Diferencia entre revisiones de «Refranes en español (A)»
Contenido eliminado Contenido añadido
Ortografía; mantenimiento |
A falta de la plantilla Harvard activada en Wikiquote en español, hago una prueba manual...; ortografía/mantenimiento |
||
Línea 1:
{{en obras}}
== De "A a..." a "A c..." ==
* «A amante que no es osado, dale de lado».<ref
* «A "ayer" lo conocí, pero a "mañana" nunca lo vi».<ref>Solís
* «A abad sin ciencia y sin conciencia, no le salva la inocencia».<ref
* «A abril alabo, si no vuelve el rabo».<ref>García
* «A agentes y consintientes, la misma pena se debe».<ref name="gabo">{{Versalita|García-Borrón}}, Juan Pablo. ''Un viejo maestro de lengua: el refranero''. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>, p. 293.</ref>
Línea 14:
* «A ama gruñona, criada rezongona».<ref>{{Versalita|Bol}}, Cecilio; {{Versalita|Leugim}}, Ollirum. ''Mis conversaciones con ellos''. Editor Bubok 2010. <nowiki>ISBN 978-84-90096-34-5</nowiki>, p. 88.</ref>
* «A amo ruin, mozo malsín».<ref>Solís
* «A amor mal correspondido, ausencia y olvido».<ref>Solís
* «A amor y fortuna, resistencia ninguna».<ref>Solís
* «A año tuerto, labrar un huerto».<ref>Solís
* «A árbol caído, todo son piedras».<ref>Solís
** Variantes: <br/>«Del árbol caído todos hacen leña».<ref>{{Versalita|Barani}}, Nazia. ''Aspectos de la utilización de las paramias en el diarios el país: Hacia el desarrollo de materiales didácticos para la enseñanza del español a hablantes de persa''. Ediciones Universidad de Salamanca, 2014. ISBN 9788490123591, p. 251.</ref><br/>«Al árbol caído todos se le van encima».<ref name="arbol">{{Versalita|Aguilera Patiño}}, Luisita. ''Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana''. Editor Universidad de Chile, 1955, p. 358.</ref><br/>«Del árbol caído todos quieren hacer leñ».<ref name="arbol"/>
* «Al ave de paso, cañazo».<ref
* «A balazos de plata y bombas de oro, rindió la plaza el moro».<ref>{{Versalita|García-Borrón}}, Juan Pablo. ''Un viejo maestro de lengua: el refranero''. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>, p. 215.</ref>
* «A barba moza, vergüenza poca».<ref>Solís
* «A barba muerta, obligación cubierta».<ref>{{Versalita|Correas}}, Gonzalo. ''Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia''. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011, p. 11.</ref>
Línea 40:
* «A barbas honradas, honras colmadas».<ref name="frro3">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930, p. 3.</ref>
* «A barco nuevo, capitán viejo».<ref
* «A barco viejo, bordingas nuevas».<ref>{{Versalita|Núñez}}, Hernán. ''Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético''. Editor: Imprenta de Mateo Repullés, 1804, p. 151.</ref>
Línea 48:
** Nota: Una vez saciado el apetito, uno se siente satisfecho y feliz.<ref name="cevi"/>
* «A beber me atrevo, porque a nadie debo y de lo mío bebo».<ref>Solís
* «A bestia comedora, piedras en la cebada».<ref>{{Versalita|Correas}}, Gonzalo. ''Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia''. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011, p. 12.</ref>
Línea 59:
** Nota: Advierte que hay que actuar de manera cautelosa con las personas desconocidas. <ref name="camu"/>
* «A bien dar o mal dar, por no pedir no ha de quedar
* «A bien obrar, bien pagar.» <ref name="cvcobra">Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58035&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref>
Línea 67:
** Nota: Quien actúa honradamente, cumple su deber o realiza perfectamente la actividad encomendada es lógico que sea recompensado por ello. <ref name="cvcobra"/>
* «A bien se llega quien bien se aconseja
* «A bien te salgan, hija, estos arremangos.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 250.</ref>
Línea 73:
* «A bizcocho de monja, fanega de trigo». <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 165.</ref>
* «A bobos y a locos, no los tengas en poco
* «A boda ni bautizo, no vayas sin ser llamado.» <ref name="cvcboda">Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58036&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref>
Línea 79:
** Nota: Se recrimina a los entrometidos, especialmente cuando hay alegría y abundancia, como sucede en los banquetes. Alude también a la cordura con la que debe vivir quien se precia de ser honrado. <ref name="cvcboda"/>
* «A borracho fino, primero agua y luego vino
* «A borracho o mujeriego, no des a guardar dinero.» <ref name="bomu">Arredondo Laclette, Susana. Refranes de mis recuerdos. Editorial Palibrio, 2014. ISBN 9781463381219.</ref>
** Nota: Advierte respecto a la desconfianza que se debe tener con estas personas en asuntos financieros debido a sus inclinaciones. <ref name="bomu"/>
* «A borregos recién esquilados, no les mande Dios viento helado
* «A borrica arrodillada, no le dobles la carga.» <ref name="cava">Calles Vales, José. Refranes, proverbios y sentencias. Edición ilustrada. Editorial LIBSA, 2000. <nowiki>ISBN 9788476308455</nowiki>. p. 68.</ref>
Línea 97:
** Nota: Hay que saber recompensar a las personas que nos ayudan. <ref name="alto"/>
* «A buen amo, mejor criado
* «A buen andar o mal andar, comer y guardar
* «A buen año y malo, molinero u hortelano
* «A buen año y malo, no dejes la harina en el salvado.» <ref name="momo16">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 16.</ref>
Línea 114:
** Sinónimo: «Lo que mucho vale, mucho cuesta.» <ref name="bubo"/>
* «A buen bosque vas por leña
* «A buen capellán, mejor sacristán
* «A buen comedor, quitárselo de delante
* «A buen comer o mal comer, tres veces beber.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético, volumen 4. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 219.</ref>
* «A buen entendedor, pocas palabras bastan
* «A buen hambre, no hace falta condimento.» <ref name="flte">Flonta, Teodor. A Dictionary of English and Romance Languages Equivalent Proverbs. Editorial DeProverbio.com. <nowiki>ISBN 978-14-6604-673-3</nowiki>.</ref>
* «A buen hambre, no hay pan duro
** Variante: «A buen hambre, no hay mal pan
* «A buen juez, mejor pastor.» <ref>García Chávez, Arturo. ''Reflexiones de cultura: refranes y dichos populares, volumen 1''. Editorial Samot. p. 9</ref>
Línea 134:
** Nota: Advierte a la persona que ha acudido a alguien de quien difícilmente obtendrá lo pedido. <ref name="acna"/>
* «A buen puerto vas por leña».
** Nota: Expresa la idea de acudir al lugar menos indicado en busca de ayuda.
* «A buen salvo está el que repica.» <ref name="etdi20"/>
Línea 143:
* «A buen santo te encomiendas.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 181.</ref>
* «A buen señor, buena demanda
* «A buen servicio, mal galardón.» <ref name="etdi20">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 20.</ref>
Línea 149:
** Nota: Amonesta a quienes no saben agradecer un buen servicio recibido. <ref name="etdi20"/>
* «A buen sueño, no hay cama dura
* «A buen viento, mucha vela pero poca tela.» <ref name="flhu129">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 129.</ref>
* «A buena barbechera, mejor sementera
* «A buena confesión, mala penitencia
*« A buena fe y sin mal engaño, para mi quiero el provecho y para ti el daño
* «A buena hora pidió el rey gachas
* «A buena mujer, poco freno basta.» <ref>Citado en Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. <nowiki>ISBN 978-84-90096-34-5</nowiki>. p. 85.</ref>
Línea 165:
* «A buena suela, mala pieza.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. <nowiki>ISBN 978-84-3708-395-7</nowiki>. p. 377.</ref>
* «A buenas ganas, huelgan las salsas
* «A buenas horas, mangas verdes
* «A buenos ocios, malos negocios
* «A buey viejo, cencerro nuevo
* «A buey viejo, no le cates abrigo.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. <nowiki>ISBN 978-84-3708-395-7</nowiki>. p. 72.</ref>
Línea 183:
* «A burra nueva, cincha amarilla.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 1.</ref>
* «A burra vieja, albarda nueva
* «A burro desconocido, no le toques la oreja
* «A burro muerto, la cebada al rabo.» <ref name="etdi472">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 472.</ref>
Línea 191:
* «A burro negro, no le busques pelo blanco.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 162.</ref>
* «A burro viejo, poco forraje
* «A cabellos enredados, piojos por descontado
* «A cabo de cien años, marido, soy zarco o calvo.» <ref name="ilu15">Citado en ''Ilustración, números 31-37''. Colaborador Third Order Secular of St. Francis. Publicado en 1955. p. 15</ref>
Línea 204:
* «A cabo de rato, Andújar.» <ref>Refranes que dizen las viejas tras el fuego. Lopez De Mendoza Santillana, Iñigo, Hugo O. Bizzarri. Editor Hugo O. Bizzarri. Traducido por Hugo O. Bizzarri. Edición ilustrada. Editorial Edition Reichenberger, 1995. <nowiki>ISBN 9783930700097</nowiki>. p. 27.</ref>
* «A caballero nuevo, caballo viejo
* «A caballo ajeno, espuelas propias.» <ref name="glma37">Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. <nowiki>ISBN 978-03-1325-385-0</nowiki>. p. 37.</ref>
Línea 210:
* «A caballo comedor, cabestro corto.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. <nowiki>ISBN 978-84-3708-395-7</nowiki>. p. 78.</ref>
* «A caballo corredor, cabestro corto
* «A caballo corredor y hombre reñidor poco le dura el honor.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 92.</ref>
Línea 220:
* «A caballo muerto, la cebada al rabo.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 628.</ref>
* «A caballo no hay ningún cuerdo
* «A caballo nuevo jinete viejo.» <ref name="momo16"/>
Línea 228:
* «A caballo que vuela, ¿para qué la espuela?.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 682.</ref>
* «A caballo regalado, no le mires el dentado
** Variantes:<br/>«A caballo dado no se le ve (el) colmillo.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 59.</ref><br/>«A caballo que te regalan no pongas reparos en la capa.» <ref name="glma38"/><br/>«A caballo regalado, no le mires el diente.» <ref name="cvccaba">Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58047&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref><br/>«A caballo regalado, no se le mira el colmillo.» <ref name="glma38"> Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 38.</ref><br/>«A caballo regalado, no se le mires el dentado.» <ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le mira el diente.» <ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le miran los dientes.» <ref>Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. ISBN 978-95-0043-532-1.</ref><br/>«A caballo presentado, no hay que mirarle el diente.» <ref name="cvccaba"/><br/>«A caballo regalado, no se le mira el pelo.» <ref name="cvccaba"/>
** Nota: Este refrán recomienda aceptar los regalos de buen grado y sin poner reparo alguno, pues se considera descortés el analizar exhaustivamente la calidad del obsequio, así como resaltar sus defectos o fallos. <ref name="cvccaba"/>
Línea 234:
* «A cabrón, cabrón y medio.» <ref>Citado en Velasco, Xavier. ''Puedo explicarlo todo''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2011. ISBN 9788420410463.</ref>
* «A cada cabeza, su seso
* «A cada cajón, su aldabón
* «A cada cerdo le llega su San Martín
** Variantes:<br/>«A cada chancho le llega su San Martín» <ref name="Gabriela"/><br/>«A cada puerco le llega su San Martín.» <ref name="Gabriela">Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. <nowiki>ISBN 978-95-0043-532-1</nowiki>.</ref>
** Sinónimos:<br/>«A cada pez le llega su vez.» <ref name="cama356">Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>. p. 356.</ref><br/>«A cada ganso le llega su san Martín.» <ref name="cama356"/>
Línea 258:
* «A cada cual se le levantan los pajarillos en su muladar.» <ref name="cogo14"/>
* «A cada día bástale su maestría, y a cada momento, su pensamiento
* «A cada ermita le llega su fiestecita.» <ref name="frro4"/>
Línea 274:
* «A cada pajarillo agrada su nidillo.» <ref name="cama190">Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>. p. 190.</ref>
**Variantes:<br/>«A cada pajarillo le gusta su nidillo.» <ref name="momo17">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 17.</ref><br/>«A cada pajarillo parécele bien su nido
** Sinónimo: «A cada pajarillo le suena bien su cantarcillo.» <ref name="cama190"/>
* «A cada paje, su ropaje
* «A cada parte hay tres leguas de mal camino.» <ref name="momo17"/>
Línea 284:
** Nota: Se usa para referirse a quienes al hablar dicen desatinos. <ref name="mupo6"/>
* «A cada puerta, su dueña
* «A cada puerta su llave
* «A cada santo le llega su día.» <ref name="pebu47">Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. <nowiki>ISBN 978-95-0941-396-2</nowiki>. p. 47.</ref>
Línea 295:
* «A cada uno le huele bien el pedo de su culo.» <ref>''Cuadernos para investigación de la literatura hispánica, número 22''. Colaborador Seminario Menéndez Pelayo. Editorial Fundación Universitaria Española, Seminario Menéndez Pelayo, 1997. p. 209.</ref>
** Variantes:<br/>«A cada uno le güele bien el pedo de su culo.» <ref name="feva181">Fernández Valledor, Roberto. Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. <nowiki>ISBN 978-84-7844-099-3</nowiki>. p. 181.</ref><br/>«A cada uno le güele bien su pedo.» <ref name="feva181"/><br/>«A ninguno le hiede su mierda sino la ajena».
* «A cada uno toca escoger la cuchara con que ha de comer».
** Variante: «Cada uno come con su cuchara
* «A callarse ranas, que va a predicar el sapo.» <ref>Citado en Harmony, Olga . ''Los Limones''. Editorial Universidad veracruzana, 1984. ISBN 9789688340073. p. 158.</ref>
Línea 307:
** Nota: Anima a afrontar con buen ánimo las carencias propias de la vida. Antiguamente ''calza'' hacía referencia de forma humorística a las medias, y ''agujeta'' era el nombre usado para referirse al cinturón o correa para atar o ajustar la ropa o el calzado. ''Longo/a'' era sinónimo de larga. <ref name="etdi21"/>
* «A chica cama echarse en medio
** Variante:<br/>«En cama angosta, echarse al medio, y en poca chicha, uno primero.» <ref>Hidalgo, José Nicolas. ''Un puñado de refranes criollos usados en el Ecuador''. Editorial Edit. Casa de la Cultura Ecuatoriana, 1952. p. 28.</ref><br/>«A chica cama si queréis remedio, echaos en medio.» <ref name="etdi23"/>
** Nota: Aparte del significado literal, animan las paremias a disfrutar de lo que se tiene, por escaso que sea, y no andar todo el día lamentándose. <ref name="etdi23"/>
Línea 326:
** Nota: Recomienda no fiarle nada a alguien que «lame ceniza», es decir, que esté pasando calamidades o que se encuentre en la indigencia. En un sentido más amplio, se aplica para señalar que las personas que pasan miseria pueden cometer delitos si hace falta para sobrevivir, por lo que es difícil confiar en ellas. <ref name="etdi21"/>
* «A cántaro roto, otro al puesto
* «A capa vieja no dan oreja.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 526.</ref>
Línea 333:
* «A carne de lobo, diente de perro.» <ref>Centro Virtual Cervantes del [https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58055&Lng=0 Instituto Cervantes de España.]</ref>
** Variantes:<br/>«A carne de lobo, salsa de perro.» <ref name="cvclobo"/><br/>«A carne de lobo, diente de mastín.» <ref name="cvclobo">[http://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/bibliografia.htm#correas_1627 Correas1627] A82.</ref><br/>«A carne de lobo, diente de sabueso.» <ref name="cvclobo"/><br/>«A carne de lobo, hambre de can».
** Sinónimos:<br/>«A vianda dura, muela aguda».
* «A carne mala, buena salsa
* «A carnero castrado, no le tientes el rabo.» <ref name="etdi22">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 22.</ref>
Línea 349:
** Nota: Aconseja actuar teniendo en cuenta la actitud de los demás. <ref name="etdi22"/>
* «A casa del amigo rico, irás siendo requerido, y a casa del necesitado, irás sin ser llamado
* «A casa del cura, ni por lumbre vas segura
* «A casa de mi novia llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.» <ref>Alejandro Torres, José. Al buen entendedor: breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. <nowiki>ISBN 9789707320871</nowiki>. p. 15.</ref>
** Variantes:<br/>«A casa de mi dama llevé un amigo: él se quedó adentro y yo despedido.» <ref>Citado en Larrea Palacín, Arcadio de. ''El flamenco en su raíz''. Editorial Signatura Ediciones, 2004. ISBN 9788496210165. p. 265.</ref><br/>«A casa lleve un amigo; él se quedó de amo y yo despedido.» <ref>Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. <nowiki>ISBN 9788477891345</nowiki>. p. 181.</ref>
* «A casa de tu hermana, una vez a la semana
* «A casa de tu hermano no irás cada verano.» <ref name="mupo7">Musso y Pontes, José. ''Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana.'' Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 7.</ref>
Línea 368:
* «A casa de tu vecino a prestar favores y no a pedirlos.» <ref name="gabo313">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 313.</ref>
* «A casa vieja, portada nueva
** Variante: «A casa vieja puertas nuevas.» <ref name="momo18">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 18.</ref>
* «A cena de vino, desayuno de agua
* «A chico caudal, mala ganancia.» <ref name="etdi24">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 24.</ref>
Línea 378:
* «A chico mal, gran trapo.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en romance. Editado a costa de Luys Manescal, 1621. p. 2.</ref>
* «A chico pajarillo, chico nidillo
* «A chico pié, gran zapato
* «A chico santo, gran vigilia.» <ref name="momo18"/>
Línea 386:
* «A chillidos de puerco, oídos de matancero.» <ref>''Nueva revista de filología Hispánica''. Contribuidores Colegio de México, Colegio de México. Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios. Editorial Colegio de México, 1961. p. 70.</ref>
* «A ciento de renta, mil de vanidad
* «A clérigo hecho fraile, no le fíes tu comadre
* «A comer, sé tu el primero; a pelear, el postrero
* «A comida de olido, pago de sonido.» <ref>Citado en Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 296.</ref>
Línea 434:
** Variante: «A cuenta de los gitanos, roban muchos castellanos.» <ref>Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. <nowiki>ISBN 9788497655200</nowiki>. p. 6.</ref>
* «A cuenta del tío rico trabajaba Perico
* «A cuentas viejas, barajas nuevas.» <ref>''Refranes de la lengua castellana''. Editor Austin Roca, 1815. p. 190.</ref>
Línea 442:
* «A diente cogen la liebre.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 115.</ref>
* «A dinero en calderilla, poca y mala musiquilla».
* «A dinero en plata, música buena y larga
* «A dineros dados, brazos quebrados.» <ref name="etdi25"/>
Línea 450:
** Nota: Señala que el pagar por adelantado un trabajo puede suponer un relajamiento, cuando menos, por parte de quien debe hacer el trabajo ya cobrado. <ref name="etdi25"/>
* «A [[Dios]], al padre y al maestro, tenga el niño gran respeto».
* «Adiós, Blas y que Dios te lo pague, ya te vas
* «A Dios de rodillas, al rey de pie, y al demonio en el canapé».
* «A Dios, lo mejor del mundo, pues es señor sin segundo
* «A Dios, lo que es digno de Dios; y a la cama, la sobrecama.» <ref>Citado en Palma, Ricardo. ''Tradiciones peruanas completas''. Editorial Aguilar, 1968. p. 1437.</ref>
Línea 464:
* «A Dios se dejan las cosas, cuando no tienen remedio.» <ref name="flhu83">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CsopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 83.</ref>
** Variantes:<br/>« A Dios se le dejan las cosas sólo cuando no tienen remedio» <ref name="flhu83"/><br/>«A Dios se dejan las cosas, cuando no tienen remedio
* «A Dios se le dan l№rejas.» <ref name="rete12">Remolina, Tere; Rubinstein, Becky; Suarez de la Prida, Maria Luisa Isabel. El refranero mexicano. Editorial SELECTOR, 2004. <nowiki>ISBN 9789706437600</nowiki>. p. 12.</ref>
Línea 485:
** Versiones:<br/>«¿Adónde va Vicente? Adonde va la gente.»<br/>«¿A dónde vas Vicente? A donde va la gente.»<br/>«¿Dónde va Vicente? Donde va la gente.»<br/>«Para donde a Clemente va la gente.» <ref name="glma145"/>
* «A donde las dan, allí las toman
** Variantes:<br/>«Donde las dan, allí las toman.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. <nowiki>ISBN 978-84-3708-395-7</nowiki>. p. 125.</ref><br/>«Donde las dan, aí las toman.» <ref name="gaba139"/><br/>«Donde las dan, las toman.» <ref name="gaba139">Gallego Barnés, Andrés. ''Los "Refraneros" de Juan Lorenzo Palmireno: estudio de sus fuentes paremiológicas''. Editorial CSIC - CSIC Press, 2004. ISBN 9788484832256. p. 139.</ref>
* «A donde pensáis hallar tocino, no hay estacas.» <ref name="etdi150">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 150.</ref>
** Variantes:<br/>«Donde se piensa que hay tocino, no hay estacas.» <ref name="etdi150"/><br/>«Adonde se piensa que hay tocinos no hay estacas.» <ref name="sbjo283">Sbarbi, José María. El refranero general español, parte recopilado, y parte compuesto, Volúmenes 5-6. Editado por A. Gomez Fuentenebro, 1876. p. 283.</ref><br/>«Muchos piensan que hay chorizos y no hay estacas.» <ref name="sbjo283"/><br/>«Donde no hay tocinos no hay estacas.» <ref name="sbjo283"/><br/>«No siempre hay tocinos donde hay estacas.» <ref name="sbjo283"/><br/>«Muchas veces donde hay estacas no hay tocinos.» <ref name="sbjo283"/><br/>«A donde se cree que hay chorizos, no hay clavos donde colgarlos
** Sinónimos:<br/>«Donde piensa uno que hay carne, ni el garabato se encuentra.» <ref name=vigu204"/><br/>«Donde huesos quedan, carne hubo.» <ref name=vigu204"/>
Línea 501:
** Nota: Usado para indicar que en ninguna parte será tan apreciado como en donde está. <ref name="vica13"/>
* «A dos días buenos, cientos de duelos
** Nota: Refrán de signo fatalista según el cual la vida nos da cien desgracias por cada dos dichas. <ref name="etdi28">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 28.</ref>
Línea 515:
* «A ellas padre, vos a las berzas y yo a la carne.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 24.</ref>
* «A embestida de hombre fiero, ¡pies para que los quiero!»
