Alondra

especie de ave

La alondra «es un ave paseriforme de la familia Alaudidae, con una característica cresta en la cabeza» y un «un reclamo agudo, corto, melódico».[1]

«No quedaba en el aire ni una brizna de alondra».
García Lorca

Citas editar

  • «El canto de la alondra era entre los griegos un aviso para que el segador comenzase su trabajo, y lo suspendiese durante aquella parte del día en que los ardores del sol imponen silencio á esta ave [...] Se la ha llamado el “músico de los campos”, que anuncia la primavera y la primera sonrisa de la aurora».
  • «No quedaba en el aire ni una brizna de alondra».

Citas en verso editar

  • «Cada mañana
    ¿será la misma alondra
    sobre el cielo de mi lecho?».[5]
  • «... por una alondra que erige su canto
    nos olvidamos que es duro morir».
  • «¡Tus pies son dos heráldicas alondras que eternamente llegan de mi ayer!».
  • «Y aunque no me quisieras te querría
    por tu mirar sombrío
    como quiere la alondra al nuevo día,
    sólo por el rocío».

Shakespeare editar

Página principal: Shakespeare
  • «El cantar del cuervo es tan dulce como el de la alondra, cuando no atendemos a ninguno de los dos, y de seguro que si el ruiseñor cantara de dia, cuando graznan los patos, nadie le tendria por tan buen cantor».[10]
  • Julieta: «Sí, véte, que es la alondra la que canta con voz áspera y destemplada. ¡Y dicen que son armoniosos sus sones, cuando á nosotros viene a separarnos! Dicen que cambia de ojos como el sapo. ¡Ojalá cambiara de voz! Maldita ella que me aparta de tus atractivos. Véte, que cada vez se clarea más la luz».[10]
  • Julieta: «¿Tan pronto te vas? Aún tarda el día. Es el canto del ruiseñor, no el de la alondra el que resuena. Todas las noches se posa a cantar en aquel granado. Es el ruiseñor, amado mío».
    Romeo: «Es la alondra que anuncia el alba; no es el ruiseñor. Mira, amada mía, cómo se van tiñendo las nubes del oriente con los colores de la aurora...».[11]


Referencias editar

  1. DLE. RAE.
  2. Albaigès Olivart, José María y M. Dolors Hipólito (1997). Un siglo de citas. Planeta. p. 255.  ISBN 8423992543.
  3. 'Enciclopedia moderna: diccionario universal de literatura, Volumen 2, pp. 209-210. Establecimiento Tipográfico de Mellado, 1851. En Google Libros.
  4. García Lorca. Sonetos del amor oscuro y Diván del Tamarit, pág. V. Ed. Lumen; digit./Penguin Random House Grupo Editorial España, 2010. ISBN 9788426418951. En Google Libros.
  5. Cuartas Restrepo, Juan Manuel. Blanco rojo negro: el libro del Haikú, p. 167. Univ. del Valle, 1998. ISBN 9789586701358. En Google Libros.
  6. Cuartas Restrepo, Juan Manuel. Los 7 poetas del Haikú, p. 20. Univ. del Valle, 2005. ISBN 9789586704441. En Google Libros.
  7. Mistral, Gabriela (ed. de Rosalía Aller); Antología poética, p. 107. Edaf 1999. ISBN 9788441406704. En Google Libros.
  8. Vallejo, César. Poesía completa, p. 122. Ed. Akal. ISBN 9788446021483. En Google Libros.
  9. García Lorca (ed. Mauro Armiño); Antología poética, p. 54. Edaf 1981. ISBN 9788471667557 En Google Libros.
  10. 10,0 10,1 Shakespeare, William (traducción de Marcelino Menéndez Pelayo, 1880. Dramas de William Shakespeare (El Mercader de Venecia, Macbeth, Romeo y Julieta, Otelo). Barcelona, Biblioteca «Arte y Letras». Proyecto Gutenberg. Consultado el 3 de junio de 2020.
  11. Shakespeare (trad. Menéndez Pelayo). Dramas de Guillermo Shakespeare: Romeo y Julieta, «Escena V», p. 288. Editorial CSIC-CSIC Press, 1974. ISBN 8400040139, 9788400040130. En Google Libros. Consultado el 3 de junio de 2020.

Enlaces externos editar