Diferencia entre revisiones de «Grazia Deledda»

Contenido eliminado Contenido añadido
Millars (discusión | contribs.)
añadir citas
Línea 39:
** Original en italiano: «Tutti siamo impastati di bene e di male, ma quest'ultimo bisogna vincerlo, Antonio. L'acciaio che è l'acciaio viene temprato e ridotto a spada, da chi vuol vincere il nemico.»
 
=== Cañas en el viento (Canne al vento) ===
<!-- Agregar las citas en el orden en que salen en la obra -->
 
* Diálogo:
- Adaptarse es necesario - dijo Efix - vertiendo una bebida. Vemos el agua: ¿por qué dicen que es sabia? porque toma la forma del recipiente en el que se vierte.
- ¡También el vino, me parece!
- ¡Incluso el vino, sí! Sólo que el vino veces espumea y huye; el agua no.
- Incluso el agua, si se pone en el fuego a hervir - dijo Natólia.
:* Original en italiano:
- Adattarsi bisogna - disse Efix - versandogli da bere. Guarda tu l'acqua: perché dicono che è saggia? perché prende la forma del vaso ove la si versa.
- Anche il vino, mi pare!
- Anche il vino, sì! Solo che il vino qualche volta spumeggia e scappa; l'acqua no.
- Anche l'acqua, se è messa sul fuoco a bollire - disse Natólia.
:* Fuente: Capítulo IV.
 
- ¿Por qué nacer?
- Oh guapa, ¡porque Dios lo quiere!
:* Original en italiano:
- E perché nascere?
- Oh bella, perché Dio vuole così!
:* Fuente: Capítulo IV.
== Referencias ==
{{Listaref}}