* «A enemigo que huye, puente de plata.» <ref name="etdi28"/>
Línea 525:
* «A enfermo de encontrón, medicina de trompón.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 19.</ref>
* «A escote, nada es caro
* «A escote, no hay pegote
* «A ese precio, no habría ya vara en la tienda.» <ref name="frro7"/>
Línea 533:
* «A espaldas vueltas, memorias muertas.» <ref name="momo19">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 19.</ref>
* «A espalda vuelta, no hay respuesta
* «A este son, comen los del ron, ron.» <ref name="momo19"/>
** Nota: Se refiere a quienes mastican haciendo sonidos desagradables. <ref name="momo19"/>
* «A fácil perdón, frecuente ladrón
* «A falta de caballos, troten los asnos».
* «A falta de corazón, buenas las piernas son
* «A falta de faisán, buenos son rábanos con pan.» <ref>Delfante, Carlos B. Repertorio de dichos populares. Editorial Club de Autores, 2015. p. 11.</ref>
Línea 551:
** Nota: Indica que a menudo acceden a cargos y empleos personas mediocres por no encontrarse alguna más adecuada. <ref name="etdi29"/>
* «A falta de manos, buenos pies
* «A falta de olla, pan y cebolla
* «A falta de pan, buenas son tortas
* «A falta de polla, pan y cebolla.» <ref name="etdi29"/>
Línea 561:
** Nota: Recomienda conformarse con lo que uno tiene. <ref name="etdi29"/>
* «A falta de reja, culo de oveja
* «A falta de trigo, venga centeno
* «A falta vieja, vergüenza nueva
* «A feria vayas que más valgas.» <ref>Citado en Salazar y Castro, Luis de. ''Jornada de los coches de Madrid a Alcalá, o Satisfacción al palacio de Momo y a las apuntaciones a la carta del Maestro de Niños''. Publicado en 1714. p. 196.</ref>
Línea 573:
* «A fin de año, remienda tu paño.» <ref name="etdi27/>
* «A flores nuevas, afeite perdido
* «A fortuna adversa no hay casa enhiesta
* «A fraile no hagas cama; de tu mujer no hagas ama.» <ref>Barrios, Manuel. ''Cartas Del Pueblo Andaluz''. Editorial Plaza & Janés, 1980. ISBN 9788401411687. p. 190.</ref>
* «A [[fuego]] y a [[matrimonio|boda]] va la aldea toda
* «A fuer de Aragón, a buen servicio mal galardón.» <ref> Fernández de Avellaneda, Alonso. ''Don Quijote de la Mancha, Tomo 2''. Editorial Universitaria. ISBN 9789561113206. p. 467.</ref>
Línea 591:
* «A fuerza de ayunos llegan las pascuas.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 247.</ref>
* «A fuerza de duros caen los más fuertes muros
** Variante: «A fuerza de duros se ablanda lo más duro
** Nota: Los duros eran monedas de 5 pesetas.
* «A fuerza de martillar, el herrador deja de herrar
* «A fuerza de palos, como borrico de yesero.» <ref>Cejador y Frauca, Julio. ''El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de Las lenguas''. Editorial Imprenta La Minerva, 1912. p. 202.</ref>
Línea 608:
* «A fullero viejo, flores nuevas.» <ref name="frro8"/>
* «A galgo mojado, liebre enjuta
* A galgo viejo, échale liebre, no conejo».
* «A gana de comer, no hay mal pan.» <ref>Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>. p. 297.</ref>
Línea 624:
* «A gente villana, pocas palabras y ésas, claras.» <ref>Alatorre Morones, Samuel R. ''El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía''. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 9789687415994. p. 27.</ref>
* «A golpe dado no hay quite
* «A golpe de mar, pecho sereno.» <ref name="flhu129"/>
Línea 633:
** Variante: «A canto depájaro y gracia de niño, no convides a tus amigos.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 177.</ref>
* «A gran arroyo, pasar postrero
* «A gran cabeza, gran talento, si es que lo tiene dentro.» <ref>Refranero general ideológico español. Real Academia española. Editor Luis Martínez Kleiser. Compilado por Luis Martínez Kleiser. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>. p. 386.</ref>
Línea 643:
* «A grandes cautelas, otras mayores.» <ref name="frro8"/>
* «A grandes males, grandes remedios
* «A gran hambre no hay pan malo, ni duro ni bazo.» <ref name="etdi19"/>
Línea 653:
** Sinónimo: «¡Vísteme despacio que tengo prisa.» <ref name="etdi30"/>
* «A gusto de los cocineros, comen los frailes
* «A heredad vieja, heredero nuevo».<ref>Solís
* «A hierro caliente, batir de repente».<ref>{{Versalita|Canellada}}, María Josefa; {{Versalita|Pallares}}, Berta. ''Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses''. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. <nowiki>ISBN 978-87-7289-457-7</nowiki>, p. 300.</ref>
Línea 661:
* «A hija casada, los yernos a la puerta».<ref>{{Versalita|Gallego Barnés}}, Andrés. ''Los "Refraneros" de Juan Lorenzo Palmireno: estudio de sus fuentes paremiológicas''. Editorial CSIC - CSIC Press, 2004. ISBN 9788484832256, p. 144.</ref>
* «A hijo malo, pan y palo».<ref>Solís
* «A hombre de dos caras, hombre de buena espalda».<ref
* «A hombre de dos caras, rayo que lo parta».<ref>Martínez
* «A hombre desgarbado, dale de lado».<ref
* «A hombre hablador e indiscreto no confíes tu secreto».<ref>Solís
* «A hombre recién levantado, ni le propongas negocios ni le pidas un prestado».<ref>Solís
* «A honra demasiada, interés hay encubierto».<ref>Solís
* «A hora mala no ladran canes.» <ref>{{Versalita|Cejador y Frauca}}, Julio (editor). ''El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de las lenguas'', Volumen 4. Imprenta Minerva, 1913, p. 80.</ref>
* «A hoy lo veo; en mañana, poco creo».<ref>Solís
* «A hurón cansado, madriguera nueva».<ref>Solís
* «A "idos de mi casa" y "qué queréis con mi mujer" no hay que responder».<ref>Citado en Cervantes Saavedra, Miguel de. ''El Ingenioso Hidalgo Don Quijote de la Mancha ... Edicion ilustrada con las notas de Pellicer, Clemencin y otros. (Noticia sobre la vida y escritos de Cervantes by L. Viardot .)''. Publicado en 1873, p. 600.</ref>
Línea 697:
** Variante: «Mocedad ociosa, vejez trabajosa.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 574.</ref>
* «A la aguja, buen hilo, y a la [[mujer]], buen marido
* «A la arrogancia en el pedir, la virtud del no dar.» <ref name="masa20">Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. <nowiki>ISBN 9788441416857</nowiki>. p. 20.</ref>
Línea 729 ⟶ 728:
** Variantes:<br/>«Al acebuche no hay palo que le luche, más que la encina, que es su madrina».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 5.</ref><br/>«El acebuche no hay madera que le luche, sino la encina, que se le encaramó encima.» <ref>Citado en Rojo Payo Vicente, Celedonio. ''Arte de cultivar el olivo.'' Editorial Cabrerizo, 1840. p. 6.</ref>
* «A una alacena dos llaves, la una entra cuando la otra sale
** Variante: «Dos llaves en una alacena, cuando una entra la otra sale
* «A una alacena dos llaves, una higa para lo que guardares
* «A la cena y a la cama, solo una vez se llama
* «A la chita callando, hay quien se va aprovechando.» <ref name="flhu51">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 51.</ref>
Línea 740 ⟶ 739:
* «A la col, tocino; y al tocino, vino.» <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. <nowiki>ISBN 9788461671878</nowiki>. p. 34.</ref>
* «A la corta o a la larga cae el burro con la carga
* «A la corta o a la larga, el galgo a la liebre alcanza
** Variante:<br/>«A la corta o a la larga el galgo a su liebre mata.» <ref>Horozco, Sebastián de. Teatro universal de proverbios. Editor José Luis Alonso Hernández. Edición reimpresa. Editorial Universidad de Salamanca, 2005. <nowiki>ISBN 9788478005413</nowiki>. p. 662.</ref><br/>«A la larga el galgo a la liebre mata.» <ref name="momo21"/>
* «A la corta o a la larga, el tiempo todo lo alcanza
* «A la de amarillo, no es menester pedillo.» <ref name="momo21"/>
Línea 754 ⟶ 753:
** Nota: Hace referencia a que dinero de por medio. el amor es ciego cuando hay dinero de por medio. <ref name="etdi34"/>
* «A la fea, cualquier guarda es buena
* «A la feria muchos van, a ver y no a comprar».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 165.</ref>
Línea 760 ⟶ 759:
* «A la feria se va por todo; pero por narices no.» <ref name="blro11">Blázquez Rodrigo, Marcelo. ''Píldoras para pensar''. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 11.</ref>
* «A la fuerza ahorcan y quedan bien ahorcados
* «A la fuerza, ni los zapatos entran.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 205.</ref>
* «A la fuerza, no hay razón que la venza
* «A la galga y a la mujer, no le des la carne a ver
▲* «A la galga y a la mujer, no le des la carne a ver.» <ref name="somi9"/>
* «A la gallina apriétale el puño y apretarte va el culo.» <ref>Diccionario de aforismos, proverbios y refranes: con la interpretación para su empleo correcto, y la equivalencia en siete idiomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967. p. 317.</ref>
* «A la gallina no le pesan sus plumas
* «A la gallina y a la mujer, le sobran nidos donde poner
* «A la garganta del perro, échale un hueso si le quieres amansar presto.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. <nowiki>ISBN 9788446019848</nowiki>. p. 126.</ref>
Línea 787 ⟶ 785:
** Nota: Advierte a los padres que es mejor tener a personas conocidas como pretendientes de sus hijos e hijas. <ref name="etdi48"/>
* «A la hija mala, dineros y a casarla
* «A la hija muda, su madre la entiende
* «A la hija, tápala la rendija.» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 6.</ref>
Línea 804 ⟶ 802:
* «A la [[justicia]] y a la [[Inquisición]], chitón.» <ref>''Revista de tradiciones populares, volúmenes 1-2''. Colaborador Instituto Antonio de Nebrija. Sección de Tradiciones Populares. Editor Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Antonio de Nebrija, Sección de Tradiciones Populares, 1944. p. 545.</ref>
* «A la larga, lo más dulce amarga
* «A la larga, todo se sabe.» <ref name="masa20"/>
Línea 820 ⟶ 818:
* «A la luz de la candela, toda rústica parece bella.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 261.</ref>
** Variante: «A la luz de la tea, no hay mujer fea
* «A la madrina, tras la puerta la arrima, y a la comadre, donde la hallares.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 436.</ref>
* «A la mala costumbre, quebrarle la pierna
* «A la mala hilandera, la rueca le hace dentera.» <ref name="etdi36">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 36.</ref>
Línea 854 ⟶ 852:
* «A la mesa y a la cama, a su hora honrada.» <ref name="frro11">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 11.</ref>
* «A la miel, golosas, y al aceite, hermosas
* «A la moza, con el mozo, y al mozo con el bozo.» <ref>''Refranes de la Lengua Castellana''. Editorial Roca, 1815. p. 140.</ref>
* «A la moza mala, la campana la llama, que a la buena, en casa la halla.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 43.</ref>
** Variante: «A la moza mala, la campana la llama, y a la buena, ni campana ni nada
* «A la moza que mal lava, siete veces la hierve el agua.» <ref name="cogo5"/>
* «A la moza ser buena, y al mozo el oficio, no les puede dar mayor beneficio.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 322.</ref>
** Variante: «A la moza que ser buena, y al mozo que el oficio, no les puedes dar mayor beneficio
* «A la moza y a la mula, por la boca le entra la hermosura
▲* «A la moza y a la mula, por la boca le entra la hermosura.» <ref name="somi9"/>
* «A la moza y a la parra, alzalla la falda.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 318.</ref>
* «A la muerte ni temerla ni buscarla, hay que esperarla
* «A la muerte, no hay cosa fuerte.» <ref>Martín Caro y Cejudo, Gerónimo. ''Refranes, y Modos de hablar Castellanos, con los latinos que les corresponden etc...'' Editor Impr. Real, 1792. p. 12.</ref>
** Variante: «Para el amor y la muerte no hay cosa fuerte.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 332.</ref>
* «A la muerte pelada no hay puerta cerrada
* «A la mujer bailar, y al asno andar y rebuznar; faltando quien, el diablo se lo ha de enseñar.» <ref name="cogo5"/>
** Variante: «A la mujer bailar, y al asno rebuznar, el diablo se lo ha de mostrar.» <ref name="boce396">Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. <nowiki>ISBN 978-84-90096-34-5</nowiki>. p. 396.</ref>
* «A la mujer bailar y al burro rebuznar, el diablo no les debió enseñar
* «A la mujer barbuda, de lejos se le saluda, con dos piedras mejor que con una.» <ref>Doval, Gregorio. Refranero temático español. Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, 1997. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 8 Oct 2008. p. 392.</ref>
** Variante:<br/>«A la mujer barbuda, de lejos se la saluda».
* «A la mujer brava, la soga larga.» <ref>Musso y Pontes, José. ''Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana''. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. p. 11.</ref>
Línea 895 ⟶ 891:
** Variante: «A la mujer casada y casta, el marido le basta.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 144.</ref>
* «A la mujer casta, Dios le basta
* «A la mujer casada, no le des de la barba.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 114.</ref>
Línea 903 ⟶ 899:
* «A la mujer, el hombre la ha de hacer.» <ref>Calero Fernández, María Ángeles. ''Sexismo lingüístico: Análisis y propuestas ante la discriminación sexual en el lenguaje''. Editorial Narcea Ediciones, 1999. ISBN 9788427712911. p. 187.</ref>
* «A la mujer fea, el oro la hermosea
* «A la mujer honrada, su propia estima le basta
* «A la mujer loca, más le agrada el pandero que la toca.» <ref name="etdi37"/>
Línea 912 ⟶ 908:
* «A la mujer mala, poco aprovecha guardarla.» <ref name="cogo5"/>
* «A la mujer muy casera, el marido bien la quiera
* «A la mujer, ni todo el amor, ni todo el dinero.» <ref name="flhu44"/>
** Variante: «A la mujer, ni todo el dinero ni todo el querer
* «A la mujer parida y a tela urdida, nunca le falta guarida.» <ref name="etdi61">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 61.</ref>
Línea 922 ⟶ 918:
* «A tu mujer por lo que valga, y no por lo que traiga.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 90.</ref>
* «A la mujer ventanera, tuércele el cuello si la quieres buena
* «A la mujer y a la burra, cada día una zurra
▲* «A la mujer y a la burra, cada día una zurra.» <ref name="somi9"/>
* «A la mujer y a la gata, no les lleves la contraria
* «A la mujer y a la guitarra, hay que templarla para usarla
* «A la mujer y a la mula, por el pico les va la hermosura
* «A la mujer y a la mula, vara dura
* «A la mujer y a la suegra, cuerda.» <ref name="fepo101">Fernández Poncela, Anna M. Estereotipos y roles de género en el refranero popular: charlatanas, mentirosas, malvadas y peligrosas: proveedores, maltratadores, machos y cornudos. Anthropos Editorial, 2002. <nowiki>ISBN 9788476586143</nowiki>. p. 101.</ref>
Línea 945 ⟶ 940:
* «A la mujer y al galgo, a la vejez les aguardo.» <ref>Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 232.</ref>
* «A la mujer y al ladrón, quitarles la ocasión
* «A la mujer y al mulo, en el culo
* «A la mujer y al viento, pocas veces y con tiento
* «A la mujer y la picaza, lo que vieres en la plaza.» <ref name="gabo369">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 369.</ref>
Línea 956 ⟶ 951:
* «A la ruin oveja la lana le pesa, y al ruin pastor el cayado y el zurrón.» <ref name="nuhe42"/>
* «A las andadas volví, pronto me arrepentí
* «A las barbas con dinero, honra hacen los caballeros.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 530.</ref>
Línea 968 ⟶ 963:
** Nota: Antiguo refrán sobre las costumbres. Los hábitos rurales y la ausencia de entretenimientos nocturnos recomendaban que las personas honradas estuvieran pronto en el hogar familiar. El refrán alude también a los clásicos pobladores de la noche. <ref name="cave110"/>. También recomiendan acostarse temprano, con el objeto de poder levantarse al día siguiente pronto y descansado para trabajar y aprovechar el día. <ref name="cvc10"/>
* «A la sierra, ni dueña ni cigüeña
* «A las mujeres y a los charcos no hay que andarles con rodeos.» <ref>Pérez Martínez, Herón. <nowiki>''</nowiki>El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana<nowiki>''</nowiki>. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. <nowiki>ISBN 9789686959369</nowiki>. p. 122.</ref>
Línea 974 ⟶ 969:
* «A la sombra del favor, crecen vicios.» <ref name="blro11"/>
* «A la sombra del gitano, medra el villano
* «A la sombra del nogal no te pongas a recostar
** Variante: «A la sombra del nogal, no te sientes a descansar
* «A la sombra de los buenos, viven los malos sin freno
* «A la sombra de un hilo, se la pega una mujer a su marido
* «A las romerías y a las bodas van las locas todas.» <ref>Refranes de la Lengua
* «A las suegras, oírles la misa y sacarles el cuerpo.» <ref>Universidad de Antioquia, números 171-174. Autor Universidad de Antioquia. Editor Universidad de Antioquia, 1968. p. 30.</ref>
Línea 993 ⟶ 988:
* «A las veces la cabra bala por el cuchillo que la mata.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 94.</ref>
* «A la una, que bien que mal, en cada casa comido han
* «A la vaca, hasta la cola le es abrigada.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 554.</ref>
* «A mula vieja, alíviale la reja».
** Variante: «A la res vieja, alíviale la reja.» <ref name="etdi39">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 39.</ref>
** Nota: Aconsejan aliviar las cargas laborales a las personas ancianas. La reja es la pieza del arado con que se abre el surco en la tierra. <ref name="etdi39"/>
* «A la noche, arreboles, a la mañana habrá soles
* «A la noche putas y a la mañana comadres.» <ref name="cogo2">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 2.</ref>
Línea 1007 ⟶ 1002:
* «A la ocasión la pintan calva.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 244.</ref>
* «A la orilla del río te espero, galapaguero».
* «A la oveja mansa, cada cordero la mama
* «A la par es negar y tarde dar.» <ref name="etdi472"/>
Línea 1017 ⟶ 1012:
** Nota: Se usa para dar ánimos a alguien o a uno mismo, después de realizar varios intentos para lograr un objetivo. <ref name="supa"/>
* «A la prima, se le arrima
** Variantes:<br/>«A la prima se le arrima y a la hermana con más ganas.» <ref>Pérez Martínez, Herón. ''Refrán viejo nunca miente: Refranero mexicano''. Editorial Colegio de Michoacán, 1993. ISBN 9789686959062. p. 184.</ref><br/>«A la prima,se la arrima; y si es prima hermana, pues con más ganas.» <ref>Citado en Moreno Ruiz, José L. ''Párpado amarillo y pálido''. Editor Huerga Y Fierro Editores, 2004. ISBN 9788483744765. p. 77</ref>
Línea 1026 ⟶ 1021:
** Nota: A pesar del parecido con el anterior, su sentido es otro. Se usa para señalar lo rápido que se ha desvanecido el buen concepto que a primera vista se tenía de una persona. <ref name="etdi38"/>
* «A la puta y al barbero, nadie los quiere viejos
* «A la que a su marido encornuda, Señor y tú la ayuda
** Nota: El refrán señala que se necesita de Dios y de la bondad para ayudar a la adúltera a que reconozca su pecado y se arrepienta.
