Marlon Brando

actor estadounidense
Marlon Brando
«Un actor es una persona que no te escucha a menos que estés hablando de él».
«Un actor es una persona que no te escucha a menos que estés hablando de él».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Multimedia en Wikimedia Commons.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 20 años.
Dependiendo de cómo se publicaran, pueden estar protegidas por derechos de autor. Deben usarse según las políticas de licencias de Wikiquote.

Marlon Brando (Omaha, 3 de abril de 1924-Los Ángeles, 1 de julio de 2004) fue un actor y director de cine estadounidense.

  • «Un actor es una persona que no te escucha a menos que estés hablando de él».[1][2]

Opiniones y reflexiones

editar
  • «Bertolucci es extraordinario en su capacidad de percibir... es un poeta».
    [Bertolucci is extraordinary in his ability to perceive... he's a poet].[3]
  • «Chaplin es un hombre cuyo talento es tal que tienes que apostar [por él]. En primer lugar, la comedia es su terreno. Es un genio, un genio cinematográfico. Un talento cómico sin igual. No sabes que es senil. Personalmente, es una persona odiosa. No me caía nada bien. Desagradable, sádico y cruel».
    [Chaplin is a man whose talents is such that you have to gamble. First off, comedy is his backyard. He's a genius, a cinematic genius. A comedic talent without peer. You don't know that he's senile. Personally, he's a dreadful person. I didn't care much for him. Nasty and sadistic and mean].[4]
  • «Creo que los premios en este país en este momento no son apropiados para ser recibidos o entregados hasta que la condición del indio americano se modifique drásticamente. Si no somos los guardianes de nuestro hermano, al menos no seamos su verdugo [...] Cuando dejaron las armas, los asesinamos. Les mentimos. Les quitamos sus tierras mediante engaño. Los matamos de hambre para que firmarán acuerdos fraudulentos que llamamos tratados que nunca cumplimos. Los convertimos en mendigos en un continente que dio vida durante el tiempo que la vida pueda recordar. Y sea cual sea la interpretación de la historia, por retorcida que fuera, no hicimos lo correcto. No fuimos legales ni justos en lo que hicimos. Para ellos, no tenemos que recompensarles, no tenemos que respetar unos acuerdos, porque nos corresponde en virtud de nuestro poder para atacar los derechos de los demás, de tomar sus propiedades, de quitarles la vida cuando intentan defender su tierra y libertad, y por hacer de sus virtudes un crimen y de nuestros propios vicios virtudes».
    [I think awards in this country at this time are inappropriate to be received or given until the condition of the American Indian is drastically altered. If we are not our brother's keeper, at least let us not be his executioner [...] When they laid down their arms, we murdered them. We lied to them. We cheated them out of their lands. We starved them into signing fraudulent agreements that we called treaties which we never kept. We turned them into beggars on a continent that gave life for as long as life can remember. And by any interpretation of history, however twisted, we did not do right. We were not lawful nor were we just in what we did. For them, we do not have to restore these people, we do not have to live up to some agreements, because it is given to us by virtue of our power to attack the rights of others, to take their property, to take their lives when they are trying to defend their land and liberty, and to make their virtues a crime and our own vices virtues]. [5]
  • «He trabajado con muchos directores de cine, algunos buenos, otros no tanto, otros terribles. Kazan fue, con mucho, el mejor director de actores con el que he trabajado. Gadg, quien recibió su apodo debido a su amor por los artilugios [gadgets], fue el único que realmente me estimuló, se metió en una parte conmigo y prácticamente lo hizo conmigo».
    [I have worked with many movie directors—some good, some fair, some terrible. Kazan was the best actors' director by far of any I've worked for. Gadg, who got his nickname because of an affection for gadgets, was the only one who ever really stimulated me, got into a part with me and virtually acted it with me].[6]
  • «Hollywood está manejado por judíos. Es propiedad de judíos, y deberían tener una mayor sensibilidad. Deberían tener mayor sensibilidad sobre los problemas de las personas que están sufriendo porque ellos han sido explotados. Hemos visto al negro, hemos visto al italiano, hemos visto al chino, al peligroso japonés de ojos rasgados. Hemos visto al astuto filipino. Hemos visto de todo, pero nunca vimos al judío, porque saben perfectamente cuando tomar una posición defensiva».
    [Hollywood is run by Jews. It is owned by Jews, and they should have a greater sensitivity. They should have greater sensitivity about the issue of people who are suffering because they've [been] exploited. We have seen the nigger, we've seen the greaseball, we have seen the chink, the slit-eyed dangerous Jap. We have seen the wily Filipino. We've seen everything, but we never saw the kike, because they know perfectly well that is where you draw the wagons around].[7]

Citas sobre Brando o su obra

editar
  • «Brando es el único actor que puedo describir como un genio. Tenía la ambivalencia que considero esencial al describir la humanidad: fuerza y sensibilidad».[8]
  • «No hay duda de que cada vez que veo a Brando estoy viendo a un gran actor. Ya sea que esté haciendo una gran actuación o no, estás viendo a alguien que está en la tradición de un gran actor. Lo que haga con eso, es otra cosa, pero lo tiene todo. El talento, el instrumento está ahí, por eso ha aguantado. Recuerdo cuando vi por primera vez On the Waterfront. Tenía que volver a verla, justo ahí. No podía moverme, no podía salir del cine. Nunca había visto algo así. No podía creerlo».
    [There’s no doubt every time I see Brando that I’m looking at a great actor. Whether he’s doing great acting or not, you’re seeing somebody who is in the tradition of a great actor. What he does with it, that’s something else, but he’s got it all. The talent, the instrument is there, that’s why he has endured. I remember when I first saw On the Waterfront. I had to see it again, right there. I couldn’t move, I couldn’t leave the theater. I had never seen the likes of it. I couldn’t believe it].[9]

Referencias

editar
  1. Señor, Luis (1ª ed. 1997 / 2017). Diccionario de citas. Espasa Calpe. p. 85. ISBN 8423992543. 
  2. Albaigès (1997), p. 28. The Observer Magazine 1956.
  3. The Rolling Stone Film Reader: The Best Film Writing from Rolling Stone Magazine. Peter Travers (ed.). Pocket Books, 1996. ISBN 9780671501112. Página 11.
  4. Hodenfield, Chris. "Mondo Brando: The Method of His Madness". Rolling Stone del 20.05.1976.
  5. Discurso escrito por Brando y leído, en parte, por la apache Sacheen Littlefeather en representación de Brando en los Premios de la Academia (1973); el texto completo del discurso que fue entregado a la prensa posteriormente al acto de entrega de los Óscar tras ser interrumpido por los abucheos de los asistentes al acto. Recogido en "That Unfinished Oscar Speech". En The New York Times30.03.1973..
  6. Brando: Songs My Mother Taught Me, Random House Publishing Group, 2011.p. 170. ISBN 9780307786739.
  7. Entrevista en Larry King Live (abril de 1996). menciones en GL.
  8. Martin Scorsese, por Scorsese, Martin; Michael Henry Wilson (trad. por Vicente Carmona González). p. 148. Ed. Akal, 2001. ISBN 9788446014973
  9. Grobel, Lawrence: Al Pacino: The Play Boy interview (1979). 06.02.2018; ed. Scraps from the Loft.