Primo Levi

escritor italiano de origen judío sefardí
Primo Levi
«[Los nazis y fascistas] Han demostrado durante todos los siglos venideros qué reservas insospechadas de ferocidad y locura están latentes en el hombre después de milenios de vida civilizada, y esta es una labor demoníaca».
«[Los nazis y fascistas] Han demostrado durante todos los siglos venideros qué reservas insospechadas de ferocidad y locura están latentes en el hombre después de milenios de vida civilizada, y esta es una labor demoníaca».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 37 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Primo Levi (Turín, 31 de julio de 1919 - ibidem, 11 de abril de 1987) fue un escritor italiano.

  • «Es mejor abstenerse de gobernar el destino de los demás, que bastante difícil e incierto es pilotar el propio».
    [Meglio astenersi dal governare il destino degli altri, dal momento che è già così difficile ed incerto pilotare il proprio].[1]
  • «Hay un contagio del mal: los que no son hombres deshumanizan a los demás, cada crimen irradia, se trasplanta a sí mismo, corrompe las conciencias y se rodea de cómplices alejados por el miedo o la seducción».
    [Esiste un contagio del male: chi è non-uomo disumanizza gli altri, ogni delitto si irradia, si trapianta intorno a sé, corrompe le coscienze e si circonda di complici sottratti con la paura o la seduzione]. [2]
  • «La experiencia es la acumulación de qué hacer ante lo inesperado».
    [L'esperienza è l'accumulo del da farsi davanti all'imprevisto]. [3]
  • «La memoria humana es un instrumento maravilloso pero falaz. Esta es una verdad muy trillada».
    [ La memoria umana è uno strumento meraviglioso ma fallace. È questa una verità logora]. [4]

Memoria

editar
  • «[Los nazis y fascistas] Han demostrado durante todos los siglos venideros qué reservas insospechadas de ferocidad y locura están latentes en el hombre después de milenios de vida civilizada, y esta es una labor demoníaca».
    [(I nazisti e i fascisti) anno dimostrato per tutti i secoli a venire quali insospettate riserve di ferocia e di pazzia giacciano latenti nell'uomo dopo millenni di vita civile, e questa è opera demoniaca]. [5]
  • «Nosotros, los que sobrevivimos a los campos no somos testigos verdaderos. Nosotros somos los que, a través de la prevaricación, la habilidad o la suerte, nunca tocamos fondo. Los que estuvieron y vieron el rostro de la Gorgona, no regresaron, o regresaron sin palabras».[6]

Referencias

editar
  1. En La chiave a stella. Ed. Einaudi, 1991 (p. 167), ISBN 9788806126940. Ver menciones en GLibros.
  2. Del prólogo en La notte dei girondini Menciones en GLibros.
  3. Recogido en inglés, en maastrichtuniversity.nl.
  4. I sommersi e i salvati Ed. Einaudi, 2015. Ver más menciones en GLibros.
  5. En La asimetría de la vida. Ed Einaudi (2016); isbn 9788858422014. Menciones en GLibros. Originalmente en 'Deportati. Anniversario', Torino, año XXXI, n. 4, abril 1955.
  6. Citado en: The Age of Extremes: The Short Twentieth Century, 1914-1991 (1994) por Eric J. Hobsbawm.