* «A la que bien baila, poco son le basta.» <ref name="blro11"/>
Línea 1041 ⟶ 1036:
* «A la que te criaste, te quedaste.» <ref>Cardemil, Alberto. Refranes y moralejas de Chile. Editorial BPR Publishers, 2003. p. 132.</ref>
* «A la que tenga más de treinta, no la pretendas
* «A la que uno no contenta, no bastan dos ni cincuenta
* «A la ramera y al juglar, a la vejez les viene el mal
* «A largos días, largos trabajos
* «A manchas de corazón no basta ningún jabón.» <ref name="momo26">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 26.</ref>
Línea 1054 ⟶ 1049:
** Nota: Censura a las personas mayores que tiñen sus cabellos para parecer más jóvenes, y por extensión, a los ancianos que intentan disimular su edad o no se comportan conforme a lo que las normas sociales esperan. <ref name="etdi41"/>
* «A la vejez, cuernos de pez
* «A la vejez se acorta el dormir y se alarga el gruñir
** Variante: «A la vejez se apoca el dormir, y se aumenta el gruñir
* «A la vejez, viruelas
* «A la vejez y a la juventud, espera el ataúd.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 485.</ref>
Línea 1073 ⟶ 1068:
* «A maestro de espada, aprendiz de pistola.» <ref name=flhu57"/>
* «A mala cama, colchón de vino
* «A mala leña un buen brazado
* «A mala lluvia, buen paraguas
* «A mala suerte, envidia fuerte
* «A mala venta, mala cuenta
* «A mal Cristo, mucha sangre
* «A mal dar, apretar el culo contra el sitial.» <ref name="frro21"/>
* «A malos ratos, buenos tragos
* «A mal pisto, buena sangre de Cristo.» <ref name="lebe238">Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 238.</ref>
Línea 1093 ⟶ 1088:
* «A mal que no tiene remedio, no hay más que ponerle buena cara.» <ref name="enca217">Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 217.</ref>
* «A mal tiempo, buena cara
* «A mal viento va esta parva.» <ref name="joco55">Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874. p. 55.</ref>
Línea 1100 ⟶ 1095:
* «A ningún tonto le amarga un dulce.» <ref>Citado en González, Carlos J. ''Los sonidos de la noche''. Editorial Cultiva Libros S.L., 2016. ISBN 9781629345567. p. 46.</ref>
* «A raposa durmiente, no le amanece la gallina en el vientre
* «A raposo durmiente, no le amanece la gallina en el vientre
* «A más beber, menos comer.» <ref name="lebe238"/>
Línea 1108 ⟶ 1103:
* «A más no poder, acuéstome con mi mujer.» <ref name="dogr394"/>
* «A más oro, menos reposo
* «A más servir, menos valer.» <ref name="etdi57"/>
** Nota: Indica que cuando la gente se acostumbra a las virtudes de una persona, deja de valorarlas. <ref name="etdi57"/>
* «A más vivir, más sufrir
* «A medida del santo son las cortinas
* «A mejor cazador se le va la paloma.» <ref>Citado en Chu-yŏng Kim. El pescador no tala: (novela Coreana). Fondo Editorial PUCP, 1994. ISBN 9789972420054. p. 15.</ref>
Línea 1123 ⟶ 1118:
* «A mí, mis timbres.» <ref>Citado en Rius. Mis confusiones (Biblioteca Rius): Memorias desmemoriadas. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2014. ISBN 9786073122986.</ref>
* «A mi prójimo quiero, pero a mí el primero
* «A mis años llegarás o la vida te costará.» <ref name="dogr394"/>
Línea 1129 ⟶ 1124:
* «A misa temprano nunca va el amo.» <ref name="flhu63"> Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 63.</ref>
* «A mí todos me hallan, pero yo no hallo a nadie
* «A mocedad sin vicio y de buena pasada, larga vejez y descansada.» <ref name="nuhe89"> Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 89.</ref>
Línea 1139 ⟶ 1134:
* «A mucho hablar, mucho errar.» <ref name="cogo22">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 22.</ref>
* «A mucho hablar, poco acertar
* «A mucho hablar, poco obrar
* «A mucho porfiar, no hay quien resista.» <ref name="flhu163"/>
Línea 1161 ⟶ 1156:
* «A lo que está de moda, todo el mundo se acomoda.» <ref name="etdi52"/>
* «A lo que has de negarte, niégate cuanto antes
* «A lo que manda Dios, oreja de liebre.» <ref name="fes.422">Fernández S., Jaime Antonio. Bibliografía del Quijote por unidades narrativas y materiales de la novela: Títulos completos, A-L. Editor Centro Estudios Cervantinos, 2008. ISBN 9788496408456. p. 422.</ref>
Línea 1169 ⟶ 1164:
* «A lo que no puede ser, paciencia.» <ref name="flhu163">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 163.</ref>
* «A lo que no te agrada, haz que no oyes nada
* «A lo que no tiene remedio, cuartillo y medio
* «A lo que puedas solo no esperes a otro
* «A lo que se quiere bien, se castiga.» <ref name="joco21">Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874. p. 21.</ref>
Línea 1181 ⟶ 1176:
* «A los buenos, Dios se los lleva; y a los malos aquí se quedan.» <ref>Miguel, Amando de. Sociología del Quijote. Editorial CIS, 2005. ISBN 9788474763942. p. 54</ref>
* «A los enemigos bárreles el camino
* «A los enfermos los sanos buenos consejos les damos
** Variante: «A los enfermos, los sanos les damos saludables consejos
* «A los locos se les da la razón.» <ref name="gabo257">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 257.</ref>
Línea 1196 ⟶ 1191:
* «A los tontos no les dura el dinero.» <ref name="Osho">Citado en Osho. Gozar, amar y vivir: No te tomes demasiado en serio. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial España, 2013. ISBN 9788490328828.</ref>
* «A los treinta, doncellez muy rara vez
* «A los tuyos, con razón o sin ella.» <ref name="gabo313"/>
Línea 1202 ⟶ 1197:
* «A quien miente, lo adoran; a quien la verdad dice, lo ahorcan.» <ref name="momo30">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 30.</ref>
* «A nadie has de decir cuánto tienes, dónde lo tienes, ni adónde piensas ir
* «A nadie le amarga un dulce
** Variante: «A nadie le amarga un dulce, aunque tenga otro en la boca
* «A nadie le hace daño el vino si se bebe con tino
* «A nadie le huelen mal sus pedos, ni le parecen sus hijos feos.» <ref>Litvin, Aníbal. ''Casi 1.000 datos asquerosos para saber que este mundo es inmundo''. Editorial Vergara y Riba Editoras, 2013. ISBN 9789876125833.</ref>
* «A nadie le parece poco lo que da, ni mucho lo que tiene
* «A nave rota, todo tiempo es contrario
* «A nuevos hechos, nuevos consejos
* «A nuevos tiempos, nuevos usos
* «A ojo de buen cubero.» <ref name="supa"/>
Línea 1224 ⟶ 1219:
* «A olla que hierve ninguna mosca se atreve.» <ref>Jiménez, Antonio. Colección de refranes: adagios y locuciones proverbiales. Editorial Imprenta de P. Peralta, 1828. p. 153.</ref>
* «A osadas, que quien lo dijo no mintió
* «A otro perro con ese hueso.» <ref>Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 351.</ref>
** Nota: Aparece en ''[[Don Quijote de La Mancha]]''.
* «A padre ahorrador, hijo gastador».<ref>Martínez
* «A padre avaro, hijo pródigo.» <ref>Citado en Kock, Henry de. ''Hombres y perros''. Editorial Urbano Manini, 1877. p. 104.</ref>
Línea 1257 ⟶ 1252:
* «A perro viejo, no hay quien le enseñe trucos nuevos.» <ref>Citado en ''Moonshots en la educación: Nuevas tecnologías y aprendizaje mixto en el aula''. Autores Esther Wojcicki, Lance T. Izumi, Alicia Chang, Elliott Parisi, Alex Silverman. Editor Penguin Random House Grupo Editorial México, 2016. ISBN 9786073144353.</ref>
* «A persona lisonjera, ni oírla siquiera
** Variante: «A persona lisonjera, no le des oreja
* «A pesar de ser tan pollo, tengo más plumas que un gallo.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 52.</ref>
Línea 1280 ⟶ 1275:
* «A putas y ladrones nunca faltan devociones.» <ref name="blro15">Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 15.</ref>
* «A piloto diestro, no hay mar siniestro
* «A quien amasa y cuece, muchas cosas le acontecen
* «A quien a mula, bestia, hace mal, es más bestia que el animal
* «A quien a otros ayuda, de veinte años le pare la burra».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 84.</ref>
* «A quien a soplos enfría la comida, todos le miran
* «A quien bien te quiere, visítale poco, para que te desee
* «A quien buenos cojones tiene, lo mismo le da por lo que va como por lo que viene.» <ref>Citado en Gutiérrez Hornes, Félix.''Agua sobre mojado: Ficciones''. Editor FGH. Editorial Felix Gutierrez Hornes, 2016. ISBN 9788460666103. p. 159.</ref>
* «A quien come muchos manjares no faltarán enfermedades
* «A quien con malos anda no le arriendo la ganancia.» <ref name="blro15"/>
* «A quien cuece o amasa, de todo le pasa
* «A quien cuece o amasa, no hurtes hogaza.» <ref name="etdi67">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 67.</ref>
Línea 1305 ⟶ 1300:
* «A quien cuida la peseta nunca le falta un duro.» <ref>Citado en Rojo Lopez, Ana María; Rojo, Ana. ''Step by Step: A Course in Contrastive Linguistics and Translation''. Edición ilustrada. Editorial Peter Lang, 2009. ISBN 9783039111336. p. 148.</ref>
* «A quien dan, no escoge
* «A quien dan no escoge y eran cuchilladas
* «A quien dan y no toma, dicha es que le sobra
* «A quien das de yantar, no te duela dar de almorzar
* «A quien da y perdona, nácele una corona
* «A quien de bailar tiene gana, poco son le basta
* «A quien debas contentar, no procures enfadar
* «A quien de bueno viene, por bueno se le tiene.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 420.</ref>
Línea 1324 ⟶ 1319:
** Nota: Previene en contra de compartir asuntos de estricta intimidad con cualquiera. <ref name="etdi67"/>
* «A quien dices tu secreto, haces tu dueño
* «A quien Dios quiere bien, la casa le sabe.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 58.</ref>
Línea 1331 ⟶ 1326:
** Nota: Alude a que todo le sale bien a quien tiene buena suerte. <ref name="etdi68"/>
* «A quien Dios se la dé, San Pedro se la bendiga
* «A quien duerme, duérmele la hacienda
* «A quien el vino no plazca, Dios le quite el pan.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 204.</ref>
Línea 1341 ⟶ 1336:
* «A quien enferma para morir, ningún remedio puede servir».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 232.</ref>
* «A quien en su casa era un diablo, cuando se ausenta, tiénenlo por santo
* «A quien espera, su bien llega
* «A quien está en su tienda, no le achacan que se halló en la contienda
* «A quien feo ama, bonito le parece
* «A quien gana buscaras, que quien pierde, él volverá».<ref
* «A quien ganando no guarda, media albarca; y a quien ni ganar espera, abarca entera
* «A quien habló, Dios le oyó
* «A quien dice mal, uno, al lisonjero, ninguno».<ref
* «A quien has acallado no le hagas llorar
* «A quien has de acallar, has de halagar.» <ref name="gabo230"> García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 230.</ref>
* «A quien hubieras vencido no lo tengas por amigo
* «A quien le dan el pie, se toma la mano.» <ref name="etdi49"/>
** Nota: Previene contra las personas que intentan abusar de nuestra generosidad. <ref name="etdi49"/>
* «A quién le dan pan, que llore
* «A quien le dan pan que no coma.» <ref>Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 259.</ref>
Línea 1376 ⟶ 1371:
* «A quien le pique el alicante, que llamen al cura que le cante.» <ref>Citado en García Ramos, José Antonio. ''La Medicina Popular en Almería''. Editorial Lulu.com. ISBN 9781409249801. p. 200.</ref>
* «A quien le pique, que se rasque
* «A quien lo quiere celeste, que le cueste
* «A quien lucha y suda la suerte le ayuda.» <ref>Citado en Palomo y Trigueros, Eduardo. ''La vida es cuento''. Editorial Punto Rojo Libros, 2014. ISBN 9781629347639.</ref>
Línea 1384 ⟶ 1379:
* «A quien madruga, Dios le ayuda.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 203.</ref>
* «A quien mal canta, bien le suena
* «A quien mal vive, su miedo le sigue
* «A quien me diga que nunca mintió, que al decirlo miente lo digo yo.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 359.</ref>
Línea 1393 ⟶ 1388:
** Nota: Aconseja infundir temor a los demás con el fin de hacernos respetar. <ref name="etdi69"/>
* «A quien mucho miente, le huye la gente
* «A quien mucho se apresura, más el trabajo le dura.» <ref>12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 30.</ref>
* «A quien mucho tememos, muerto le queremos
* «A quien mucho tiene, más le viene.» <ref>Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 15.</ref>
Línea 1403 ⟶ 1398:
* «A quien nada quiere, todo le sobra.» <ref>Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 16.</ref>
* «A quien nada vale, no le envidia nadie».<ref
* «A quien no ama a sus parientes, deberían romperle los dientes.» <ref>Citado en Sopeña Monsalve, Andrés. ''El florido pensil: memoria de la escuela nacionalcatólica''. Editorial Grupo Planeta (GBS), 2014. ISBN 9788498927030. p. 9.</ref>
Línea 1410 ⟶ 1405:
** Nota: Censura a los que no consiguen sus objetivos por no expresar sus deseos o necesidades. <ref name="etdi69"/>
* «A quien no la teme, nada le espanta
** Variante: «A quien no teme, nada le espanta
* «A quien no le sobra pan, no críe can.» <ref>''A Dictionary of Spanish Proverbs''. Compilado por John Collins (merchant.). Editorial G. and W.B. Whittaker, 1823. p. 50.</ref>
Línea 1419 ⟶ 1414:
* «A quien pasa a la otra vida, se le olvida.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 184.</ref>
* «A quien sabe guardar una peseta nunca le falta un duro
* «A quien se aventura, Dios le ayuda.» <ref>12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 31.</ref>
Línea 1425 ⟶ 1420:
* «A quien se casa con viuda, ya no le queda la duda.» <ref>Piquer, Florencia. Refranes de amor. Editorial Imaginador, 2003. ISBN 9789507684289. p. 122.</ref>
* «A quien se casa viejo, o muerte o cuernos».
* «A quien se hace oveja, el lobo se lo come.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 72.</ref>
* «A quien está en su tienda, no le achacan que se halló en la contienda
* «A quien se mete a redentor, lo crucifican.» <ref>Martínez Kleiser, Luis. Refranero general: ideológico español. Editorial Real Academia Española, 1953. p. 381.</ref>
* «A quien se siente en cada pena, nunca le falta qué le duela
* «A quien siembra espeso, dos veces le merma la panera: una cuando coge y otra cuando llena
* «A quien soledad quiere, todo le estorba
* «A quien te da el capón, dale la pierna y el talón
* «A quien te engañó una vez, jamás le has de creer.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 65.</ref>
Línea 1445 ⟶ 1440:
* «A quien te hizo beneficio, está siempre propicio».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 323.</ref>
* «A quien te hizo una hazle dos, aunque no lo mande Dios».<ref>Solís
* «A quien teme a Dios de los cielos, nada le asusta debajo de ellos».<ref>Solís
* «A quien teme preguntar, le avergüenza aprender.» <ref>Gil, Vanessa. Las perlas de Sofía: citas para estudiosos de la vida. Editor Corona Borealis, 2016. ISBN 978-84-1546-528-7.131.</ref>
Línea 1453 ⟶ 1448:
* «A quien has de darle de cenar, no te duela darle de merendar.» <ref>Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 25.</ref>
* «A quien te pide capa por justicia, dale la media en paz
* «A quien te quiere bien, en la cara se le ve.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 157.</ref>
Línea 1459 ⟶ 1454:
* «A quien te quiere merendar, almuérzatelo».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 47,</ref>
* «A quien tiene abejas, nunca le falta un buen postre en la mesa
* «A quien tiene buen vino nunca le faltan amigos.» <ref>Suárez Blanco, Germán. ''Léxico de la borrachera''. Edición ilustrada. Editorial Servicio de Publicaciones, Universidad de Cádiz, 1989. p. 350.</ref>
* «A quien tiene cama y duerme en el suelo, no hay que tenerle duelo.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 31.</ref>
** Variante: «A quien tiene ropa y duerme en el suelo, no le tengas duelo
* «A quien tiene escopeta, guitarra, reloj y mujer, nunca le falta un trasto que componer
* «A quien tiene malas pulgas, no le vayas con burlas.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 338.</ref>
Línea 1478 ⟶ 1473:
* «A rey muerto, príncipe coronado.» <ref>Citado en Inclán, Luis G. ''Astucia. El jefe de los Hermanos de la Hoja o los charros contrabandistas de la Rama, I''. Editorial Fondo de Cultura Económica, 2015. ISBN 9786071633163. p. 49.</ref>
* «A rico no llegarás, pero de tacaño te pasarás
* «A río crecido, sentarse en la orilla».<ref>{{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). ''Refranero general ideológico español''. Real Academia Española. Editorial Hernando, 1989. Procedencia del original: Universidad de Virginia. Digitalizado: 4 agosto 2010. <nowiki>ISBN 978-84-7155-306-5</nowiki>, p. 252.</ref>
Línea 1502 ⟶ 1497:
** Nota: En las universidades del Antiguo Régimen el 18 de octubre (día de San Lucas) marcaba el comienzo del año universitario. Hacen referencia a las mil y una historias que acontecían entre estudiantes y prostitutas durante el curso. <ref name="anlu266">''Cancionero de estudiantes de la Tuna.El cantar estudiantil, de la edad media al siglo XX''. Autores Antonio Luis (et.al) Morán Saus, José Manuel García Lagos, Emigdio Cano Gómez. Editorial Universidad de Salamanca, 2003. ISBN 9788478007172. p. 266.</ref>
* «A San Simón y San Judas, dulces son las uvas».<ref>
* «A saya blanca, ribete negro
* «A secreto agravio, secreta venganza
* «A sembrar a San Francisco, aunque sea en un risco
** Variante: «A sembrar para el día de San Francisco, no le hace que sea un risco.» <ref>Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 75.</ref>
* «Hay que aspirar a ser Papa, para llegar a ser sacristán.» <ref>''25 reglas de oro para triunfar en la vida'' 1ª Edición. Editorial San Pablo. ISBN 9789978060520. p. 24.</ref>
* «A siervos y a reyes, da Dios unas mismas leyes».
* «A sordos y ciegos hace testigos el dinero.» <ref name="gabo453">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 453</ref>
Línea 1520 ⟶ 1515:
** Nota: Advierte de las consecuencias de tener amigos de mala condición. <ref name="etdi85"/>
* «A su costa aprende el necio, y a costa del necio el cuerdo».
* «A suerte mala, paciencia y buena cara».
* «A su tiempo maduran las brevas.» <ref name="etdi75">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 75.</ref>
Línea 1534 ⟶ 1529:
* «A tal casa, tal aldaba.» <ref>Sevilla, Julia. Los 494 refranes del Seniloquium. Editor Julia Sevilla Muñoz. Colaborador Jesús Cantera Ortiz de Urbina. Editorial G. Blázquez, 2002. ISBN 9788485944989. p. 105.</ref>
* «A tal puta, tal rufián
* «A tal señor, tal honor.» <ref name="cvcseñ">[https://cvc.cervantes.es/lengua/refranero/ficha.aspx?Par=58131&Lng=0 Centro virtual Cervantes del Instituto Cervantes de España.]</ref>
Línea 1545 ⟶ 1540:
* «A toda ley, ama a tu Dios y sirve a tu rey.» <ref>Lagunas, Miguel. ''Como Decía Mi Tía Graciana: Refranes Mexicanos''. Editorial iUniverse, 2012. ISBN 9781462069415. p. 6.</ref>
* «A toda ley, boñiga de buey; y si es flaca, boñiga de vaca
* «A todo hay remedio sino a la muerte.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 75.</ref>
Línea 1555 ⟶ 1550:
** Variante: «A los bobos se les aparece la Madre de Dios.» <ref name="etdi52"/>
* «A traidor, traidor y medio
* «A tres azadonadas, sacar agua.» <ref>Diccionario de la lengua castellana compuesto por la real academia Espanola. ..: A-B, Volumen 1''. Publicado en 1770. p. 416.</ref>
Línea 1561 ⟶ 1556:
* «A tres de pelea, enséñales la suela.» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 70.</ref>
* «A tu amigo dile la mentira, si te guarda paridad, dile la verdad
* «A tu amigo gánale un juego, y vuelve luego».
* «A tu casa venga quien te eche de ella
* «A tu enemigo fallecido, perdón y olvido».
* «A tuertas ni a ciegas, ni afirmes ni niegues.»
* «A tuerto o a derecho, nuestra casa hasta el techo.» <ref name="etdi76">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 76.</ref>
Línea 1575 ⟶ 1570:
** Nota: Usado para recriminar a quienes aplican el dicho de que el fin justifica los medios, por muy ilícitos que éstos sean. <ref name="etdi76"/>
* «A tu hija más lista no la pierdas de vista
* «A tu hijo dale oficio, que el ocio es padre del vicio
* «A tu marido muéstrale el culo, pero no del todo
* «A tu mesa ni a la ajena, no te sientes con la vejiga llena
* «A tu mujer no la alabes, lo que vale tú lo sabes».
