Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
.José (discusión | contribs.)
Javierme (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 10:
En cuanto a su estilo, la mayoría del conjunto proverbial argentino posee un estilo descarnado, incluso chocarrero..., sí, si muchos son hilarantes pocos de ellos son elegantes.<br>
Su nobleza está en ser bastante plebeyos.<br>
Comparando -para dar ejemplos- las frases argentinas con los proverbios de los dos países que hasta el presente más vienen influyendo a la Argentina, esto es: España e Italia, rápidamente se notará que en los conjuntos de proverbios correspondientes a estas dos naciones europeas existe una elaboración literaria (por ejemplo rima y cierta métrica)... esto es producto de la "nobleza de los años"...siglos en los cuales proverbios españoles o italianos han sido pulidos, refinados.<br />
Por contrapartida el proverbio, el refrán y el dicho típicamente argentino lleva fresca la huella de ser el producto de una "repentización", generalmente de una metáfora ocurrente (nótese la cantidad de ironías a partir de comparaciones); si los proverbios de los "viejos" países suelen acudir a la métrica y a la rima como una suerte de recurso memotécnico, en el caso argentino se privilegia mucho más la enunciación original, para que se mantengan la fuerza, el énfasis expresivos.
==Proverbios==
Línea 1311:
* "...Y toda la mar en coche..."
 
{{A Wikcionario}}
==Véase también==
===Listas de refranes españoles o en español===