Matilda Joslyn Gage

Matilda Joslyn Gage
«El estudiante cuidadoso de la historia descubrirá que el cristianismo ha sido de muy poco valor para el avance de la civilización, pero ha contribuido mucho a retrasarla».
«El estudiante cuidadoso de la historia descubrirá que el cristianismo ha sido de muy poco valor para el avance de la civilización, pero ha contribuido mucho a retrasarla».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 126 años.

Matilda Joslyn Gage (Cícero, Illinois, 24 de marzo de 1826 – Chicago, 18 de marzo de 1898) fue una sufragista y abolicionista estadounidense del siglo XIX.[1]

  • «Durante un largo período después de la reforma, a las mujeres inglesas no se les permitía leer la Biblia, según un estatuto de Enrique VIII que prohibía su uso a "mujeres y otras personas de bajo nivel"».
    [For a long period after the reformation, English women were not permitted to read the Bible, a statute of the Eighth Henry prohibiting ‘women and others of low degree’ from its use]. [2]
  • «El estudiante cuidadoso de la historia descubrirá que el cristianismo ha sido de muy poco valor para el avance de la civilización, pero ha contribuido mucho a retrasarla».
    [The careful student of history will discover that Christianity has been of very little value in advancing civilization, but has done a great deal toward retarding it]. [3]
  • «Hervir vivos a los herejes y malhechores, comúnmente en aceite pero ocasionalmente en agua, se practicó en toda Europa hasta un período relativamente reciente».
    [Boiling heretics and malefactors alive, commonly in oil but occasionally in water, was practised throughout Europe until a comparatively late period]. [4]
  • «Quienes temen la incapacidad de la mujer para afrontar las pruebas de la vida, deberían considerar lo que actualmente le imponen las costumbres existentes».
    [Those who fear woman’s incapacity to cope with the trials of life, should consider what is now actually thrust upon her by existing customs]. [5]
  • «Si bien se habla mucho del intelecto inferior de la mujer, es un extraño absurdo admitir que muchos hombres eminentes deben su posición en la vida a sus madres».
    [While so much is said of the inferior intellect of woman, it is by a strange absurdity conceded that very many eminent men owe their station in life to their mothers]. [6]

Referencias

editar
  1. Unesco
  2. Woman, Church & State. Ver ediciones y menciones en GLibros.
  3. Women, Church and State (1893). Menciones en GLibros.
  4. Women, Church and State (1893). Menciones en GLibros.
  5. De "Let the Truth Prevail", convención en Syracuse City Hall. Menciones en GLibros.
  6. De "Let the Truth Prevail" (09.09.1852). Menciones en GLibros.

Bibliografía

editar
  • History of woman suffrage, Volumen 1. Elizabeth Cady Stanton, Susan Brownell Anthony, Matilda Joslyn Gage, Ida Husted Harper Editor Susan B. Anthony, 1889.