Diferencia entre revisiones de «Proverbios rumanos»

Contenido eliminado Contenido añadido
ChtitBot (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 10:
 
* ''"Aruncă bine în dreapta şi în stânga, şi la nevoie o să-l găseşti."''
** Traducción: "Tira bondad para la izquierda y derecha, y la encontrarasencontrarás cuando la necesites."
 
* ''"Ascultă cu urechile, vezi cu ochii, dar taci cu gura."''
Línea 16:
 
* ''"Astazi furi un ou, maine furi un bou!"
** Traducción: "Hoy robásrobas un huevo, mañana robásrobas un buey!"
** Interpretación: Los que hacen pequeñas cosas malas, mañana empeorarán.
** [[Proverbios franceses|Correspondencia en francés]]: "''Qui vole un oeuf, vole un boeuf''."
Línea 63:
 
*''Nu lăsa pe mâine ce poţi face azi.''
** Traducción: "No te propongas para mañana lo que podéspuedes hacer hoy."
 
*''Nu poţi îndrepta lumea cu umărul.''
** Traducción: "No podéspuedes enderezar el mundo con tu hombro."
 
*''Obiceiul e a doua natură.''
Línea 75:
 
*''S-a dus baba cu colacii!''
** Traducción: "Ahí se va nuestra chanceoportunidad!"
 
*''Sângele apă nu se face.''