* «A tu tierra grillo aunque sea con una pata.» <ref>Citado en Silva Romero, Ricardo. ''Historia oficial del amor''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial Colombia, 2016. ISBN 9789588948201.</ref>
* «A últimos de Noviembre, coge tu aceituna siempre
* «A una bola no se le puede sacar punta
* «A un asno, bástale una albarda.» <ref name="cogo2"/>
Línea 1595 ⟶ 1590:
* «Al bagazo, poco caso.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 111.</ref>
* «A un burro le hacían alcalde, y no lo agradecía
* «A un burro le hacían obispo, y roznaba
* «A un clavo ardiendo se agarra el que se está hundiendo.» <ref>Citado en González Padrón, Julio. ''Cuentos, refranes y poemas de la mar''. Edición ilustrada. Editorial MARGE BOOKS, 2010. ISBN 9788492442980. p. 104.</ref>
* «A un fresco, un cuesco
* «A un hombre rico, no repares si es feo o bonito
* «A unos da Dios ovejas y a otros, orejas
* «A un perro aunque sea danés, lo capan sólo una vez.» <ref>Citado en Ubanell, Rosana. ''Volver a morir (Dead Again): Una novela''. Editorial Penguin, 2011. ISBN 9781101551073.</ref>
Línea 1616 ⟶ 1611:
** Nota: Refrán recogido en la literatura desde antiguo. Lope de Vega los recoge como final de unos versos, Fernando de Rojas en ''La Celestina'', ''Catapacio'' de Morán de la Estrella, o en ''Refranes'' del [[Marqués de Santillana]]; también lo recogen en la forma abreviada F. Caballero, Covarrubias o Rodríguez Marín. <ref name="love155"/>
* «A veces caza quien no amenaza
* «A veces con tuerto, el hombre hace derecho.» <ref>Costa y Martínez, Joaquín. ''El derecho en la letra y en la vida: estudios de derecho consuetudinario : la vida del derecho : teoría de hechos jurídicos''. Editorial Liberia Bergua, 1876. p.11.</ref>
** Variante: «Siete hermanos en un concejo, a las veces juzgan tuerto, a las veces derecho.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 59.</ref>
* «A veces el echar a andar es lo más difícil del caminar
* «A veces, el flaco derriba al fuerte».
* «A veces el remedio es peor que la enfermedad.» <ref>Fernández Valledor, Roberto. Del refranero puertorriqueño: en el contexto hispánico y antillano. Editor Sociedad Estatal Quinto Centenario, 1991. Procedencia del original: Universidad de Texas. Digitalizado: 15 octubre 2008. ISBN 978-84-7844-099-3. p. 202.</ref>
** Variante: «A veces es más fatal, la medicina que el mal.» <ref>Las mejores citas de provocación / Best provocation sayings: contra todo y contra todos. Coña fina. Autor y editor Samuel Red. Editorial Grasindo, 2008. ISBN 9788479277802. p. 230.</ref>
* «A veces la diligencia aprovecha más que la ciencia
* «A veces perdiendo se gana.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 77.</ref>
Línea 1634 ⟶ 1629:
* «A veces sale más caro el collar que el perro.» <ref>Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152. p. 18.</ref>
* «A veces un veneno, para sacar otro es bueno
* «A veces vivimos nuestra vida sintiéndonos encadenados, sin saber que nosotros tenemos la llave.» <ref>García Chávez, Arturo. ''Reflexiones de cultura: refranes y dichos populares, Volumen 1''. Editorial Samot. p. 12.</ref>
Línea 1642 ⟶ 1637:
* «A vino de mal parecer, cerrar los ojos al beber.» <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 32.</ref>
* «A virgo perdido nunca falta marido
* «Abad [[avaricia|avariento]], por un bodigo pierde ciento.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 524.</ref>
Línea 1669 ⟶ 1664:
* «Abajo está lo bueno, dice la colmena al colmenero.» <ref>''Revista de filología española, volúmenes 23-24.'' Contribuidores Centro de Estudios Históricos (Spain), Instituto Antonio de Nebrija, Instituto "Miguel de Cervantes". Editorial Instituto Miguel de Cervantes, 1936.</ref>
* «Abanico calañés cuesta dos cuartos o tres».
* «Abarata, tendero, y ganarás más dinero».
* «Abeja muerta, ni miel, ni cera
* «Abejas que tienen miel, tienen aguijón.» <ref>Citado en Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 217.</ref>
* «Abejas sin comida, colmenas perdidas
* «Abejas sin reina, la colmena en ruina
* «Abejas y ovejas, en sus dehesas
* «Abierto el cajón, convidado está el ladrón
* «Abierto el saco, todos meten la mano
* «Abogacía que no zorrocía
* «Abogacía, que una boga y otra cía
* «Abogadito nuevo, perdido el pleito
* «Abogado de ricos, mal de pobres
* «Abogado en el concejo, hace de lo blanco negro.» <ref name=etdiab">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 417.</ref>
Línea 1700 ⟶ 1695:
* «Abogado novato, Dios te asista, entre parientes, pobres, putas y petardistas.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 33,</ref>
* «Abogado, juez y doctor, cuanto más lejos, mejor
* «Aborrece y serás aborrecido, quiere y serás querido.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 67.</ref>
** Variante: «Aborrece y serás aborrecido, quiere con amor de verdad y serás correspondido
* «Aborrecer tras haber querido, mil veces ha sucedido
* «Abracijos no hacen hijos, pero son preparatijos
* «Abrazar y besar sólo es barbechar, pero cerca le anda el sembrar
** Sinónimo: «Abrazos y besos no hacen chiquillos, pero tocan a vísperas.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 56.</ref>
* «Abrazo de ciego, golpe seguro
* «Abrazo flojo, amor poco; abrazo apretado, ese sí que es abrazo
* «Abre el ojo, y te ahorrarás muchos enojos
* «Abre la boca que te va la sopa
* «Abre la puerta a la pereza y entraren tu casa la pobreza
* «Abre las ventanas al cierzo y al oriente y ciérralas al mediodía y poniente».
* «Abre para todos tu boca y pero para pocos tu bolsa.» <ref>Citado en Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 289.</ref>
* «Abriga bien el pellejo si quieres llegar a viejo
** Variante: «Abriga bien el pellejo si entra en tus cálculos llegar a viejo
* «Abrígate por febrero con dos capas y un sombrero
* «Abril abrilete, más que la viña mete.» <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español.'' Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 280.</ref>
* «Abril concluido, invierno ido
* «Abril frío, mucho pan y poco vino
* «Abril llovedero, llena el granero
* «Abril lluvioso hace a mayo hermoso.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 570.</ref>
* «Abril, lluvias mil
* Variante:<br/>«Abril, aguas mil y todas caben en un barril
* «Abril siempre fue vil
** Variante: «Abril siempre vil; al principio, al medio y al fin
* «Abril sin granizo, Dios no lo hizo
* «Abril y mayo, la llave de todo el año
* «Abril, abrilillo, siempre fuiste pillo
* «Abril, abriluco, el mes del cuco».
* «Abril, deja las viñas dormir».
* «Abril, sácalo de cubil; y dijo la buena vieja: lo mío al cenojil.» <ref>Hoyos Sancho, Nieves de. ''Refranero agrícola español.'' Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 216.</ref>
* «Abril, uno bueno entre mil
* «Abriles y condes, los más traidores».
* «Abriles y jornaleros, pocos de buenos
* «Abriles y yernos, pocos son buenos
* «Abrir al hombre y dar lugar por donde le entren al melonar, sería necedad».
* «Abrojos, abren los ojos
* «Abundancia y soberbia andan en pareja.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 395.</ref>
* «Abusar es mal usar
* «Abuso no quita uso
== De "A c..." a "A d..." ==
Línea 1786 ⟶ 1781:
** Nota: Terminar una relación o una situación con un enfrentamiento de todas las partes implicadas; acabar algo con una gran discusión . <ref name="raal15"/>
* «Acabóse la paja y murió el burro que la tronzaba
* «Acá o allá mira siempre con quien vas».
** Sinónimo: «Por do quiera que vayas, mira con quién te acompañas
* «Acaso nuevo, consejero nuevo
* «Aceite de oliva, todo el mal quita
* «Aceite, hierro y sal, mercaduría real
* «Aceite y romero frito, bálsamo bendito.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 34.</ref>
* «Aceite y vino, bálsamo divino
* «Aceituna cordobí para boca toledana no vale un maravedí.» <ref name="frro5">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 5.</ref>
Línea 1805 ⟶ 1800:
* «Aceitunas agrias, el padre las comió y el hijo las caga.» <ref name="frro5"/>
* «Aceitunas amargas, con el vino se pasan».
* «Aceitunas, una o dos, y si tomas muchas, válgame Dios
* «Aceituna, una es oro, dos plata, la tercera mata
* «Aceitunas y pan, y queso eso tiene la corte en peso».
* «Aceituna una; y si es buena, una docena
* «Acelgas al mediodía y a la noche acelgas, mal me andarán las piernas
* «Acelgas a medio día y a la noche acelgas, mala comida y mala cena.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 9781938128097</nowiki>. p. 37.</ref>
Línea 1822 ⟶ 1817:
** Variantes: «Acelgas bonitas, de día las pencas, de noche las hojitas.» <ref>Citado en Jordá Juan, Miguel. ''Diccionario práctico de gastronomía y salud: Con más de 5.000 entradas, recetario, refranero y dichos populares del autor''. Ediciones Díaz de Santos, 2011. ISBN 9788499690377. p.14.</ref>
* «Aceptar un don, requiere discreción
* «Acércate a los buenos, y serás uno de ellos
** Variante: «Acompáñate con los buenos y serás uno de ellos.» <ref>Diccionario citador de máximas, proverbios, frases y sentencias escogidas de los autores clásicos latinos, franceses, ingleses e italianos. Autor, compilador y traductor Borrás, José. Editorial Imp. Indar, 1836. p. 120.</ref>
* «Acertar a la primería, no se ve todos los días
* «Acertar errando es suerte y no talento».
* «Acertar, errando, sucede de vez en cuando
* «Acertar una y errar diez, mal acierto es
* «Acertó a mear el buey en la calabaza
* «Achaque el viernes por comer carne.» <ref name="etdi23">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 23.</ref>
Línea 1843 ⟶ 1838:
* «Aclaración no pedida, acusación manifiesta.» <ref>Citado en Meyer, Lorenzo. ''Distopía mexicana: Perspectivas para una nueva transición''. Editorial Penguin Random House Grupo Editorial México, 2016. ISBN 9786073143615.</ref>
* «Acoge lo provechoso y no admitas lo dañoso
* «Acogí al ratón en mi agujero y tornóseme heredero
* «Acójome a Dios que vale más que vos
* «Acometer hace vencer
* «Acostarse temprano y levantarse temprano hacen al hombre saludable, rico y sabio.» <ref>Villalvazo Dávalos, Alejandro. ''Sabiduría popular: dichos, refranes y máximas populares para disfrutar, reflexionar y aplicar''. Editor Ayuntamiento Constitucional de Mascota, 2007. p. 14</ref>
* «Acude al sabio para el consejo y al rico para el remedio
* «Acude a tu oficio, que todo lo demás es vicio
* «Acuérdate al atar de que has de desatar
* «Acuérdate, nuera, que serás suegra
** Variante: «Acuérdate, nuera, de que también serás suegra.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 9781938128097</nowiki>. p. 102.</ref>
** Antónimo: «Acuérdate, suegra, que fuiste nuera.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 35.</ref>
Línea 1883 ⟶ 1878:
** Antónimo: «Adentro ratones, que todo lo blanco no es harina.» <ref>''Diccionario de la lengua castellana''. 6ª edición. Real Academia de la Lengua. Publicado en 1822. Procedencia del original Universidad de Lausanne. Digitalizado 6 de noviembre de 2009. p. 690.</ref>
* «Adivina quien te ha dado; tu enemigo se ha acercado
* «Administradorcillos, comer en plata y morir en grillos.» <ref name="etdi26">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 26.</ref>
Línea 1889 ⟶ 1884:
** Nota: Indica que quienes se enriquecen administrando el dinero ajeno, suelen salir mal parados y acabar entre rejas. <ref name="etdi26"/>
* «Administrador que administra y enfermo que se enjuaga, algo traga
* «Admisión de delito, relevo de prueba.» <ref name="diri12">Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. <nowiki>ISBN 9780847702152</nowiki>. p. 12.</ref>
Línea 1897 ⟶ 1892:
** Variante:<br/>«Remienda tu paño y pasarás tu año.» <ref name="etdi27"/><br/>«Adoba tu sayo y pasarás tu año.» <ref name="etdi27"/>
* «Adonde halló un panal, vuelve el oso a husmear».
* «Adonde no está su dueño, allí está su duelo.» <ref name="etdi149">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 149.</ref>
Línea 1907 ⟶ 1902:
** Nota: Expresa que en todas las condiciones, estados u oficios se tienen sufrimientos. <ref name="agpa269">Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 269.</ref>
* «Adonde no hay remedio, haya paciencia
* «Adonde quiera que fueres, ten de tu parte a las mujeres
* «Adonde va el violín, va la bolsa.» <ref name="pema236"/>
Línea 1916 ⟶ 1911:
** Nota: Usado para indicar que las desgracias vienen siempre juntas. <ref name="etdi27"/>
* «Adorar al santo por la peana
** Nota: Adular o alabar a alguien, o procurar la amistad de una persona procurando el propio interés.
* «Adorar al [[sol]] que nace, todo el mundo lo hace; al sol que muere, nadie lo quiere
* «Adulador; él es tu enemigo peor
* «Adulador, engañador, y al cabo, traidor.» <ref name="gabo232">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 232.</ref>
Línea 1927 ⟶ 1922:
* «Adulándote, necio y malo te hará tu amigo, censurándote, sabio y bueno te hará tu enemigo.» <ref name="gabo232"/>
* «Afanar y no medrar es para desesperar
* «Afición por afición, más cerca está la camisa que el jubón
* «Afición que más daña que aprovecha, enseguida se desecha
* «Afortunado en el juego, desafortunado en amores.» <ref name="flhu44">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 44.</ref>
Línea 1940 ⟶ 1935:
** Nota: De uso más frecuente entre mujeres para decir que antes de quedarse soltera es preferible casarse con quien sea. <ref name="goiv440"/>
* «Agárrate, que hay curvas
* «Agosto, frío en rostro.» <ref name="etdi30">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 30.</ref>
** Versión:<br/>«En agosto hay frío en rostro.» <ref name="etdi30"/><br/>«Agosto, por el día fríe el rostro; pero por la noche frío en rostro
** Nota: Indica que, aunque en general sea un mes caluroso, en agosto empezamos a sentir el frío que presagia el otoño. <ref name="etdi30"/>
Línea 1961 ⟶ 1956:
* «Agua al mediodía, agua para todo el día.» <ref name="majoga37"/>
* «Agua beba quien vino no tenga
* «Agua blanda en piedra dura, tanto da que hace cavadura».
** Variante: « El agua blanda y la piedra dura, gota a gota hace cavadura
* «Agua buena sin color, sabor ni olor, y que la vea el sol.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 220.</ref>
* «Agua caliente, salud para el vientre
* «Agua, candela y la palabra de Dios, ningún hombre de bien las negó».
* «Agua cara siempre es mala
* «Agua cocida, sabe mal pero alarga la vida.».<ref>Martínez Kleiser (1989), p. 19.</ref>
**Variante: «Agua cocida, saludable y desabrida
▲**Variante: «Agua cocida, saludable y desabrida.» <ref name="somi13"/>
* «Agua coge con harnero, quien se cree de ligero.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. <nowiki>ISBN 978-84-3708-395-7</nowiki>. p. 272.</ref>
Línea 1982 ⟶ 1976:
** Nota: Recomienda el consumo moderado del vino. El vino se debe tomar con precaución y sobriedad, mientras que el agua puede ser ingerida en grandes cantidades. <ref name="etdi156"/>
* «Agua corriente, agua inocente
** Variantes:
* «Agua corriente no mata a la gente; agua detenida es mala para bebida
** Sinónimos:
* «Agua corriente, no mata gente; agua estancá, la matará.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 577.</ref>
* «Agua corriente sana a la gente
* «Agua de Agosto, azafrán, miel y mosto
* «Agua de avenida, no puede ser bebida.» <ref name="frro8"/>
Línea 2000 ⟶ 1994:
* «Agua de Duero, caldo de pollos.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 30.</ref>
* «Agua de enero, cada gota vale un dinero».
* «Agua de enero, hasta la hoz tiene tempero.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 36.</ref>
** Variante: «Agua de enero, todo el año tiene tempero
* «Agua de Febrero, mata al onzonero.» <ref name="majoga37"/>
* «Agua de fuente, sana y transparente; agua de laguna, enfermiza y turbia
* «Agua del cielo no quita riego».
* «Agua del Duero, caldo de pollo.» <ref>Vergara Martín, Gabriel María. Refranero geográfico español. Editorial Librería y casa editorial Hernando, 1986. <nowiki>ISBN 9788471553003</nowiki>. p. 95.</ref>
* «Agua de lluvia, siempre delgada y nunca sucia
* «Agua del pozo y mujer desnuda, echan al hombre a la sepultura
* «Agua de mañana, o mucha o nada.» <ref>Núñez de Guzmán, Hernán. Refranes o prouerbios en romance. Editado en casa de Iuan de Canoua, 1555. p. 11.</ref>
* «A concejo de mañana y agua de tarde, no hay que temblar.»<br/>«Agua por la mañana y concejo por la tarde, no son durables
** Variantes:<br/>«Concejo de mañana y agua de tarde, no es durable».
* «Agua de manantial, no hay otra igual
* «Agua de marzo, pero que la mancha en el sayo.» <ref name="cogo58">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 58.</ref>
** Variante: «Agua de marzo, pero que la mancha en el paño.» <ref name="cogo58"/>
* «Agua de mayo, crece el pelo un palmo».
* «Agua de mayo no cala el sayo; y si alguna vez lo caló, pronto lo enjugó.» <ref>Ruiz Villamor, Jesús María; Sánchez Miguel, Juan Manuel. Refranero popular manchego y los refranes del Quijote. Editorial Diputación Provincial de Ciudad Real, 1998. <nowiki>ISBN 9788477891345</nowiki>. p. 101.</ref>
Línea 2041 ⟶ 2035:
* «Agua de primavera, si no es torrencial, llena la panera.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. <nowiki>ISBN 9781291977851</nowiki>. p. 11.</ref>
* «Agua de sierra, y sombra de piedra
* «Agua de turbión, en una parte da y en otra non.» <ref name="cogo58"/>
* «Aguadores y taberneros, del agua hacen dineros
* «Agua en Agosto, azafrán, miel y mosto.»
** Variantes:
* «Agua de la Virgen de Agosto, quita aceite y agua al mosto
** Variante: «Agua que en Agosto viene, la mitad va al mosto y la otra mitad al aceite.» <ref>Esteban, José. ''Sin comer y beber, no hay placer, o, Refranero de la alimentación''. Editorial Noticias, 1997. p. 16</ref>
* «Agua en ayunas, o mucha o ninguna
* «Agua en cesto se acaba presto
* «Agua en cesto, y amor de niño y viento de culo, todo es uno».
