Diferencia entre revisiones de «Robert Oppenheimer»

Contenido eliminado Contenido añadido
Qohf (discusión | contribs.)
Deshecha la edición 77133 de Macalla (disc.)
Completo una frase, y agrego el original en inglés
Línea 6:
*“Hay un [[peligro]] complementario en prever el [[futuro]] y tratar de predecirlo. A menudo quedamos convencidos de que las sorpresas del ayer determinarán lo que pasará mañana. [...] Pero para bien o para mal, el mañana es una novedad. Es la novedad de la casualidad, cosas que se reúnen de una manera que no podemos predecir. [...] Lo que hace el mañana es el hecho de que no puede ser predicho hoy; no tiene relación con lo actual”.
 
*We knew the world would not be the same. A few people laughed, a few people cried, most people were silent. I remembered the line from the Hindu scripture, the Bhagavad-Gita. Vishnu is trying to persuade the Prince that he should do his duty and to impress him takes on his multi-armed form and says, “Now, I am become Death, the destroyer of worlds.” I suppose we all thought that one way or another.
*“Me he convertido en la [[muerte]], el destructor de mundos”.
*Traducción: Supimos que el mundo no sería el mismo. Unas pocas personas rieron, unas pocas lloraron, muchas estuvieron en silencio. Recuerdo la línea de la escritura Hindú, el Bhagavad-Gita. Vishnu está tratando de persuadir al Príncipe para que haga su deber y para impresionarlo toma su forma con múltiples brazos y dice, “Ahora, me he convertido en la [[muerte]], el destructor de mundos.” Supongo que todos pensamos eso, du una u otra forma.
**Nota: Cuando se llevó a cabo la explosión de prueba en Nuevo México, Oppenheimer citó las anteriores palabras del texto sagrado hindú Bhagavad Gita.