Joseph Roth
novelista austríaco
Joseph Roth | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
«El término “progreso” por sí solo presupone horizontalidad. Significa avanzar y no subir». |
|||||||||||
Véase también | |||||||||||
Biografía en Wikipedia. | |||||||||||
Multimedia en Wikimedia Commons. | |||||||||||
Datos en Wikidata. | |||||||||||
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 85 años. | |||||||||||
Joseph Roth (Brody, 2 de septiembre de 1894 – París, 27 de mayo de 1939) fue un novelista y periodista austríaco de origen judío.
Citas
editar- «Conozco la dulce libertad de no representar nada más que a mí mismo».
[Ich kenne die süße Freiheit, nichts mehr darzustellen als mich selbst]. [1]
- «El término “progreso” por sí solo presupone horizontalidad. Significa avanzar y no subir».
[Der Begriff 'Fortschritt' allein setzt bereits die Horizontale voraus. Er bedeutet ein Weiterkommen und kein Höherkommen]. [2]
- «Era ingenuo, pues era un revolucionario».[3]
- «Está escrito que no es bueno que el hombre esté solo. Por eso vivimos juntos».
[Es steht geschrieben, daß es nicht gut ist, daß der Mensch allein sei. Also leben wir zusammen]. [4]
- «No se trata de 'poetizar': lo importante es lo que se observa».
[Es handelt sich nicht mehr darum zu “dichten”. Das wichtigste ist das Beobachtete]. [5]
- «La caridad satisface principalmente a los bienhechores».
[Die Wohltätigkeit befriedigt in erster Linie die Wohltäter]. [6]