* «Agua encharcada, hervida después de colada
* «Agua enferma, ni embeoda ni endeuda
* «Agua, en jarro; y vino, en cántaro.» <ref name="frro8"/>
Línea 2068 ⟶ 2062:
** Nota: Enseña que las muchas lluvias en ese mes sólo son buenas para producir multitud de hierbas inútiles o perjudiciales. <ref>Diccionarío de aforísmos, proverbíos y refranes: con la interpretacíon para su empleo correcto, y la equívalencía en síete ídíomas. 4ª edición. Editorial Sintes, 1967. p. 35.</ref>
* «Agua escalentada, más presto es resfriada
* «Agua esperé y tarde sembré, sabe Dios lo que recogeré
* «Agua estancada, agua envenenada.» <ref name="momo37">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 37.</ref>
Línea 2076 ⟶ 2070:
* «Agua estancada no mueve molino.» <ref name="momo37"/>
* «Agua fina, saca la espina
* «Agua fresca la da el jarro, no de plata sino de barro
* «Agua fría y pan caliente, mata a la gente
** Variante: «Agua fría y pan caliente, nunca hicieron buen vientre
* «Agua hervida es media vida
* «Agua limpia de fuente viva
* «Agua mansa, traidora y falsa
* «Agua, ni quiebra hueso ni descalabra.» <ref name="etdi31"/>
** Variante: «Agua no quebranta hueso
* «Agua no emborracha, ni enferma ni entrampa
* «Agua no enferma, ni embeoda ni endeuda
** Variante: «Agua ni enferma, ni embeoda, ni endeuda.» <ref>Pauer, Gabriela; Barcia, Pedro Luis. Refranero de uso argentino. Editorial Grupo Planeta Spain, 2013. <nowiki>ISBN 978-95-0043-532-1</nowiki>.</ref>
* «Agua pasada no mueve molino
* «Agua, poca, y jamón, hasta la boca
* «Agua podrida, colada y hervida
* «Agua por Mayo, pan para todo el año.» <ref>Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 566.</ref>
* «Agua que a algo huele o a algo sabe, otro la trague
* «Agua que corre, nunca mal coge
* «Agua que haya de beber, no la enturbiaré
* «Agua que huela, no la bebas.» <ref>Pozos Olivares, Héctor. ''La sabiduría de mi pueblo: ensayo sobre una clasificación de refranes''. Colaborador y editor Universidad Autónoma del Estado de México. Programa de Investigación Cultural, 1996. ISBN 9789688352908. p. 88.</ref>
** Variante: «Agua que a algo huele o a algo sabe, otro la trague
* «Agua que no has de beber, déjala correr
* «Agua que pasa por muchos atanores, no es de las mejores
* «Aguardiente, en tienda; y vino en taberna
* «Aguas de Abril, vengan mil
** Variante:
* «Agua sobre agua, ni cura ni lava.» <ref name="momo37"/>
* «Agua, sol y basura, y menos libros de agricultura
* «Agua tardera, agua maicera.» <ref>''Refraneno nicaragüense''. Editorial Hispamer, 1997. p. 20</ref>
* «Agua tibia, media vida
* «Agua turbia no hace espejo
* «Agua vertida, mujer parida.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. <nowiki>ISBN 9788446019848</nowiki>. p. 25.</ref>
Línea 2143 ⟶ 2137:
* «Agua y aceite no se mezclan.» <ref>Alatorre Morones, Samuel R. ''El decir de la gente: antología--refranes, dichos, versos y poesía''. Ediciones Castillo, 1998. ISBN 9789687415994. p. 78.</ref>
* «Agua y luna, tiempo de aceituna
* «Agua y nieve excesiva, no dejan criatura viva.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. <nowiki>ISBN 9781291977851</nowiki>. p. 68.</ref>
* «Agua y pan, comida de can; pan y agua, carne y vino, comida de peregrino».
* «Agua y sol, tiempo de caracol».
* «Agua y sol, tiempo de requesón.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 29.</ref>
* «Agua de mediodía, agua paratodo el día ; agua de la tarde, no es durable
* «Aguja en pajar, mala es de hallar.» <ref>Blázquez Rodrigo, Marcelo. ''Píldoras para pensar''. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p.38.</ref>
** Variante: «Mala es de hallar una aguja en un pajar.» <ref>12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 192.</ref>
* «Aguja fina, saca espina
* «Aguja que doble, para sastre pobre.» <ref name="somi13"/>▼
* «A gusto dañado, lo dulce le es amargo.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. <nowiki>ISBN 9788446019848</nowiki>. p. 189.</ref>▼
* «Aguja, sastre y dedal, os darán por medio real».<ref>Martínez Kleiser (1989), p. 20.</ref>
▲* «A gusto dañado, lo dulce le es amargo.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Diccionario Akal del Refranero Sefardí. Ediciones AKAL, 2004. <nowiki>ISBN 9788446019848</nowiki>
== De "A h..." a "A j..." ==
* «Ahí te duele , ahí te daré.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético.
* «Ahí lo tienes, si te condenas, que te condenes».
* «Ahogado el niño tapan el pozo.» <ref>''Acontecimientos históricos y su productividad cultural en el mundo hispánico''. Editores Marco Kunz, Rachel Bornet, Salvador Girbés, Michel Schultheissl. Editorial LIT Verlag Münster, 2016. ISBN 9783643802347. p. 108.</ref>
** Variante: «Después del niño ahogado, tapan el pozo.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 101.</ref>
* «Ahora adulador, mañana traidor
* «Ahora al bueno le llaman tonto
* «Ahora es cuando chile verde, le has de dar sabor al caldo.» <ref>Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. <nowiki>ISBN 978-03-1325-385-0</nowiki>. p. 318.</ref>
Línea 2185 ⟶ 2177:
* «Ahora, hasta los escarabajos empinan la cola.» <ref name="frro9">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 9.</ref>
* «Ahora que tengo potro, pongo la vista en otro
* «Ahorra, ahorrador para que gaste el gastador».
* «Ahorra, ahorrador, que y vendrá el derrochador
* «Ahorrar no es sólo guardar sino saber gastar.» <ref>Palomo Triguero, Eduardo. Cita-logía. Editorial Punto Rojo Libros,S.L. <nowiki>ISBN 978-84-16068-10-4</nowiki>. p. 27.</ref>
* «Ahorrar y más ahorra, que contigo vive quien lo ha de gastar
* «Ahullama no pare calabaza.» <ref>Sala, Marius. ''El Léxico indígena del español americano: apreciaciones sobre su vitalidad''. Editor Academia Mexicana, 1977. p. 24.</ref>
Línea 2206 ⟶ 2198:
* «Ajada tenemos, a San Pedro recemos.» <ref>Suárez, Antonio Bartolomé. ''Aforismos, giros y decires en el habla montañesa''. Colaborador Tomás Labrador. Ed. Universidad de Cantabria, 1993. ISBN 9788481020182. p. 14.</ref>
* «Ajo, cebolla, y limón, y déjate de inyección
* «Ajo cebollino, para con vino.» <ref name="helu76">Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. <nowiki>ISBN 9788461671878</nowiki>. p. 76.</ref>
Línea 2212 ⟶ 2204:
* «Ajo crudo y vino puro pasan el puerto seguro.» <ref name="helu76"/>
* «Ajo dulce ni leño sin humo».<ref>Martínez Kleiser (1989), p. 23.</ref>
* «Ajo dulce no hay
* «Ajo en el cordero es pecado, tanto en el guisado como en el asado.» <ref>Villalobos Guzmán, José Eugenio. ''Cánones, ordenanzas, bandos, leyes, reglamentos, decretos, y avisos del consumo de la carne en Valladolid-Morelia''. Editor H. Ayuntamiento de Morelia, 2007. ISBN 9789707034754. p. 260.</ref>
* «Ajo hervido, ajo perdido
* «Ajo pio y vino puro, pasar el puerto seguro.» <ref name="helu76"/>
*«Ajo, ¿por qué no fuiste bueno?. Porque no me halló San Martín puesto.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. <nowiki>ISBN 9781291977851</nowiki>. p. 95.</ref>
** Variante: «Ajo, ¿por qué no medraste?. Porque para San Martín no me sembraste
* «Ajo que del hornillo salta, al diablo vaya.» <ref>Bohemia, números 1-8. Editorial Bohemia, 2003. p. 103.</ref>
* «Ajo que salta del mortero, ya no lo quiero
* «Ajo, sal y pimiento, y lo demás es cuento
* «Ajo y vino puro, y luego verás quien es cada uno
== "A l..." ==
Línea 2239 ⟶ 2231:
* «Al amor ciego, le devuelve la vista el matrimonio.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 201.</ref>
* «Al pie de la sierra, o cien leguas de ella».
* «Alabanza en boca propia es vituperio.» <ref name="flhu54">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 54.</ref>
Línea 2250 ⟶ 2242:
** Nota: Tradicionalmente las coles son consideradas verduras de poco valor, pero mejores que los nabos y espinacas, de ahí la alegría de las coles al no ser las peores de la olla. El refrán critica a las personas que, en su afán por destacar, se comparan con personas que consideran de menos valor. <ref name="etdi33"/>
* «Alabar y callar para medrar».
* «Alábate, asno, que te crece el rabo».
* «Alábate, burro, que nadie te alaba
* «Alábate, cesto, que venderte quiero
* «Alábate, Juan, que si no te alabas no te alabarán
* «Alábate, mierda, que el río te lleva
* «Alábate, pato, que mañana te mato.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 759.</ref>
Línea 2269 ⟶ 2261:
** Nota: Critica a las personas que presumen de haber hecho cosas de poca o ninguna utilidad. <ref name="etdi34"/>
* «Alábate pollo que mañana serás gallo.»
* «Alábate, pollo, que mañana te guisan.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 606.</ref>
* «Al afligido, su trabajo basta sin que otros le añadan».
* «Al agradecido, más de lo pedido.» <ref name="etdi69">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. <nowiki>ISBN 978-84-7960-475-2</nowiki>. p. 69.</ref>
** Nota: Resalta la importancia de saber ser agradecidos. <ref name="etdi69"/>
* «Al agua corriente y al cristal, no se le pega na
* «Al alba de la duquesa, que da el sol a media pierna.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 73.</ref>
Línea 2300 ⟶ 2292:
* «Al amigo vicioso, tratarlo poco.» <ref>Verti, Sebastián. ''El gran libro de la sabiduría humana: en tus apuros y afanes, pide consejo a los refranes''. Editorial Diana, 1998. ISBN 9789681331139. p. 33.</ref>
* «Al amigo cuando lo pruebas, a veces chasco te llevas
* «Al amigo [[falso]], tómelo el cadalso».
* «Al amigo y al caballo, no apurarlo ni cansarlo.» <ref name="trcu39">Autor: Tradición y Culturas Populares y Urbanas, Foro Interdisciplinar de Oralidad. ''La tradición hoy en día: memorias''. Colaborador Universidad Iberoamericana (Mexico City, Mexico). Departamento de Letras. Editorial Universidad Iberoamericana, 2001. ISBN 9789688594216. p.39.</ref>
Línea 2310 ⟶ 2302:
* «Al amigo, nunca lo pruebes.» <ref name="cogo77">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 77.</ref>
* «Al amigo cuando lo pruebas, a veces chasco te llevas
* «Al amigo que en apuro está, no mañana, sino ya
* «Al amigo que no es cierto, con guiño de tuerto.» <ref name="frro11"/>
** Variante: «Al amigo que no es cierto, con un ojo cerrado y el otro abierto
* «Al amigo que no sea de ley, plántalo en lo del rey».
* «Al amo, comerle y no verle.» <ref>Jauja, números 1-12. Colaborador Leonardo Castellani. Editorial Distribuidores: Editorial. Cruz y Fierro, 1967. p. 49</ref>
* «Al amo listo y avisado, nunca lo engaña el criado
* «Al amo que honra, el criado bien le sirve.» <ref>Blázquez Rodrigo, Marcelo. ''Píldoras para pensar''. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 19.</ref>
Línea 2331 ⟶ 2323:
** Nota: Dicho popular español alusivo al edificio de la [http://www.madridhistorico.com/seccion7_enciclopedia/index_enciclopedia.php?id=R&idinformacion=217&pag=1 Real Casa de Correos] en Madrid, cuya construcción se confió al arquitecto francés Jaime Marquet, traído por el Duque de Alba, que había venido a arreglar el pavimento, mientras el arquitecto municipal Ventura Rodríguez se encargó del empedrado, a pesar de que tenía presentados unos magníficos planos para el edificio de correos. Pero la envidia o la intriga se impusieron, acabando Ventura con el empedrado, por lo que la frase comenzó a correr por Madrid. <ref name="laab448"/>
* «Al asno a palos y a la mujer a regalos
** Variante: «Al asno, el palo, y a la mujer, el regalo.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 978-19-3812-809-7</nowiki>. p. 143.</ref>
Línea 2353 ⟶ 2345:
* «Al catarro, con el jarro.» <ref name="momo40">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 40.</ref>
** Variante: «Al catarro, dale con el jarro
* «Alas tenga para volar, que cebo no me ha de faltar
** Variante: «Alas tenga yo para volar, que no me faltará palomar
* «Al avaro, es tristeza hablarle de largueza
* «A la vasija nueva dura el resabio de lo que se echó en ella.» <ref>Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. Refranes, y modos de hablar castellanos: con los latinos que les corresponden, y la glosa, y explicación de los que tienen necesidad de ella: Con un indice de los adgios latinos, á los quales corresponden los castellanos, que van puestos en el libro por el órden de A. B. C. Colaborador Imprenta Real (Madrid). Editado en la Imprenta Real, 1792. p. 13.</ref>
Línea 2365 ⟶ 2357:
** Nota: Aconseja no intimar con las personas que están de paso. <ref name="etdi41"/>
* «Al ayer lo conocí, pero al mañana nunca lo vi
* «Alazán tostado, antes muerto que cansado.» <ref name="glma37"/>
Línea 2390 ⟶ 2382:
* «Al bien, buscarlo; al mal, esperarlo.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. <nowiki>ISBN 978-15-4284-777-3</nowiki>. p. 110.</ref>
* «Al bien, de prisa, y al mal, de vagar, te hagas de llegar».
* «Al bobo, múdale el juego.» <ref>Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, ... Dedicado al rey nuestro señor Don Felipe 5. ... compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero [-sexto]: Tomo primero. Que contiene las letras A.B, Volumen 1. Publicado en 1726. Procedencia del original: Biblioteca Nacional Central de Florencia. Digitalizado: 13 de noviembre de 2015. p. 625.</ref>
* «Al borrico viejo la mayor carga y el peor aparejo
** Variante: «Al burro viejo, la mayor carga y el peor aparejo
* «Albricias, madre, que pregonan a mi padre.» <ref name="dici173">Diccionario de la lengua castellana, en que se explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, ... Dedicado al rey nuestro señor Don Felipe 5. ... compuesto por la Real Academia Española. Tomo primero [-sexto]: Tomo primero. Que contiene las letras A.B, Volumen 1. Publicado en 1726. Procedencia del original: Biblioteca Nacional Central de Florencia. Digitalizado: 13 de noviembre de 2015. p. 173.</ref>
** Nota: Se aplica a quienes pierden a la persona de la que dependían, ya por ausencia, ya por muerte, y quedan a su libre voluntad o albedrío. También se aplica a quienes parece que se alegran de lo que debiera entristecerles. <ref name="dici173"/>
* «Al buen amanecer no te lo dejes perder
* «Al buen amar, nunca le falta que dar
* «Al buen amigo, con tu pan y con tu vino; y al malo, con tu can y tu palo.» <ref name="helu14">Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. <nowiki>ISBN 9788461671878</nowiki>. p. 14.</ref>
** Variante: «Al buen amigo, dale tu pan y dale tu vino
* «Al buen amigo lo prueba el peligro
* «Al buen callar, lo llaman Sancho
** Variantes: <br/>«Al buen callar, llaman Sancho; al bueno bueno, Sancho Martínez.» <ref name="gaca81"/><br/>«Al bien callar, llaman Santo.» <ref name="gaca81"> García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 81.</ref>
** Nota: El refrán predica la “virtud del silencio”. Hernán Núñez entiende que al que calla basta llamarle por su nombre, y al que mucho calla también por su sobrenombre. Rosal, en “''Las razones de algunos refanes”,'' entiende que significa que el homre callado será respetado, y si más callare, más. Gonzalo Correas glosa el refrán refiriendo que “el vulgo” tiene identificados determinados nombres con determinadas características, como Sancho por santo, sano y bueno, o Martín como hombre firme y entero como un mártir. El refrán al usar Sancho implica una alabanza a quien sabe callar, pues como se ha dicho el nombre está asociado a “santo, sano y bueno”. <ref>García Martín, Manuel. Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro. Editor Universidad de Salamanca, 1974. <nowiki>ISBN 9788474817393</nowiki>.</ref>
Línea 2415 ⟶ 2407:
* «Al buen comer, llaman Sancho.» <ref>Pedicone de Parellada, Elena Florencia. El refranero hispánico: pervivencia y circulación en la prensa gráfica, hoy. Editor Departamento de Publicaciones, Facultad de Filosofía y Letras, Universidad Nacional de Tucumán, 2004. <nowiki>ISBN 9789505543915</nowiki>. p. 17.</ref>
* «Al buen día, mételo en casa
* «Al buen entendedor, pocas palabras bastan
* «Al buen jugador la pelota le viene
* «Al bueno buscarás y del malo te apartarás
* «Al bueno darás, y del malo, te apartarás.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 106.</ref>
* «Al bueno por amor y al malo por temor
* «Al bueno, porque te honre, y al malo porque no te deshonre
* «Al buen pagador, no le duelen prendas
* «Al buen, regalo; al malo, palo
* «Al buen segador, nunca se le olvida la hoz
* «Al buen sordo, pedo gordo.» <ref>Citado en Carvalho Neto, Paulo de. Folklore y educación. Editorial Casa de la Cultura Ecuatoriana, 1961. p. 204.</ref>
Línea 2443 ⟶ 2435:
** Nota: Señala que no es conveniente cambiar los hábitos y condiciones de vida de las personas mayores, especialmente el lugar de residencia y la alimentación, si queremos que continúen con vida. <ref name="etdi42"/>
* «Al buey viejo no cates abrigo
* «Al burro el palo y a la mujer el regalo
* «Al burro viejo, poco verde.» <ref name="momo16"/>
Línea 2453 ⟶ 2445:
** Nota: Se utiliza para recordar la brevedad de la vida. <ref name="etdi43"/>
* «Al cabo de la jornada, no tener nada
* «Al cabo de los años mil, vuelve el agua a su cubil.» <ref name="etdi43"/>
** Variantes:<br/>«Al cabo de los años mil, vuelven las aguas por donde solían ir
** Nota: Señala que con el transcurso del tiempo vuelve a hacerse o actualizarse lo que ya estaba en desuso. <ref name="etdi43"/>
Línea 2485 ⟶ 2477:
** Nota: Censura al que aconseja a los demás cómo han de resolver sus problemas, sin saber cómo solucionar los propios. <ref name="etdi109"/>
* «Al cerdo más ruin, la mejor bellota
* «Al César lo que es del César y a Dios lo que es de Dios
* «Al ciego no le aprovecha pintura, color, espejo ni figura.» <ref>El lenguaje, sus trasformaciones, su estructura, su unidad, su orígen, su razón de ser: estudiados por medio de la comparación de las lenguas, Volumen 11. Cejador y Frauca, Julio. Editor Imprenta Minerva, 1913. p. 48.</ref>
Línea 2493 ⟶ 2485:
* «Al comer, al tajadero, al cargar, al cabestrero.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 79.</ref>
* «Al comer chorizos, llaman buenos oficios
* «Al comer, comamos, y al pagar, a ti suspiramos».
* «Al comer de las morcillas, ríen la madre y las hijas y al pagar, todos a llorar
* «Al comer, gaudeamus; al pagar, ad te suspiramus.» <ref name="etdi44">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 44.</ref>
Línea 2505 ⟶ 2497:
** Variante: «Al comer y al evacuar, prisa no te has de dar.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 200.</ref>
* «Al conejo y al villano, despedazarlo con la mano
* «Al confesor y al abogado, no les tengas engañados.» <ref name="gabo363">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. <nowiki>ISBN 9788447540846</nowiki>. p. 363.</ref>
** Variantes:<br/>«Al médico, al confesor y al letrado, hablarle claro
* «Al cuco no cuques y al ladrón no hurtes.» <ref>Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 47.</ref>
Línea 2523 ⟶ 2515:
* «Al desagradecido, desprecio y olvido.» <ref name="frro14"/>
* «Al descalabrado nunca le falta un trapo, que roto, que sano
* «Al desdén con el desdén
* «Al desdichado, poco le vale ser esforzado
* «Al desganado, darle ajos».
* «Al destapar las cubas, se ve si es vino
* «Al diablo y a la mujer, nunca les falta qué hacer
* «Alegría, albarderos que bálago se arde.» <ref name="tepa207">Terreros y Pando, Esteban (S.I.). Diccionario castellano con las voces de ciencias y artes y sus correspondientes en las tres lenguas francesa, latina é italiana: A-D. Volumen 1. Editado en la imprenta de la Viuda de Ibarra, Hijos y Compañia, 1786. p. 207.</ref>
** Nota: refrán que da a entender, que los flojos se alegran cuando les falta la materia del trabajo, como el bálago lo es para los Albarderos. <ref name="tepa207"/>
* «Alegría amagada, candela apagada».
* «Alegría, belleza cría
* «Alegría en la villa que hay berenjenas en la plaza
* «Alegría no comunicada, alegría malograda.» <ref name="gabo57">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 57.</ref>
** Variantes: <ref name="gabo57"/><br/>«Alegría no comunicada, vale poco o nada.»<br/>«Alegría secreta, candela muerta.»<br/>«Ventura callada, de nadie envidiada; pero mal disfrutada.»<br/>«Alegría secreta, más tiene cara de tristeza.»<br/>«Alegría de que a nadie enteras, no es alegría entera.»<br/>«Alegría de que no das parte, pierde quilates.»
* «Alegría que es fuerza que se pierda, ¿qué importa que no venga?»
