Wilfrid Scawen Blunt

escritor británico (1840–1922)
Wilfrid Scawen Blunt
[Blunt hacia 1880]
[Blunt hacia 1880]
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 102 años.

Wilfrid Scawen Blunt (Sussex, 17 de agosto de 1840 –10 de septiembre de 1922) fue un diplomático y escritor inglés.

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «Desoladas están las calles. Desolada está la ciudad. Una ciudad tomada por asalto, donde no quedan sino los muertos». [Desolate are the streets. Desolate is the city. / A city taken by storm, where none are left but the slain]. [1]
  • «No es perfecta la vida que no se ha vivido con sentimiento durante la juventud, con lucha en la madurez y con reflexión en la vejez».[2]
  • «Pronto encontrarás la muerte. ¿Y cuando el actor cansado se detenga por fin y abandone el escenario, quién le dirá qué parte de su vida fue más triste, la juventud o la vejez». [Death will be found anon. And who shall tell Which part was saddest, or in youth or age, When the tired actor stops and leaves the stage?]. [3]
  • «Tu rostro fue mi presa. Por eso cabalgué, sobre mi caballo alado y yo mismo un dios». [Your face my quarry was. For it I rode, / My horse a thing of wings, myself a god]. [4]

Referencias

editar
  1. A New Pilgrimage: And Other Poems (1889); pág. 95. Ver menciones en GLibros
  2. Señor (1997), p. 169.
  3. Esther: Love Lyrics and Natalia's Resurrection (1892), pág. 3. Ver menciones en GLibros.
  4. The Love Sonnets of Proteus (1889); pág. 58. Ver menciones en GLibros.

Bibliografía

editar
  • Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. ISBN 8423992543.