{{Versalita|Etxabe Díaz}} (2012), p. 38.</ref>
Línea 1034:
* «A la que sabes mueras, y él sabía hacer saetas».<ref>{{Versalita|Núñez}}, Hernán. ''Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético''. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 78.</ref>
 
* «A la que te criaste, te quedaste».<ref>{{Versalita|Cardemil}}, Alberto. ''Refranes y moralejas de Chile''. Editorial BPR Publishers, 2003, p. 132.</ref>
 
* «A la que tenga más de treinta, no la pretendas».<ref name=solmir9/>
Línea 1084:
* «A malos ratos, buenos tragos».<ref name=solmir10/>
 
* «A mal pisto, buena sangre de Cristo».<ref name="lebe238">{{Versalita|Lescure Beruete}}, Luis Felipe. ''Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas''. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375, p. 238.</ref>
 
* «A mal que no tiene remedio, no hay más que ponerle buena cara».<ref name="enca217">{{Versalita|Enríquez Castañeda}} (1997), p. 217.</ref>
Línea 1093:
** Nota: Usa Sancho de este adagio para significar que van mal sus negocios y los de su amo. En el mismo sentido pudiera haber dicho irónicamente, ''A buen viento va la parva'', que es como generalmente se dice, y que tiene significación contraria.<ref name="joco55"/>
 
* «A ningún tonto le amarga un dulce».<ref>Citado en {{Versalita|González}}, Carlos J. ''Los sonidos de la noche''. Editorial Cultiva Libros S.L., 2016. ISBN 9781629345567, p. 46.</ref>
 
* «A raposa durmiente, no le amanece la gallina en el vientre».<ref name=solmir11/>
Línea 1126:
* «A mí todos me hallan, pero yo no hallo a nadie».<ref name=solmir10/>
 
* «A mocedad sin vicio y de buena pasada, larga vejez y descansada».<ref name="nuhe89"> {{Versalita|Núñez}}, Hernán. ''Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético''. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 89.</ref>
 
* «A mocedad viciosa, vejez penosa».<ref name="blro13">{{Versalita|Blázquez Rodrigo}} (2007), p. 13.</ref>
Línea 1174:
* «A los años mil, vuelve la liebre a su cubil».<ref name="joco49">{{Versalita|Coll y Vehí}} (1874), p. 49.</ref>
 
* «A los buenos, Dios se los lleva; y a los malos aquí se quedan».<ref>{{Versalita|Miguel}}, Amando de. ''Sociología del Quijote''. Editorial CIS, 2005. ISBN 9788474763942, p. 54.</ref>
 
* «A los enemigos bárreles el camino».<ref name=solmir10/>
Línea 1189:
* «A los quince, los que quise; a los veinte, con el que diga la gente; a los treinta, el primero que se presenta».<ref name="pifl32">{{Versalita|Piquer}} (2003), p. 32.</ref>
 
* «A los tontos no les dura el dinero».<ref name="Osho">Citado en {{Versalita|Osho}}. ''Gozar, amar y vivir: No te tomes demasiado en serio''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2013. ISBN 9788490328828.</ref>
 
* «A los treinta, doncellez muy rara vez».<ref name=solmir10/>
Línea 1243:
* «A pan duro, diente agudo».<ref name="lebe238"/>
 
* «A perro que no conozcas, nunca le espantes las moscas».<ref>Citado en {{Versalita|Barberis}}, Alicia (Ilustrado por Sebastián {{Versalita|Mercau}}). ''Margot y la mosca''. Ilustrado por Sebastián Mercau. Ediciones Colihue SRL, 2015. ISBN 9789876840071, p. 73.</ref>
 
* «A perro viejo no cuz cuz».<ref>{{Versalita|García de Castro}} (2011), p. 72.</ref>
Línea 1249:
** Nota: Resulta sumamente difícil engañar con halagos u obsequios a la persona mayor y experimentada, representada en este refrán por el perro viejo.<ref name="cvctus"/>
 
* «A perro viejo, no hay quien le enseñe trucos nuevos».<ref>Citado{{Versalita|Wojcicki}}, enEsther; Lance T. {{Versalita|Izumi}}, Alicia {{Versalita|Chang}}, Elliott {{Versalita|Parisi}}, Alex {{Versalita|Silverman}}. ''Moonshots en la educación: Nuevas tecnologías y aprendizaje mixto en el aula''. Autores Esther Wojcicki, Lance T. Izumi, Alicia Chang, Elliott Parisi, Alex Silverman. Penguin Random House Grupo Editorial México, 2016. ISBN 9786073144353.</ref>
 
* «A persona lisonjera, ni oírla siquiera».<ref name=solmir10/>
Línea 1270:
* «A presurosa demanda, espaciosa respuesta».<ref>{{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}} (2005), p. 250.</ref>
 
* «A puerta cerrada el diablo se vuelve».<ref>{{Versalita|Sbarbi y Osuna}}, José María. ''El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos''. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872, p. 147.</ref>
 