* «Alegrías y pesares, te vendrán sin que los buscares.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. <nowiki>ISBN 9781291977851</nowiki>. p. 73.</ref>
* «Alegría y pobreza y no pesares y riqueza
* «Alegría y tristeza muerte acarrean
* «Aleluya, aleluya, cada uno con la suya.» <ref>Linares Lucena, Francisco Antonio. El cancionero y el folclor tradicional en Bailén: recopilación y estudio. Editor Francisco A. Linares Lucena, 2005. <nowiki>ISBN 9788460953500</nowiki>. p. 38.</ref>
* «Al endeble todos se le atreven
* «Al enemigo honrado, antes muerto que afrentado.» <ref name="gabo293">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 293.</ref>
* «Al enemigo, ni agua
* «Al enfermo que es de vida, el agua es medicina.» <ref name="etdi45"/>
Línea 2567 ⟶ 2559:
** Nota: Se refiere a la persona que por su naturaleza o constitución supera con facilidad las enfermedades, y está llamada a vivir plenamente la vida. <ref name="etdi45"/>
* «Al engaño, con engaño
* «Al erizo, Dios le hizo.» <ref name="etdi46">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 46.</ref>
Línea 2573 ⟶ 2565:
** Nota: Enseña que debemos respetar a todas las personas, pese a sus defectos, ya que estos forman parte de su naturaleza. <ref name="etdi46"/>
* «Al espantado, la sombra le basta
** Variante: «Al espantado, la sombra le espanta
* «Al estudiante, el tabaco no le falte
* «Al falso amigo, hazle la cruz como al enemigo
* «Alfayate que no hurta, poco medra con la aguja.» <ref name="cogo43">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 43.</ref>
Línea 2586 ⟶ 2578:
* «Al fisgón, cuando menos un trompón.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. <nowiki>ISBN 9781938128097</nowiki>. p. 62.</ref>
* «Alforjas llenas quitan las penas».
* «Al fraile mesurado, mírale de lejos y háblale de lado.» <ref name="boce109">Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 109.</ref>
Línea 2608 ⟶ 2600:
* «Al ganado esquilado manda Dios viento moderado.» <ref name="frro15"/>
* «Al gato goloso y a la moza ventanera, tápales la gatera
* «Algo bueno trae la adversidad consigo; que ahuyenta a los falsos amigos.» <ref>Lagunas, Miguel. Como decía mi tía Graciana: Refranes mexicanos. Editorial iUniverse, 2012. <nowiki>ISBN 9781462069415</nowiki>. p. 11.</ref>
* «Algo busca en tu casa quien te hace visitas largas
* «Algo debe de querer quien te hace fiestas que no te suele hacer
* «Algo daría el ciego por tan siquiera ser tuerto
* «Algo es algo dijo, al ver un hueso el galgo
** Variante: «Algo es algo. Y roía la correa el galgo».
* «Algo es algo, dijo el calvo, cuando un pelo le salió.» <ref>Lara, Luis Fernando. Diccionario del español de México. Volumen 1. Editorial El Colegio de Mexico AC, 2011. <nowiki>ISBN 978-60-7462-763-3</nowiki>.</ref>
Línea 2633 ⟶ 2625:
* «Algo se pesca. Y llevaba una rana en la cesta.» <ref name="geit27">Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 27.</ref>
* «Algo tendrá el agua cuando la bendicen
** Nota: Indica que la alabanza o elogio sin medida o motivo de una persona o cosa en muchas cosas es señal de la existencia de defectos o culpas. El origen del refrán parece encontrarse en la costumbre de bendecir el agua de consumo en las poblaciones para así eliminar las posibles enfermedades que pudiera contener. <ref name="etdi47">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 47</ref>
* «Algo tendrá el matrimonio, cuando necesita bendición de cura.» <ref name="flhu201">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 201.</ref>
* «Algo tiene la fea, por donde el galán la desea
* «Alguacil en andar y molino en moler, ganan de comer.» <ref name="cogo44">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 44.</ref>
* «Algún ciego se ha curado con lo mismo que ha cegado
* «Algunos tienen buena jaula, pero malos pájaros.» <ref name="flhu91">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 91.</ref>
Línea 2667 ⟶ 2659:
** Nota: Este refrán avisa de que la riqueza hace a las personas poco sufridas, susceptibles y fáciles de ofender. Es decir, aconseja no importunar a las personas ricas o poderosas. <ref name="etdi48"/>
* «Al hijo malo, pan y palo
* «Al hombre afligido, no le des más ruido.» <ref name="frro16">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 16.</ref>
Línea 2675 ⟶ 2667:
* «Al hombre de dos caras, rayo que lo parta.» <ref name="flhu114">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 114</ref>
* «Al hombre de más saber, una sola mujer lo echa a perder
* «Al hombre de rejo, vino recio.» <ref name="cogo16"> Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 16.</ref>
* «Al hombre de trato llano, gusta darle la mano
* «Al hombre duro, lanza en mano y vino puro.» <ref name="blro20">Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 20.</ref>
Línea 2685 ⟶ 2677:
* «Al hombre harto, las cerezas le amargan.» <ref name="blro21">Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 21.</ref>
* «Al hombre honrado, todo lo cuesta caro
* «Al hombre inocente, Dios le endereza la simiente.» <ref name="nuhe263">Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 263.</ref>
* «Al hombre jugador y al caballo corredor poco les dura el honor
* «Al hombre le falta paciencia y a la mujer le sobra insistencia
* «Al hombre listo y tunante, no hay quien le eche el pie delante
* «Al hombre mayor, dale honor.» <ref name="flhu196">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editores Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 9781938128097. p. 196.</ref>
Línea 2718 ⟶ 2710:
** Nota: Usado para indicar que tarde o temprano siempre llega el mal tiempo. <ref name="suan23"/>
* «Allá va el niño, donde le tratan con cariño
* «Allá va la lengua do duele la muela.» <ref name="gabo266"> García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 266.</ref>
Línea 2759 ⟶ 2751:
* «Al mal caballo, espuela; a la mala mujer, palo que le duela.» <ref name="boce83">Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 83.</ref>
* «Al mal circo le crecen los enanos
* «Al mal cocinero le estorban hasta las cucharas
* «Al mal dar, tabaquear.» <ref name="frro21"/>
Línea 2771 ⟶ 2763:
** Nota: Aconsejan asumir las consecuencias de una acción arriesgada, delictiva o desafortunada. <ref name="etdi52">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 52.</ref>
* «Al malo, lo mejora el palo
* «Al mal pagador más vale darle que prestarle
* «Al mal pagador, plazo corto es lo mejor
* «Al mal panadero hasta la harina le sale negra.» <ref name="lebe239">Lescure Beruete, Luis Felipe. Diccionario gastronómico, términos, refranes, citas y poemas. Editorial Visión Libros, 2005. ISBN 9788498211375. p. 239.</ref>
Línea 2781 ⟶ 2773:
* «Al mal paso, darle prisa.» <ref name="flhu199">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 199.</ref>
* «Al mal segador la paja
* «Al mal tiempo, buena cara
* «Al mal trabajador no le viene bien ningún azadón.» <ref name="gabo194">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 194.</ref>
Línea 2792 ⟶ 2784:
* Variante: Al más charrán, más pronto se la dan. <ref name="frro17"/>
* «Al más chico muerde el perro
* «Al matar los puercos, placeres y juegos; al comer las morcillas, placeres y risas; al pagar los dineros, pesares y duelos.» <ref name="etdi51">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 51.</ref>
** Nota: Se refiere a los tres momentos que configuran la matanza del cerdo y, de forma irónica, parece estar advirtiendo de la facilidad con que se olvida el tercero. <ref name="etdi51"/>
* «Al mayor peligro, el mayor auxilio
* «Al mejor cazador se le va una liebre
* Variante: «Al mejor cazador se le escapa la liebre. (Argentina)» <ref name="pebu18">Pérez Bugallo, Rubén; Speranza, Adriana; Pagliaro, Marcelo. Refranero tradicional argentino. Ediciones Del Sol, 2004. ISBN 978-95-0941-396-2. p. 18.</ref>
* «Al mejor nadador se lo lleva el río
* «Al mejor pastor, el lobo le roba una oveja
* Al melón bueno y maduro, todos le huelen el culo. <ref name="llba156">Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 156.</ref>
* «Al miserable y al pobre, la pena doble
* Variante: «Al miserable y al pobre todo les cuesta el doble».
* «Al molino y a la esposa, siempre le falta alguna cosa.» <ref name="blro21"/>
Línea 2817 ⟶ 2809:
* «Almuerza bien, come más, cena poco y vivirás más.» <ref name="flhu39">Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 39.</ref>
* «Al músico viejo le queda el compás
* «Al niño besa quien besar a la madre quisiera
* «Al niño y al mulo, en el culo
* «Al que no está hecho a bragas , las costuras le hacen llagas.» <ref name="maca22">Martín Caro y Cejudo, Jerónimo. Refranes, y modos de hablar castellanos: con los latinos que les corresponden, y la glosa, y explicación de los que tienen necesidad de ella : Con un indice de los adgios latinos, á los quales corresponden los castellanos, que van puestos en el libro por el órden de A. B. C. Colaborador Imprenta Real (Madrid). Editado en la Imprenta Real, 1792. p. 22.</ref>
Línea 2836 ⟶ 2828:
** Nota: Recomienda a las personas que sean respetuosas y se adapten a las costumbres y normas de los lugares que visiten. La mayoría de las variantes de este refrán, entre ellas las utilizadas en la actualidad, han perdido la referencia a Roma. <ref name="etdi113"/>
* «Al pan, pan, y al vino, vino
** Variantes:<br/>«Al pan pan y al vino vino, y el gazpacho con pepino
** Nota: Ser directo; decir las cosas por su nombre; decir la verdad sin ornamento. <ref name="slang">Rivano Fischer, Emilio. Dictionary of Chilean Slang: Your Key to Chilean Language and Culture. Editorial AuthorHouse, 2010. ISBN 978-14-5208-115-1.</ref>
* «Al pan se arrima el perro
* «Al papel y a la mujer, lo que le quieran poner.» <ref name="gabo28">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 28</ref>
Línea 2846 ⟶ 2838:
* «Al pasar el río, vale más la cuerda que el trigo.» <ref name="llba191">Lloréns Barber, Ramón. Refranero de los frutos del campo. Edición ilustrada. Editoial Taurus, 1987. ISBN 9788430641758. p. 191.</ref>
* «Al pasar San Antón, sastres al sol
* «Al peligro, con tiento; y al remedio, con tiempo.» <ref name="etdi53">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 53.</ref>
** Nota: Aconseja afrontar con precaución los peligros, y con seriedad y prudencia la solución de los problemas. <ref name="etdi53"/>
* «Al peor marrano, la mejor bellota
** Variantes:<br/>«Al cerdo más ruin, la mejor bellota
* «Al perro, échale un hueso, y se amansará con eso
* «Al perro flaco, todo se le vuelven pulgas.» <ref name="masa23"/>
Línea 2860 ⟶ 2852:
** Nota: Indican que los problemas parecen cebarse en aquellos que ya los tienen. <ref name="etdi65"/>
* «Al perro muerto, échale del huerto
* «Al perro que es traicionero, no le vuelvas el trasero.» <ref name="orvi">Orlando Vigil, Jose Herminio. Cuentos fabulosos: Los Zorros de Esopo. Editorial Xlibris Corporation, 2015. ISBN 9781493186259.</ref>
* «Al perro y al gato no les pongas en el mismo plato
* «Al perro y al niño donde le den cariño.» <ref name="somi35">Solís Miranda, José Antonio. El libro de todos los refranes. Editor José Antonio Solís Miranda. Editorial El arca de papel, 2009. ISBN 9788497655200. p. 35.</ref>
Línea 2881 ⟶ 2873:
** Variantes:<br/>«Al pobre le falta un poco; al avaro, todo.» <ref name="frro19">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 19.</ref><br/>«Al avaro todo le falta; al pobre, un poco.» <ref name="caor253">Cantera Ortiz de Urbina,Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 253.</ref>
* «Al pobre no hay bien que no le falte ni mal que no le sobre
* «Al pobre y al feo todo se le va en deseo.» <ref name="vapa52"> Vallejo de Paredes, Margarita; Paredes de Fernández, Alexandra. ¤. Editor Banco Central de la República Dominicana, 2002. ISBN 9789993430360. p. 52.</ref>
* «Al potro y al niño, con cariño
* «Al principio y al fin, Abril suele ser vil.» <ref name="coma140">Correas Martínez, Miguel; Gargallo Gil, José Enrique. Calendario romance de refranes. Edición ilustrada. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2003. ISBN 9788483383940. p. 140.</ref>
** Variantes: <br/>«Abril siempre fue vil, que al principio, que al medio, que al fin».
* «Al que al cielo escupe, en la cara le cae.» <ref name="etdi53">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 53.</ref>
Línea 2916 ⟶ 2908:
** Nota: Advierte que quienes sólo acompañan en las alegrías y no en la adversidad no son verdaderos amigos. <ref name="etdi55"/>
* «Al que Dios ha de ayudar, sábele bien hallar
** Variantes:<br/>«A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos.» <ref name="blro15"/><br/>«A quien Dios no le dio hijos, el diablo le dio sobrinos
* «Al que entre la miel anda, algo se le pega.» <ref name="glma93">Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 93.</ref>
Línea 2928 ⟶ 2920:
** Variantes: <ref name="glma101">Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 101.</ref><br/>«Al que feo ama, hermoso le parece.»<br/>«Quien feo ama, bonito le parece.»<br/>«Quien feo ama, hermoso le parece.»<br/>«El que feo ama, bonito le parece.»<br/>«Quien fea ama, hermosa le parece.»<br/>«Quien lo feo ama, bello lo halla.»
* «Al que fortuna lo viste, fortuna le desnuda
* «Al que huye del trabajo, el trabajo le persigue
* «Al que le caiga el sayo, que se lo ponga.» <ref name="diri116">Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152. p. 116.</ref>
Línea 2950 ⟶ 2942:
** Variantes: <ref name="gabo363"/><br/>«A quien una vez miente, no se le ha de dar entera fe otra vez.»<br/>«El que en mentira es cogido, cuando dice la verdad no es creído.» <br/>«En una mentira te cogí, y nunca más te creí.» <br/>«Al mentiroso, cuando dice la verdad no le dan autoridad.» <br/>«El que por mentiroso es tenido, aunque diga verdad no es creído.» <br/>«Quien miente siempre, no engaña nunca.» <br/>«Embustero conocido, ya de nadie es creído.» <br/>«Ándese el mentiroso a decir verdades, y no le creerá nadie.»
* «Al que mucho se agacha, el culo se le ve
* «Al que nace barrigón, aunque lo fajen de niño.» <ref name="repe296">Revollo, Pedro María. Costeñismos colombianos; o, Apuntamientos sobre lenguaje costeño de Colombia. Editorial Talleres tipográficos de la Ed. Mejoras, 1942. p. 296.</ref>
** Variantes:<br/>«El que nace para ombligón, aunque lo fajen cien veces.» <ref name="repe296"/><br/«>Al que nace barrigón, es inútil que lo fajen
* «Al que nace para martillo, del cielo le caen los clavos.» <ref name="etdi54"/>
Línea 2965 ⟶ 2957:
* «Al que no fuma ni bebe vino, le huele la boca a niño.» <ref name="etdi367"/>
* «Al que no le guste, que se rasque
* «Al que no le saben, le inventan.» <ref name="pema191">Pérez Martínez, Herón. Refrán viejo nunca miente: Refranero mexicano. Editorial Colegio de Michoacán, 1993. ISBN 9789686959062. p. 191.</ref>
Línea 2972 ⟶ 2964:
* «Al que no quiera caldo, siete tazas.» <ref name="quer4">Quevedo, Erasma. Refranes populares. p. 4.</ref>
** Variantes:<br/>«Al que no quiere caldo, dos tazas
* «Al que no sabe de vacas, la boñiga lo embiste
* «Al que nunca bebe vino no le fíes ni un comino.» <ref name="helu35"/>
Línea 2987 ⟶ 2979:
** Nota: Aconseja dar al entrometido lo contrario a lo que desea, es decir mentiras y engaños. <ref name="etdi55"/>
* «Al que se casa una vez, dan corona de paciencia; y al que dos, capirote de demencia
* «Al que se hace de miel, las moscas se lo comen.» <ref name="caor251">Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 251.</ref>
Línea 2998 ⟶ 2990:
* «Al que te puede tomar lo que tienes, dale lo que te pidiere.» <ref name="gabo257"/>
* «Al que te quiera mal, cómele el pan, y al que te quiera bien, también
* «Al que tienes que dar la cena, no le quites la merienda».
** Variante: «A quien has de dar la cena, no le quites la merienda
* «Al que toma y no da, el diablo se lo llevará.» <ref name="majo331"> Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 331.</ref>
Línea 3011 ⟶ 3003:
* «Alquimista certero, del hierro pensó hacer oro e hizo del oro hierro.» <ref name="nuhe76">Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 76.</ref>
* «Al ratón que no sabe más de un agujero, el gato le pilla presto
* «Al rey muerto rey puesto.» <ref name="sbos151">Sbarbi y Osuna, José María. El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872. p. 151.</ref>
** Nota: Resalta el hecho de que nadie es imprescindible, y que la vacante de alguien en un empleo o tarea será suplida inmediatamente por otro candidato, más o menos idóneo, pero fácilmente encontrado. <ref name="sbos151"/>
* «Al rico, los amigos le son enemigos
* «Al romero, que se le seca el pan en el zurrón, no le tengas duelo.» <ref name="cogo41">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 41.</ref>
* «Al saber lo llaman suerte
* «Adorar al santo, por la peana
** Variante: Por la peana se adora al santo. <ref name="peju568">Peñalver, Juan. Panlexico, diccionario universal de la lengua castellana. Editor Ignacio Boix. Editorial Imprenta de Ignacio Boix. Publicado en 1842. p. 568.</ref>
** Nota: Usado para indicar que una persona está haciendo la pelota a otra para que interceda en su nombre ante un tercero, que es a quien tiene verdadero interés en conocer u obtener algo. <ref name="peju568"/>
Línea 3053 ⟶ 3045:
** Variante: «Agarrar al toro por los cuernos.»<ref name="qual32">Quiroga, Alex Rolando. Cuentos de mi tierra-- y de más allá. Editorial Serrano, 1992. p. 32.</ref>
* «Al trabajo, yerno, que viene el invierno».
* «Al triste, el puñado de trigo se le vuelve alpiste.» <ref name="dogr394"> Doval, Gregorio. Refranero temático español. Compilado por Gregorio Doval. Edición ilustrada. Ediciones del Prado, 1997. Procedencia del original: Universidad de Michigan. Digitalizado: 8 Oct 2008. p. 394.</ref>
* «Al último siempre le muerde el perro
* «Al vago y al pobre, todo les cuesta doble.» <ref>Santamaría Iglesias, Esther; Jones, Helen. En Activo: Practical Business Spanish. Editorial Routledge, 2008. ISBN 9781134132195.</ref>
Línea 3068 ⟶ 3060:
* «Al viejo pelele, todo le duele.» <ref name="sopo78">Soto Posada, Gonzalo. Los Refranes en la Medicina y la Medicina en Los Refranes. Edición ilustrada. Editorial Universidad Pontificia Bolivariana, 2000. ISBN 9789586960281. p. 78.</ref>
* «Al viejo y al olivar, lo que se les pueda sacar
* «Al villano dale el pie y se tomará la mano.» <ref name="etdi49">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 49.</ref>
Línea 3076 ⟶ 3068:
* «Al vino y al niño hay que criarlos con cariño.» <ref name="lebe239"/>
* «Alzada en Abril y binada en Mayo, cedacico para otro año».
* «Alzada en enero, ha de ser para buena».
