Diferencia entre revisiones de «Casablanca (película)»

Contenido eliminado Contenido añadido
Suprimo espacios y anécdota
Línea 14:
 
Antes de nada, es importante indicar que existen en circulación varias versiones de la película. En España, la censura franquista provocó alteraciones -algunas muy importantes- en varios de los diálogos. Un ejemplo es cuando Paul Henreid pregunta a Ingrid Bergman si Paul Henreid y ella son hermanos, y mientras ésta niega con la cabeza, en la versión censurada se escucha un rotundo ''"Sí"''. Otra (quizás la más famosa) es cuando Claude Rains interroga a Humphrey Bogart y enumera sus actividades en el pasado, se omite que también ''trabajó'' para el Gobierno republicano durante la [[Guerra Civil]] española.
 
 
 
*- ''Rick'': "Louis, presiento que este es el comienzo de una gran amistad."
 
 
*- ''Louis Renault'': "Rick es un hombre del que si yo fuera mujer me enamoraría"
 
 
*- ''Mayor Strasser'': "¿Cuál es su nacionalidad?"
:- ''Rick'': "Soy borracho"
 
 
*- "Ha de saber que yo era el director del segundo banco de Amsterdam..."
:- "¿Del segundo? No creo que a Rick le interese. El del primero de Amsterdam es ahora nuestro cocinero. Y su padre es el portero."
 
 
*- ''Yvonne'': "¿Dónde estuviste anoche?"
:- ''Rick'': "¿Anoche? No tengo la menor idea. Hace demasiado tiempo"
:- ''Yvonne'': "Y, ¿qué harás esta noche?"
:- ''Rick'': "No hago planes con tanta antelación."
 
 
*- ''Capitán Louis Renault (a Rick)'': "Es increíble el modo que tiene de despreciar mujeres. Tal vez le falten algún día."
 
* "¿Ha sido un cañonazo o el corazón que me late?"
 
 
*- ''Ilsa'': "¿Nuestro amor no importa?"
:- ''Rick'': "Siempre tendremos París. No lo teníamos. Lo habíamos perdido hasta que viniste a Casablanca; pero lo recuperamos anoche..."
 
 
* ''Rick y Louis conversando''
:- ''Louis'': "Dígame, Rick, ¿qué le ha traído a Casablanca?"
Línea 52 ⟶ 34:
:- ''Louis'': "Pero... ¡si Casablanca es un desierto!"
:- ''Rick'': "Al parecer me informaron mal."<br>
 
 
 
* ''Ilsa a Rick'': "El mundo se derrumba y nosotros nos enamoramos."
 
 
* ''Rick a Ilsa'': "Recuerdo cada detalle. Los alemanes iban de gris. Tú ibas de azul."
 
 
* ''Rick a Sam'': "Of all the gin joints of all the towns, in all the world; she walks into mine."
** Traducción: "De todos los garitos de todos los pueblos, de todo el mundo; ella entra en el mio."
** Nota: garito es un centro de entretenimiento nocturno donde se bebe ginebra.
 
 
* ''Rick a Ilsa'': "Here`s looking at you, kid."
** TraduccionTraducción: "Este es por verte, pequeña."
** Nota: con esta frase se refiere a el hecho de brindar por tenerla cerca, verla, y es la única forma de rick de demostrale su cariño.
 
 
===Cita atribuída===
Línea 79 ⟶ 51:
* "Sonreí, Bogart no cede contra gobiernos"
** [[Palíndromos|Palíndromo]] anónimo.
 
==Detalles==
 
Ingrid Bergman era más alta que Humprey Bogart. Por esa razón, Bogart tuvo que llevar en los pies unas plataformas de 20 centímetros para parecer más alto. [[Ingrid Bergman]] medía 1,80 y Humphrey Bogart 1,70.
 
[[Categoría:Películas]]