* «A putas y ladrones nunca faltan devociones».<ref name="blro15">{{Versalita|Blázquez Rodrigo}} (2007), p. 15.</ref>
Línea 1368:
* «A quien le duele una muela que la eche fuera».<ref>{{Versalita|Aguilera Patiño}} (1955), p. 150.</ref>
 
* «A quien le pique el alicante, que llamen al cura que le cante».<ref>Citado en {{Versalita|García Ramos}}, José Antonio. ''La Medicina Popular en Almería''. Editorial Lulu.com. ISBN 9781409249801, p. 200.</ref>
 
* «A quien le pique, que se rasque».<ref name=solmir11/>
Línea 1399:
* «A quien nada vale, no le envidia nadie».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}} (1989), p. 239.</ref>
 
* «A quien no ama a sus parientes, deberían romperle los dientes».<ref>Citado en {{Versalita|Sopeña Monsalve}}, Andrés. ''El florido pensil: memoria de la escuela nacionalcatólica''. Editorial Grupo Planeta (GBS), 2014. ISBN 9788498927030, p. 9.</ref>
 
* «A quien no habla, ni Dios le oye».<ref name="etdi69"/>
Línea 1407:
** Variante: «A quien no teme, nada le espanta».<ref name=vvaa/>
 
* «A quien no le sobra pan, no críe can».<ref>{{Versalita|Collins}}, John. ''A Dictionary of Spanish Proverbs''. Compilado por John Collins (merchant.). Editorial G. and W.B. Whittaker, 1823, p. 50.</ref>
 
* «A quien paga adelantado, mal le sirve su criado».<ref>{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 192.</ref>
Línea 1526:
** Antónimo: «A buen amo, buen criado».<ref>{{Versalita|Canellada}} y {{Versalita|Pallares}} (1997), p. 115.</ref>
 
* «A tal casa, tal aldaba».<ref>{{Versalita|Sevilla}}, Julia y {{Versalita|Cantera Ortiz de Urbina}}, Jesús. ''Los 494 refranes del Seniloquium''. Editor Julia Sevilla Muñoz. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989, p. 105.</ref>
 
* «A tal puta, tal rufián».<ref name=solmir12/>
Línea 1533:
** Nota: Hay que dar a cada uno el trato que corresponde a su conducta, clase o rango.<ref name="cvcseñ"/>
 
* «A tambor mayor, diana no».<ref>{{Versalita|Cruz Brache}}, José Antonio. ''Del folklore dominicano, Volumen 1''. Editorial Galaxia, 1988.</ref>
 
* «A ti te lo digo, Pedro, si por ti las toma Juan, es que también a ti te van».<ref>{{Versalita|Ruiz Villamor}}, Jesús María; {{Versalita|Sánchez Miguel}}, Juan Manuel. ''Refranero Popular Manchego y Los Refranes Del Quijote''. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. ISBN 9788477891345, p. 241.</ref>
 
* «A toda ley, ama a tu Dios y sirve a tu rey».<ref>{{Versalita|Lagunas}}, Miguel. ''Como Decía Mi Tía Graciana: Refranes Mexicanos''. Editorial iUniverse, 2012. ISBN 9781462069415, p. 6.</ref>
 
* «A toda ley, boñiga de buey; y si es flaca, boñiga de vaca».<ref name=solmir12/>
Línea 2776:
* «Al mal trabajador no le viene bien ningún azadón».<ref name="gabo194">{{Versalita|García-Borrón}} (2017), p. 194.</ref>
 
* «Al marido, amarle como amigo, y temerle como enemigo».<ref name="jaor103">{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 103.</ref>
 
* «Al más charrán, más paga le dan».<ref name="frro17">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930, p. 17.</ref>
Línea 3037:
* «Al tiempo del higo, no hay amigo».<ref name="nuhe49">{{Versalita|Núñez}}, Hernán. ''Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético''. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 49.</ref>
 
* «Al tomar mujer un viejo, o tocan a muerto o a cuerno».<ref name="jaor91">{{Versalita|Jara Ortega}}, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus, (1953), p. 91.</ref>
 
* «Al toro hay que agarrarlo por los cuernos».<ref>{{Versalita|Arredondo Laclette}}, Susana. ''Refranes de mis recuerdos''. Editorial Palibrio, 2014. ISBN 9781463381219.</ref>
Línea 3246:
* «Amo de muchos gañanes, todos para él truhanes».<ref name=vvaa/>
 
* «Amor, amor, malo el principio y el fin peor».<ref name="jaor22">{{Versalita|Jara Ortega, José. ''Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra''. Editorial Instituto Editorial Reus,}} (1953), p. 22.</ref>
 
* «Amor atrevido, siempre bien ha parecido».<ref name=solmir15/>
Línea 4043:
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Hoyos Sancho}}|nombre=Nieves de|título=Refranero agrícola español|editorial= Ministerio de Agricultura|fecha=1954}}
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Jara Ortega}}|nombre=José|título=Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra|editorial= Instituto Editorial Reus|fecha=1953}}
 
* {{cita publicación |apellido={{Versalita|Martín Sánchez}}|nombre= Manuel|título= Refranes para la vida cotidiana|editorial= Editorial EDAF|fecha= 2006}} ISBN 9788441416857.