* «Alza en blando, bina en duro y no verás a tu suegro sañudo.» <ref name="honi139">Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 139.</ref>
* «Alza en lodo y siembra en polvo
* «Alzando en adviento, se alza y se abona a un tiempo.» <ref name="honi139"/>
Línea 3093 ⟶ 3085:
* «Ama de buen grado, si quieres ser amado.» <ref name="flhu44"/>
* «Ama de cura, puta segura
* «Amagar y no dar, es apuntar y no tirar
* «Ama gorda, leche poca
* «Amanecerá y veremos.» <ref name="heji70">Hernández Jiménez, Octavio. Del dicho al hecho: sobre el habla cotidiana en Caldas. Editorial Universidad de Caldas, 2001. ISBN 9789588041322. p. 70.</ref>
Línea 3103 ⟶ 3095:
** Nota: Usado para poner en duda un resultado. <ref name="heji70"/>
* «Amanse su saña quien por si mismo se engaña
* «Amante atrevido, de la amada más querido
* «Amantes y ladrones, gustan de la sombra y los rincones
* «Amar a todos, temer a Dios tan sólo
* «Amar es tiempo perdido, si no se es correspondido
** Variantes: <br/>«Amar y no ser amado es tiempo desperdiciado.» <ref name="caor257">Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 257.</ref><br/>«Amar y no ser amado es tiempo mal empleado.» <ref name="masa124">Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 124.</ref><br/>«Amar, horas perdidas si no son correspondidas
* «Amar sin padecer, no puede ser
* «Amar sin ser amado es como limpiarse el culo sin haber cagado
* «Amar y saber, todo no puede ser
* «Ama sois mientras el niño mama; después ni ama ni nada.» <ref name="dava38">Dávila Barsal y Perez, Blas. Apuntes del dialecto "caló" o gitano puro. Edición reimpresa. Editorial MAXTOR, 2005. ISBN 9788497612364. p. 38.</ref>
Línea 3124 ⟶ 3116:
** Nota: Indica que cuando se necesita a una persona se le hacen obsequios y halagos, y cuando la necesidad está cubierta, todo se olvida. <ref name="mupo18"/>
* «Ama y te amarán, odia y te odiarán
* «Ambicioso subido, pronto caído
* «Amigo, amigo, llamalé conocido, y va bien servido.» <ref name= "frro22 ">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 22.</ref>
Línea 3136 ⟶ 3128:
* «Amigo del buen tiempo múdase con el viento.» <ref> Iriarte, Juan de. Refranes castellanos traducidos en verso latino. Volumen 2 de Obras sueltas de D. Juan de Yriarte, Manuel Salvador Carmona. Ilustrado por Mariano Salvador Maella y Manuel Salvador Carmona. Imprenta de D. Francisco Manuel de Mena, 1774. p. 35.</ref>
* «Amigo de mesa y mantel, no fíes de él
** Nota: Recomienda desconfiar de los amigos que sólo aparecen en las celebraciones, y también de las amistades superficiales que nunca hablan en serio. <ref name="etdi58">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 58.</ref>
Línea 3144 ⟶ 3136:
* «Amigo de todos y de ninguno, todo es uno.» <ref> Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 23.</ref>
* «Amigo de uno, y enemigo de ninguno
* «Amigo en la adversidad, amigo de verdad
* «Amigo indiscreto, ni es buen amigo ni guarda secreto
* «Amigo leal y franco, mirlo blanco
* «Amigo lejos, amigo muerto
* «Amigo, mientras te lo digo, que una hora después, otra cosa es
* «Amigo, no de mí, sino de lo mío, lléveselo el río
* «Amigo no fue el que lo dejó de ser
* «Amigo, ¿para qué buscas mejor pan que de trigo?» <ref name="frro23">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 23.</ref>
Línea 3164 ⟶ 3156:
* «Amigo por amigo, el buen pan y el buen vino.» <ref name="helu14"/>
* «Amigo por su interés, amigo tuyo no es
* «Amigo que no da pan y cuchillo que no corta, aunque se pierda no importa.» <ref>Orihuela Flores, Lorenzo. Cada loco con su tema y cada chango a su mecate: refranes, dichos, modismos y nahuatlismos : de la "a" a la "zeta". Editorial Editora Agora, 2008. p. 183.</ref>
** Variantes:<br/>«El amigo que no presta y el cuchillo que no corta, que se pierda poco importa.» <ref name="cogo77"/><br/>«Amigo que no da, y navaja que no corta, si se pierden poco importa.» <ref name="flhu43"/>
* «Amigo que quiere mi capa es ladrón de solapa
* «Amigo reconciliado, enemigo doblado.» <ref name="etdi58"/>
Línea 3183 ⟶ 3175:
* «A mi amigo soy leal, hasta salir al umbral.» <ref name="mupo19">Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 19.</ref>
* «Amigos que admiten regalos, ¡malo, malo!»
* «Amigos que no dan y parientes que no lucen, a pelotazos que los desmenucen.» <ref> Historia de vivos y muertos: leyendas, tradiciones y sucedidos del México virreinal. Editorial Biblioteca Nueva, 1936. p. 55.</ref>
Línea 3201 ⟶ 3193:
* «Amigos y relojes de sol, sin nubes sí, con nubes no.» <ref name="dogr394"/>
* «Amigo tarambana, el que lo pierde, gana
* «Amigo traidorcillo, más hiere que un cuchillo
* «Amigo traidor, una buena cuerda y colgado al sol.» <ref name="frro23"/>
Línea 3217 ⟶ 3209:
* «Amistad de boca, larga parola y cerrada la boca.» <ref name="gabo238">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 238.</ref>
* «Amistad de boquilla, no vale una cerilla
* «Amistad de hombres leales, sólo perdura entre iguales.» <ref name="caer13">Castellón Barreto, Ernesto. Refranes, locuciones y greguerías. Editorial Universitaria, UNAN-León, 2002. ISBN 9789992456019. p. 13.</ref>
* «Amistad del poderoso, sol de invierno y amor de mujer, duraderos no pueden ser».
* «Amistad de yerno, sol en invierno
** Variante: «Amigo del yerno, sol en invierno
* «Amistad entre desiguales, uno es señor y el otro el servidor
** Variante: «Amistad entre desiguales, poco dura y menos vale.» <ref name="dogr394"/>
* «Amistades que del vino se hacen, al dormir la mona se deshacen
* «Amistades que son ciertas, mantienen las puertas abiertas
* «Amistades y tejas, las mejores, las más viejas.» <ref name="dogr394"/>
Línea 3237 ⟶ 3229:
* «Amistad fuerte, llega más allá de la muerte.» <ref name="flhu42"/>
* «Amistad no probada, no es amistad ni es nada
** Nota: Manifiesta de forma tajante que la amistad debe ser probada con hechos. <ref name="etdi59">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 59.</ref>
* «Amistad pasajera nunca es verdadera
* «Amistad por interés hoy es y mañana no es
* «Amistad por interés, no dura porque no lo es
* «Amistad prendida con alfileres, la que se desprende cuando lo quieres.» <ref name="cogo67">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 67.</ref>
Línea 3250 ⟶ 3242:
* «Amistad que acaba, no fue nunca amistad.» <ref>Citado en María V.C. Frases inspiradoras: Lo único imposible es aquello que no intentas. Editorial Grupo Fénix CR, 2017. p. 7.</ref>
* «Amistad quebrada, siempre mal lanada
* «Amistad que dice no, amistad que se perdió».<ref>Solís Miranda (2009), p. 15.</ref>
* «Amistad
* «
* «Amor, amor, malo el principio y el fin peor.» <ref name="jaor22">Jara Ortega, José. Más de 2.500 refranes relativos a la mujer: soltera, casada, viuda y suegra. Editorial Instituto Editorial Reus, 1953. p. 22.</ref>
* «Amor atrevido, siempre bien ha parecido
* «Amor comprado, dale por vendido
* «Amor, con amor se cura
* «Amor con amor se paga, , y lo demás con dinero
* «Amor con casada, no pase de una semana
** Variantes:<br/>«Amor con casada, sólo de pasada.» <ref name="boce80">Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 80.</ref><br/>«Amor con casada, vida arriesgada.» <ref name="boce80"/>
Línea 3281 ⟶ 3272:
* «Amor de corneta, de diana a retreta.» <ref name="momo47">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 47.</ref>
* «Amor de gato se ve por el tejado
* Amor de lejos contentos los cuatro. <ref>Citado en Eddy, Jennifer. Sonidos, sabores y palabras. Editorial Cengage Heinle, 2005. ISBN 9781413018752. p. 30.</ref>
Línea 3291 ⟶ 3282:
** Nota: Elogia la autenticidad y fortaleza del amor materno, frente a la inconstancia del amor de otras personas. <ref name="etdi59"/>
* «Amor de monja y pedo de fraile, todo es aire
* «Amor de mujer y halago de can, no duran si no les dan
* «Amor de niña, agua en cestillla.» <ref> Sbarbi, José María. El refranero general español, parte recopilado, y parte compuesto, Volúmenes 7-8. Editado por A. Gomez Fuentenebro, 1876. p. 12.</ref>
Línea 3336 ⟶ 3327:
* «Amor irresoluto, mucha flor y poco fruto.» <ref name="flhu44"/>
* «Amor loco, hoy por ti y mañana por otro
* «Amor loco, yo por vos, y vos por otro
* «Amor mezclado con duro, fracaso seguro.» <ref name="masa124"/>
Línea 3352 ⟶ 3343:
* «Amor, opinión y fortuna corren la tuna.» <ref name="sbos15">Sbarbi y Osuna, José María. El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872. p. 15.</ref>
* «Amorosos juramentos, se los lleva el viento».
* «Amor, pocas veces da placer, y muchísimas dolor.» <ref name="boce72">Bol Cecilio; OLLIRUM LEUGIM. Mis conversaciones con ellos. Editor Bubok 2010. ISBN 978-84-90096-34-5. p. 72.</ref>
Línea 3364 ⟶ 3355:
* «Amor que empieza en boda, acaba en boda.» <ref name="gazc13"/>
* «Amor que no es osado, amor poco estimado».
** Variante: «Amor que no es osado, amor presto olvidado
* «Amor que no se atreve, desprécianlo las mujeres
* «Amor sin besos es como chocolate sin queso.» <ref name="gazc13"/>
Línea 3380 ⟶ 3371:
* «Amor, tos, humo y dinero no se pueden encubrir mucho tiempo.» <ref>Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 240.</ref>
** Variantes:<br/>«Amor, tos y dinero, llevan cencerro.» <ref name="flhu44"/><br/>«Amor, tos y fuego, descúbrense luego».
* «Amor trompetero, cuantas veo tantas quiero.» <ref name="flhu44"/>
Línea 3386 ⟶ 3377:
* «Amor verdadero, el que se tiene al dinero.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 135.</ref>
* «Amor viejo, ni te olvido ni te dejo».
* «Amor viejo, pena pero no muere.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 78.</ref>
Línea 3400 ⟶ 3391:
* «Amor y dolor son del mismo color.» <ref name="flhu44"/>
* «Amor y fortuna, no tienen defensa alguna
* «Amor y guerra tienen batallas y sorpresas
* «Amor y muerte, nada más fuerte.» <ref>Martín Sánchez, Manuel. Refranes para la vida cotidiana. Editorial EDAF, 2006. ISBN 9788441416857. p. 119.</ref>
Línea 3411 ⟶ 3402:
* «Amor y temor, del carro humano son el timón y el aguijón.» <ref name="cogo46">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 46.</ref>
* «Amor y viento, uno se va y vienen ciento
* «Amor y vino, sin desatino
* «Ancha es Castilla.» <ref>Citado en ''El Camino de Santiago''. Autor Staff Bidimobile. Editorial Netbiblo, 2008. ISBN 9788497453349.</ref>
Línea 3425 ⟶ 3416:
* «Anda con tiento cuando tengas de cara el viento.» <ref name="geit99">Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 99.</ref>
* «Anda despacio si quieres llegar lejos».
* «Anda el hombre a trote por ganar su capote.» <ref name="etdi61"/>
** Nota: Constata el tesón con que las personas tratan de llevar adelante sus propios proyectos. <ref name="etdi61"/>
* «Andallo, mi vida, andallo, quien no puede a pie, que vaya a caballo».
* «Andaluz con dinero y gallego con mando, y estoy temblando.» <ref>Vergara Martín, Gabriel María. Refranero geográfico español. Editorial Librería y casa editorial Hernando, 1986. ISBN 9788471553003. p. 23.</ref>
Línea 3440 ⟶ 3431:
* «Anda, mozo, anda, de Burgos a Aranda; que de Aranda a Extremadura, yo te llevaré en mi mula.» <ref name="cogo48">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 48.</ref>
* «Andar bien vestida hace a la moza garrida
* «Andar derecho y mucho beber, no puede ser
* «Andará el tiempo y vernos hemos
* «Andar probando como cuchillo de melonero.» <ref>Núñez de Guzmán, Fernando. ''Refranes o proverbios en castellano ...'' Editor M. Repullés, 1804. p. 171.</ref>
* «Andar y callar, eso es negociar».
* «Ande o no ande, caballo grande.» <ref name="etdi89">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 89.</ref>
Línea 3454 ⟶ 3445:
** Nota: Generalmente usado para criticar a quienes prefieren cantidad a calidad.o lo objetos de gran tamaño u ostentosos. <ref name="etdi61"/>
* «Ando enamorado, y no tengo blanca ni cornado».<ref>Martínez Kleiser (1989), p. 51.</ref>
* «Angelitos al cielo, y a la panza los buñuelos
* «Anillo en dedo, u obispo o majadero.» <ref>Citado en Bautista Bergua, Juan. ''Tríptico literario''. Ediciones Ibéricas y L.C.L., 1976. ISBN 9788470830624.p. 237.</ref>
Línea 3467 ⟶ 3458:
** Variantes: <ref name="cogo53"/>«Antaño se murió el mulo, y hogaño le besaron en el culo.»<br/>«Antaño se murió el mulo, y hogaño le hiede el culo.»
* «Anteayer tu pan comí, y ayer no te conocí».
* «Ante el menesteroso, no te muestres dichosos.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 256.</ref>
Línea 3477 ⟶ 3468:
* «Antes cabeza de ratón que cola de león.» <ref>Canellada, María Josefa; Pallares, Berta. Refranes: 700 refranes españoles con sus correspondientes daneses. Editor Museum Tusculanum Press, 1997. ISBN 978-87-7289-457-7. p. 290.</ref>
* «Antes con buenos hurtar que con malos rezar
* «Antes de acabar, nadie se debe alabar.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 340.</ref>
Línea 3484 ⟶ 3475:
* «Antes de casar, ten casa en que morar, tierras en que labrar y viñas en que podar.» <ref name="nuhe281">Núñez, Hernán. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. p. 281.</ref>
** Variante: «Antes de casar, tener casa en donde morar, tierra que labrar y viña que cuidar
* « Antes de comer, unos vasitos has de beber, y comiendo, otros vasitos seguirás bebiendo; mas después de haber comido, aún no te sentarán mal otros vasitos.» <ref name="helu113"/>
* «Antes de contar, escribe, y antes de firmar, recibe
* «Antes de correr ha de aprenderse a andar
* «Antes de decir de otro cojo es, mírate tú los pies
* «Antes de hablar, si tienes ira, reza un avemaría».
* «Antes de hablar, un padrenuestro rezar.» <ref>Enríquez Castañeda, Alba Refrán viejo nunca muere: el refranero jaliscience alegre mensajero. Editorial Amate Editorial, 1997. p. 124.</ref>
* «Antes de hacer nada, consúltalo con la almohada
* «Antes de que acabes, no te alabes
* «Antes de que te cases, mira bien lo que haces
** Variantes: «Antes de que te cases, mira lo que haces, que no es mal que así desates.» <ref name="camajo39">''Refranero''. Editor María Josefa Canellada. Compilado por Iñigo López de Mendoza Santillana (marqués de). Editorial Magisterio Espanol, Editorial, S.A., 1980. p. 39.</ref><br/>«Antes que cases, cata qué haces, que no es mal que así desates.» <ref name="camajo39"/><br/>«Antes que te cases mira lo que haces, que no es nudo que así desates.» <ref name="nuhe281"/>
* «Antes de salir de casa, mea y átate las calzas.» <ref name="momo49">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 49.</ref>
* «Antes de tomar casa donde morar, mira su vecindad
* «Antes di que digan
* «Antes doblar que quebrar
* «Antes el golpe que el grito
* «Antes el trabajo era una maldición, hoy en día una obsesión.» <ref name="enca246"/>
* «Antes encontrarás burro con cuernos que amigo perfecto
* «Antes es la obligación que la devoción.» <ref name="etdi349">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 349.</ref>
** Nota: Afirma que nada hay más prioritario que el cumplimiento de los deberes. <ref name="etdi349"/>
* «Antes falta la palabra en la plaza, que el estiércol en la haza».
* «Antes huir que morir.» <ref name="flte"/>
Línea 3529 ⟶ 3520:
* «Antes me muero que prestar dinero.» <ref>Rodríguez Guzmán, Juan Pedro. ''Gramática gráfica al juampedrino modo''. Ediciones carena, 2005. ISBN 9788496357105. p. 447.</ref>
* «Antes faltará la madre a su hijo que la helada al granizo.»
** Variante: «Miente el padre al hijo; mas no el hielo al granizo
* «Antes muerte que vergüenza.» <ref name="cogo4">Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 4.</ref>
* «Antes mujer de un pobre que manceba de un conde
* «Antes pan que vino, y antes vino que tocino, y antes tocino que lino».
* «Antes perderá el viejo el diente que la simiente.» <ref>Citado en Olaizola, José Luis. ''El caballero del Cid''. Editorial BibliotecaOnline SL. ISBN 9788415599241.</ref>
** Variantes: «Se pierde antes el diente que la simiente.» <ref>Citado en Arrondo Arrondo, José Luis. ''Historia íntima del pene: la nueva sexualidad masculina''. Editorial Nau Llibres, 2006. ISBN 9788476427262. p. 172.</ref><br/>«Al viejo se le cae el diente pero no la simiente.» <ref name="majo1002">Gran diccionario de refranes de la lengua española. Autor y editor Manuel José García. Edición reimpresa. Editorial J. Gil, 1943. p. 1002.</ref>
* «Antes que armas tomar, todo se ha de tentar
* «Antes que el deber está el beber.» <ref name="helu36">Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 36.</ref>
Línea 3548 ⟶ 3539:
* «Antes se llena la tripa que el ojo.» <ref>Citado en Urrutia, José Luis; Urrutia López, José Luis. ''El ayalés: la historia de Elías de Aldama''. Ediciones Beta, 2001. ISBN 9788488890894. p. 151.</ref>
** Variante: «Más pronto se llena el ojo que la barriga».
* «Antes son mis dientes, que mis parientes.» <ref name="etdi249">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 249.</ref>
Línea 3554 ⟶ 3545:
** Nota: Recomienda anteponer nuestros intereses a los de otras personas, por muy allegadas que sean. <ref name="etdi249"/>
* «Antes te quedes manco, que eches una firma en blanco
* «Antes verdugo que ahorcado
* «Año bisiesto, año siniestro.» <ref name="momo49"/>
* «Año bisiesto, difíciles doce meses para el cesto
* «Año bisiesto, echan en ganados el resto.» <ref>Correas Martínez, Miguel; Gargallo Gil, José Enrique. Calendario romance de refranes. Edición ilustrada. Editor ial Edicions Universitat Barcelona, 2003. ISBN 9788483383940. p. 90.</ref>
Línea 3574 ⟶ 3565:
* «Año bisiesto, pocos huevos en el cesto.» <ref name="pego73"/>
* «Año de avellana, año de ratoncillos y de nieve».
* «Año de avispas, año de nieves y ventiscas
* «Año de bellotas, nieve hasta las pelotas.» <ref>Citado en Gámbaro Royo, Roque. ''Cuatro lunas con Laura.'' 2ª edición. Editorial Punto Rojo Libros, 2014. ISBN 9781629348391. p. 26.</ref>
Línea 3594 ⟶ 3585:
** Nota: Paremia local de la comarca de los Valles Pasiegos, Cantabria.
* «Año de hongos, año de nieve
* «Año de neblinas, año de harinas
* «Año de peras, nunca lo veas.» <ref name="hosa189"> Hoyos Sancho, Nieves de. Refranero agrícola español. Editor Ministerio de Agricultura, 1954. p. 189.</ref>
Línea 3603 ⟶ 3594:
* «Año de piedras no es mal año; pero pobre del que le toca.» <ref>Blázquez Rodrigo, Marcelo. Píldoras para pensar. Editorial Trafford Publishing, 2007. ISBN 9781425194345. p. 69.</ref>
* «Año de pitones, año de cabrones».
* «Año derecho, de la era al barbecho».
* «Año lluvioso, échate de codo.» <ref name="etdi64"/>
Línea 3616 ⟶ 3607:
** Nota: Frase que, pronunciada al inicio de un nuevo año, emplean las personas para expresar su doble deseo de mejorar en algunos aspectos básicos de sus vidas y de dejar atrás las rencillas, sinsabores y disgustos que trajo consigo el año saliente. <ref name="etdi64"/>
* «Años de higos, años de amigos
* «Años de nones, muchos montones
* «Años y desengaños hacen a los hombres huraños.» <ref>García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 225.</ref>
* «Años y trabajo ponen el pelo blanco
* «Año tardío, año medio vacío
* «Año tuero, vaca y muerto.» <ref>Villalobos Guzmán, José Eugenio. ''Cánones, ordenanzas, bandos, leyes, reglamentos, decretos, y avisos del consumo de la carne en Valladolid-Morelia''. Editor H. Ayuntamiento de Morelia, 2007. ISBN 9789707034754. p. 261.</ref>
* «Apenas cierra Dios una puerta, y ya tiene una ventana abierta».
* «Apenas nacida, ya la pulga salta y pica».
* «Aprende a escuchar y sonríe al hablar si quieres agradar.» <ref>Citado en María V.C. Frases inspiradoras: Lo único imposible es aquello que no intentas. Editorial Grupo Fénix CR, 2017. p. 43.</ref>
* «Aprended a bien callar, para que sepáis bien hablar
** Variante: «Aprende bien a callar, para que sepas hablar bien.» <ref>Puche Villadiego, Benjamín. ''Refranes y albafetos culturales del Departamento del Atlántico''. p. 37.</ref>
* «Aprende de maestro y vendrás a ser diestro.» <ref>García López, Sergio. Los Refranes y el Tiempo. Edición ilustrada. Editorial Lulu.com, 2014. ISBN 9781291977851. p. 73.</ref>
* «Aprende llorando y reirás ganando
* «Aprendiz de muchas ciencias, maestro de mierda».
