Adelaide Anne Procter

poeta y filántropa británica
Adelaide Anne Procter
«He buscado, pero lo busco en vano, ese acorde divino perdido, que vino del alma del órgano, y entró en el mío».
«He buscado, pero lo busco en vano,
ese acorde divino perdido,
que vino del alma del órgano,
y entró en el mío».
Véase también
Biografía en Wikipedia.
Datos en Wikidata.
Esta página contiene citas de una persona fallecida hace 160 años.

Adelaide Anne Procter (Londres, 30 de octubre de 1825 – íd., 2 de febrero de 1864) fue una poetisa y filántropa británica.

Citas editar

NOTA: Salvo en los casos que cuentan con referencia en español, la traducción de las citas incluidas en esta sección es propia del usuario que las aporta.

  • «He buscado, pero lo busco en vano,
    ese acorde divino perdido,
    que vino del alma del órgano,
    y entró en el mío».
    • Original: «I have sought, but I seek it vainly,
      That one lost chord divine,
      Which came from the soul of the Organ,
      And entered into mine». [1]
  • «Lo pasado y lo futuro no son nada comparados con el severo hoy». [2]
    • Original: «The Past and the Future are nothing, In the face of the Stern Today».
  • «Sé fuerte para amar ¡oh corazón!,
    el amor no conoce error»
    • Original: «Be strong to love, O Heart!
      Love knows not wrong». [3]

Referencias editar

  1. The Magazine of Poetry, Volumen 4. Colaborador Charles Wells Moulton. Charles Wells Moulton, 1892. Página 407. Consultado el 24 de marzo de 2021.
  2. Goicoechea (1952), p. 406.
  3. Procter, Adelaide Anne et al. Legends and Lyrics: First Series en el proyecto Gutemberg, desde una edición de 1890. Consultado el 14/1/2020.

Bibliografía editar

  • Goicoechea, Cesáreo (1952). Diccionario de citas. Labor.