* «Aprendiz de todo, oficial de nada
* «Aprendiz de mucho, maestro de nada
** Variantes:<br/>«Aprendiz de mucho, oficial de nada.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 49.</ref><br/>«Aprendiz de muchos oficios, maestro de maldita cosa.» <ref>Citado en Lezcano, María Teresa. ''La Vida Evidente''. Edición ilustrada. Editorial Seix Barral, S. A., 1994. ISBN 9788432247071. p. 66.</ref><br/>«Aprendiz de todo y oficial de nada.» <ref>Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 17.</ref>
Línea 3653 ⟶ 3644:
* «Aprovecha el tiempo bueno, ya que el malo se mete solo.» <ref>Orihuela Flores, Lorenzo. ''Cada loco con su tema y cada chango a su mecate: refranes, dichos, modismos y nahuatlismos : de la "a" a la "zeta"''. Editora Agora, 2008. p. 184.</ref>
* «Aprovecha el tiempo, que vale cielo
* «Aprovechando que el Pisuerga pasa por Valladolid.» <ref>Buitrago Jiménez, Alberto. ''Diccionario de dichos y frases hechas''. Editorial Grupo Planeta, 2017. ISBN 9788467050288.</ref>
* «Aprovechar bien la lumbre, es buena costumbre
* «Aprovéchate gaviota que no te verás en otra.» <ref>Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 18.</ref>
Línea 3663 ⟶ 3654:
* «¡Aprovéchate Matías, que esto no es de todos los días!» <ref>Jamison, Lee. ''Guatemalan Spanish: Speak like a Native!''. Editorial Lee Jamison, 2013. ISBN 9780615897509. p. 81.</ref>
* «Apunta y da y la cuenta te saldrá; da y apunta, y no te saldrá nunca».
* «Aquél es buen día, cuando la sartén chilla.» <ref name="etdi66">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 66.</ref>
Línea 3687 ⟶ 3678:
Aqueste tu apetito baja, que con vejez o muerte, todo pasa.» <ref name="cogo60"/>
* «Aquí el más tonto hace relojes
* «Aquí morirá Sansón y cuantos con él son.» <ref name="etdi70"/>
Línea 3706 ⟶ 3697:
* «Aquí te cojo y aquí te mato.» <ref>Sbarbi y Osuna, José María. El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872. p. 19.</ref>
* «Aquí yace quien nació y murió, sin saber nunca para qué vivió
* «Ara bien y cogerás trigo.» <ref>Iriarte, Juan de. Refranes castellanos traducidos en verso latino. Volumen 2 de Obras sueltas de D. Juan de Yriarte, Manuel Salvador Carmona. Ilustrado por Mariano Salvador Maella y Manuel Salvador Carmona. Imprenta de D. Francisco Manuel de Mena, 1774. p. 40.</ref>
Línea 3717 ⟶ 3708:
** Variante: «Aramos, dijo la mosca, y estaba en el cuerno del buey.» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 29.</ref>
** Nota: Usado en contra de los que se atribuyen injustamente el mérito y el trabajo de los demás. En la obra de Correas se contiene un cuento que se considera el origen del refrán. (Ver Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales:...). <ref name="etdi70"/>
* «Araña muerta, visita cierta
* «Arandino, borracho fino.» <ref name="helu175">Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 175.</ref>
Línea 3725 ⟶ 3716:
* «Árboles y amores, mientras tengan raíces tendrán frutos y flores.» <ref name="masa125"/>
* «Árboles y hombres, por su fruto se conocen
* «Árbol que crece torcido, jamás su tronco endereza.» <ref>Marín, Emilio. ''Gramática española''. Editorial Progreso, 1991. ISBN 9789684367630. p. 231.</ref>
** Variantes:<br/>«Árbol que nace doblado, jamás su tronco endereza.» <ref name="puvi37">Puche Villadiego, Benjamín. ''Refranes y alfabetos culturales del Departamento del Atlántico''. Publicado en 1996. p. 37.</ref><br/>«Árbol que crece torcido, jamás su rama endereza.» <ref name="puvi37"/><br/>«Árbol que nace torcido, jamás su tronco endereza.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 91.</ref>
* «Árbol que no da frutos, pide sustituto
* «Árbol que no frutea, bueno es para leña
* «Arca abierta al ladrón espera.» <ref name="roma33">12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 33.</ref>
* «Arca cerrada con llave, lo que encierra no se sabe
* «Arcaduz de noria, el que lleno viene, vacío torna.» <ref name="etdi71">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 71.</ref>
** Nota: Lo mismo que el arcaduz de noria recoge agua del río para luego verterla, el refrán señala que, a veces, las personas malgastan en proyectos o demandas infructuosas las riquezas que constituyen su caudal. <ref name="etdi71"/>
* «Arco en el cielo, agua en el suelo
* «Arco iris al amanecer, agua antes del anochecer.» <ref name="roma33"/>
* «Arco iris al mediodía, es que llueve todo el día».
* «Arco iris por Levante, cuando lo veas, no te espante ; mas si lo ves por Poniente, coge los bueyes y vente
* «Arco iris, o pronto llueve o aclara en breve.» <ref>''Folklore americano, Volúmenes 11-13''. Contribuidores Pan American Institute of Geography and History. Comité Interamericano de Folklore, Pan American Institute of Geography and History. Publicado en 1964. p. 60.</ref>
* «Arco iris por la tarde, buen tiempo aguardes
* «Arena y cal encubren mucho mal.» <ref>Vallejo de Paredes, Margarita; Paredes de Fernández, Alexandra. Diccionario de refranes. Editor Banco Central de la República Dominicana, 2002. ISBN 9789993430360. p. 59.</ref>
Línea 3758 ⟶ 3749:
** Nota: Para sacar el mejor provecho de ambos se requieren los mejores especialistas. <ref name="etdi72"/>
* «Arrastrando, arrastrando, el caracol se va encaramando
* «Arreboles al ocaso, a la mañana el cielo raso.» <ref name="geit21">Gella Iturriaga, José. Refranero del mar ... Colaboradores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (España). Instituto Histórico de Marina (España). Editor Instituto histórico de marina, 1944. p. 21.</ref>
Línea 3770 ⟶ 3761:
* «Arremangóse mi nuera, y volcó en el fuego la caldera.» <ref>Musso y Pontes, José. Diccionario de las metáforas y refranes de la lengua castellana. Editorial Estab. tip. de N. Ramirez, 1876. Procedencia del original: Universidad de California. Digitalizado: 16 de marzo de 2009. p. 27.</ref>
* «Arriba canas y abajo ganas
* «Arrieros somos y en el camino andamos.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 21.</ref>
** Variantes:<br/>«Arrieros somos y en el camino nos encontraremos.» <ref>''Colección de refranes: adagios y locuciones proverbiales con sus esplicaciones é interpretaciones''. Editor Antonio Jiménez. Editorial Imprenta de Pierart Peralta, 1828. p. 22.</ref>
* «Arrimarse a la boca del lobo es de hombre bobo».
* «Arrimar uno el ascua a su sardina.» <ref>Iribarren, José María. ''El porqué de los dichos: sentido, origen y anécdota de los dichos, modismos y frases proverbiales de España, con otras muchas curiosidades''. 4ª Edición. Editorial Aguilar, 1974. ISBN 9788403270558. p. 183.</ref>
Línea 3789 ⟶ 3780:
* «Arroz y merluza, melón y pepino, nacen en agua y mueren en vino.» <ref name="helu99"/>
* «Arte para lograr es el dulce hablar
* «Artero, artero, mas non buen caballero.» <ref name="etdi72">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 72.</ref>
Línea 3802 ⟶ 3793:
* «Asna y pollino no llegan al molino.» <ref>Sbarbi y Osuna, José María. El libro de los refranes: colección alfabética de refranes castellanos. Editor Sbarbi y Osuna, José María. Editor L.P. Villaverde, 1872. p. 23.</ref>
* «Asno con hambre, cardos come
* «Asno de dos, válgale Dios
* «Asno de gran asnedad, quien pregunta a una mujer su edad.» <ref>''Roczniki humanistyczne, Volumen 52,Números 5-6''. Contribuidores Katolicki Uniwersytet Lubelski. Towarzystwo Naukowe. Wydział Historyczno-Filologiczny, Katolicki Uniwersytet Lubelski. Towarzystwo Naukowe. Editorial Towarzystwo Naukowe Katolickiego Uniwersytetu Lubelskiego Wydział Historyczno-Filologiczny, 2004. p. 140.</ref>
* «Asno, juez y nuez, a golpes dan sus frutos
* «Asnos y mujeres, por la fuerza se entienden
* «Ata bien y siega bajo, aunque te cueste trabajo
* «Atajar al principio el mal procura, si llega a echar raíz, tarde se cura.» <ref name="somi16"/>▼
▲* «Atajar al principio el mal procura, si llega a echar raíz, tarde se cura
* «Atáscate, que hay lodo.» <ref name="pema199"/>
Línea 3823 ⟶ 3812:
* «Aterriza que no hay tocón.» <ref>Díaz Rivera, María Elisa. Refranes usados en Puerto Rico. La Editorial, UPR, 1994. ISBN 9780847702152. p. 125.</ref>
* «Atún de ijada y salmón, muchas cosas son
* «Aseada aunque sea jorobada
* «Aullar contra el ciervo, perder voces y tiempo.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 159.</ref>
* «Aún está la pelota en el tejado
* «Aún no asamos y ya pringamos.» <ref name="etdi77">Etxabe Díaz, Regino. Diccionario de refranes comentado. Ediciones de la Torre, 2012. ISBN 978-84-7960-475-2. p. 77.</ref>
Línea 3835 ⟶ 3824:
** Nota: Reprende a los que pretenden untar antes de que esté la comida, y por extensión a los impacientes y a los precipitados que tratan de lograr o hacer algo antes de tiempo o sin los medios adecuados. <ref name="etdi77"/>
* «Aún no eres bienaventurado si del pueblo no eres burlado».
* «Aún no es alcalde y ya quiere comer de balde
* «Aún no es parida la cabra y ya el cabrito mama
* «Aún no ha nacido el niño y ya lo queremos casar
* «Aún no ha salido del cascarón y ya tiene espolón.» <ref>Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 52.</ref>
Línea 3847 ⟶ 3836:
** Nota: Reprende a los adolescentes que presumen ya de adultos. <ref name="etdi77"/>
* «Aunque ande sin cincha, también relincha».
* «Aunque callo, irse han los huéspedes y comeremos el gallo.» <ref>Núñez de Guzmán, Fernando. Refranes o proverbios en castellano, por el orden alfabético, que contiene los refranes o proverbios del comendador Núñez, Hernán. Editor Imprenta de Mateo Repullés, 1804. Tomo 4º. p. 148.</ref>
Línea 3854 ⟶ 3843:
** Versiones:<br/>«El rabo está por desollar.» <ref>García de Castro, Diego. Seniloquium: Refranes que dizen los viejos. Traductores y editores Cantalapiedra Erostarbe, Fernando; Moreno Uclés, Juan. Editor Universitat de València, 2011. ISBN 978-84-3708-395-7. p. 159.</ref><br/>«Aun está el rabo por desollar.» <ref>Los refranes del Quixote: ordenados por materias y glosados. Compilado por José Coll y Vehí. Editorial Imprenta del Diario de Barcelona, 1874. p. 131.</ref>
* «Aunque digas y no hagas, haz y no digas».
* «Aunque el águila vuela muy alta, el halcón la mata
** Variante: «Aunque la garza vuela muy alta, el halcón la mata.» <ref name="momo53">Mouronval Morales, Pierre Marie. Refranero: refranes y expresiones populares. Editor Pierre Marie Mouronval Morales, 2017. ISBN 978-15-4284-777-3. p. 53.</ref>
Línea 3863 ⟶ 3852:
* «Aunque el bien más se dilate como se alcance no es tarde.» <ref name="cogo72"/>
* «Aunque el hombre sea de bronce, no le quites el trago de las once
* «Aunque el tonto coja la vela, ésta se apaga y el tonto queda
* «Aunque es algo loco, la pena le hará cuerdo.» <ref>Citado en Rojas, Fernando de. ''La Celestina; La Dorotea''. Edición anotada. Ediciones Ibéricas y L.C.L., 1960. ISBN 9788470830532. p. 178.</ref>
* «Aunque esté echado el cerrojo, duerme con un solo ojo
* «Aunque estén sin legañas a veces los ojos engañan
* «Aunque la dulzura halaga, la mucha miel empalaga.» <ref>Cantú Ortiz, Félix. ''Diario de cocina de mi abuelita''. Editorial Palibrio, 2014. ISBN 9781463383794. p. 277.</ref>
Línea 3877 ⟶ 3866:
* «Aunque la jaula sea de oro, no deja de ser prisión.» <ref>Pérez Martínez, Herón. ''El hablar lapidario: ensayo de paremiología mexicana''. Edición ilustrada. Editorial El Colegio de Michoacán A.C., 1996. ISBN 9789686959369. p. 411.</ref>
* «Aunque la lima mucho muerde, alguna vez se le quiebra el diente
* «Aunque la mona se vista de seda mona es y mona se queda.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 382.</ref>
* «Aunque las sillas hayan cambiado, los asnos siguen siendo los mismos
* «Aunque la traición place, el traidor se aborrece
* «Aunque somos del mismo barro, no es lo mismo bacín que jarro.» <ref>Flores-Huerta, Samuel. Dichos o refranes: compendio temático. Editor Octavio Miramontes y Mariana Benítez. Editorial CopIt ArXives, 2016. ISBN 978-19-3812-809-7. p. 115.</ref>
* «Aunque mal pienses de cada uno, no digas mal de ninguno».
* «Aunque me veas vestida de lana no soy borrego.» <ref>西班牙成語手冊. Editor 中央圖書出版社, 1999. ISBN 9789576374333. p. 33.</ref>
** Versión: «Aunque me visto de lana, no soy oveja
* «Aunque mucho suena, sólo echa aire la trompeta».
* «Aunque no nos hablemos, bien nos queremos
* «Aunque sea fraile, le gusta el baile.» <ref name="boce396"/>
Línea 3900 ⟶ 3889:
* «Aunque se pudran las uvas, siempre habrá vino pa' zurras.» <ref>Hermógenes, Luis. Los refranes de Baco. Editor Luis Hermogenes Alvarez Castaño, 2013. ISBN 9788461671878. p. 127.</ref>
* «Aunque se saque el oro de entre vil escoria, a todos les huele a gloria».
** Versión: «El oro huele a gloria, aunque haya estado en vil escoria.» <ref>Aguilera Patiño, Luisita. Refranero panameño: contribución a la paremiología hispanoamericana. Editor Universidad de Chile, 1955. p. 99.</ref>
* «Aunque soy tosca, bien veo la mosca
* «Aunque te chille el cochino, no le aflojes el mecate.» <ref>Glazer, Mark. ''A Dictionary of Mexican American Proverbs''. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0
* «Aunque tengo malas pierna, bien visito las tabernas.» <ref name="helu69"/>
Línea 3913 ⟶ 3902:
* «Aunque te veas en alto, no te empines, porque es condición de ruines.» <ref>Alejandro Torres, José. Al buen entendedor: breve antología del refrán. Editorial LD Books, 2005. ISBN 9789707320871. p. 30.</ref>
* «Aurora rubia, o viento o lluvia
* «Ausencia al más amigo, pronto lo pone en olvido
* «Ausencia enemiga del amor, cuan lejos de ojos, tan lejos de corazón.» <ref>Cantera Ortiz de Urbina, Jesús. Refranero Latino. Volumen 42 de Akal Diccionarios. Ediciones AKAL, 2005. ISBN 978-84-4601-296-2. p. 260.</ref>
* «Ausentarse y morirse, todo es irse».
* «Ausente, apenas viviente».
* «Ausentes y fallecidos, ni éstos bien amados, ni aquellos bien venidos.» <ref>12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 36.</ref>
* «Ausentes y muertos, nadie se acuerda de ellos
* «Ausente y muerto, viene a ser lo mesmo
* «Auyama no pare calabaza.» <ref>''Del vocabulario dominicano''. Editora Taller, 1983. p. 29.</ref>
* «Avaricia de tío, hacha de sobrino
* «Ave de mal agüero, a mi vera no la quiero.» <ref name="momo53"/>
* «Ave de pico, no hace al amo rico».
* «Avellanas con Montilla, almendritas con Jerez, nuececitas con Moriles, y en mi mesa pon los tres.» <ref>[http://archivos.funjdiaz.net/digitales/martincebrian/mmc2017_refranero_del_vino.pdf Caballero Mancho, María Edesia; Martín Cebrián, Modesto Refranero del vino (y del bebedor)], Fundación Joaquín Díaz, 2017.</ref>
Línea 3946 ⟶ 3935:
** Nota: Cualquier ave es buena para comer y especialmente para hacer un caldo. Entre cazadores se refiere a que es un buen trofeo. <ref name="etdi79"/>
* «Ave vieja, no está segura en jaula nueva
* «Ávila, santos y cantos.» <ref>Quadrado, José María. ''Salamanca, Ávila y Segovia. Recuerdos y bellezas de España, Francisco Javier Parcerisa''. Editorial L. Tasso, 1865. p. 244.</ref>
Línea 3953 ⟶ 3942:
** Versiones: <ref name="cogo66"/><br/>«Aviniente y crudo, que ansí lo quiere Pero Miguel.»<br/>«Aviniente y mal cocido, que así lo quiere mi marido.»
* «¡Ay, caderas hartas de parir, y ninguna de mi marido malogrado!»
* «¡Ay de la casa donde no se hila!» <ref>12.600 refranes más no contenidos en la colección del maestro Gonzalo Correas ni en "Más de 21.000 refranes castellanos.": Allególos con ayuda de pocos, pero buenos amigos. Autor y editor Francisco Rodríguez Marín. Editorial Tipografía de la "Revista de archivos, bibliotecas y museos", 1930. p. 37.</ref>
Línea 3960 ⟶ 3949:
** Variante: «¡Ay del ay que llega al alma, y en llegando, allí se para.» <ref name="gabo234"/>
* «¡Ay del que muere!; que el vivo enseguida se apaña lo mejor que puede».
* «Ayer entró en la iglesia, y hoy se quiere alzar con toda ella.» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 25.</ref>
* «Ayer entró rogando y hoy entra mandando
* «Hoy putas y mañana comadres.» <ref name="gabo267">García-Borrón, Juan Pablo. Un viejo maestro de lengua: el refranero. Editorial Edicions Universitat Barcelona, 2017. ISBN 9788447540846. p. 267.</ref>
Línea 3974 ⟶ 3963:
* «¡Ay putas, y como sois muchas!» <ref>Correas, Gonzalo. Vocabulario de refranes y frases proverbiales: y otras fórmulas comunes de la lengua castellana en que van todos los impresos antes y otra gran copia. Editorial Ratés, 1906. Procedencia del original: University of Minnesota. Digitalizado: 16 diciembre 2011. p. 76.</ref>
* «Ayudar al pobre es caridad; ayudar al rico, adular
* «Ayúdate que Dios te ayudará.» <ref>Glazer, Mark. A Dictionary of Mexican American Proverbs. Editorial Greenwood Publishing Group, 1987. ISBN 978-03-1325-385-0. p. 86.</ref>
Línea 3986 ⟶ 3975:
** Variante: «Ayudate y serás ayudado.» <ref>''Miscelánea de textos medievales, Volúmenes 1-2''. Contribuidores Consejo Superior de Investigaciones Científicas (Spain). Departamento de Estudios Medievales, Universidad de Barcelona. Instituto de Historia Medieval, Institución Milá y Fontanals. Editor Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Departamento de Estudios Medievales, 1972. p. 211.</ref>
* «Ayunar para luego hartar, quita el mérito al ayunar».
* «Ayunen los santos, que no tienen tripas
* «Azote de madre, ni rompe huesos ni saca sangre
* «Azote y mordedura, mientras duele dura
* «Azúcar y canela, hacen a la vida buena.» <ref>Citado en Martínez-Esteve, Elena. Recetas para el buen sexo. Ediciones i, 2011. ISBN 9788496851597.</ref>
Línea 4006 ⟶ 3995:
== Referencias ==
{{Listaref|2}}
==Bibliografía==
*{{cita publicación |apellido={{Versalita|García-Borrón}}|nombre= Juan Pablo |enlaceautor= |título=Un viejo maestro de lengua: el refranero|url= |idioma= |publicación= |editorial= Edicions Universitat Barcelona, 2017}} ISBN 9788447540846
*{{cita publicación |apellido={{Versalita|García López}}|nombre= Sergio |enlaceautor= |título= Los Refranes y el Tiempo|url= |idioma= |publicación= |editorial= Editorial Lulu.com|fecha= 2014|volumen= |número= |páginas= |fechaacceso=|cita=|ubicación=}} ISBN 9781291977851
*{{cita publicación |apellido={{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis |enlaceautor= |título= El tiempo y los espacios de tiempo en los refranes|editorial= Librería General de Victoriano Suárez|fecha= 1945}}
*{{cita publicación |apellido={{Versalita|Martínez Kleiser}}, Luis (editor). |enlaceautor= |título=Refranero general ideológico español |editorial= Real Academia Española/Editorial Hernando|fecha= 1989}} ISBN 978-84-7155-306-5
*{{cita publicación |apellido={{Versalita|Solís Miranda}}|nombre=José Antonio (editor). |enlaceautor= |título=El libro de todos los refranes |url= |idioma= |publicación= |editorial= El arca de papel |fecha=2009 |volumen= |número= |páginas= |fechaacceso=|cita=|ubicación=}} ISBN 9788497655200
*{{cita publicación |apellido=VV. AA.|nombre= |enlaceautor= |título=Los mejores refranes de la lengua castellana|url= |idioma= |publicación= |editorial= Plutón Ediciones X Sl, 2017.|fecha= 2018}} ISBN 9788494637247.
[[Categoría:Proverbios españoles]]
|