Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 14:
Por contrapartida el proverbio, el refrán y el dicho típicamente argentino lleva fresca la huella de ser el producto de una "repentización", generalmente de una metáfora ocurrente (nótese la cantidad de ironías a partir de comparaciones); si los proverbios de los "viejos" países suelen acudir a la métrica y a la rima como una suerte de recurso memotécnico, en el caso argentino se privilegia mucho más la enunciación original, para que se mantengan la fuerza, el énfasis expresivos.
==Proverbios==
* "Yo soy toro en mi rodeo y torazo en rodeo ajeno" José Hernández [[José Hernández]] ("[[Martín Fierro]]")
* "La ley (la legislación) es como la tela de la araña, atrapa a los bichos [animales] chicos y deja pasar a los grandes. ("[[Martín Fierro]]").
* "Son campanas de palo las razones de los pobres" ( [[Martín Fierro]] ).
* "El que no llora no mama y el que no afana es un gil" [[w:Enrique Santos Discépolo|Enrique Santos Discépolo]] ("''Cambalache''")
* "No avivés a los [[w:lunfardo#gil|giles]] que después se te ponen en contra" ([[w:Carlos Gardel|Carlos Gardel]])
* "Yo deseo que todos se ilustren con los sagrados libros que forman la esencia de los hombres libres" [[José de San Martín]].
* "Antes que un padre de la Patria prefiero ser un buen hijo de la Patria". [[Manuel Belgrano]].
Línea 39:
* "Piensa mal...y acertarás" ( Esta frase es de un total escépticismo, sin embargo tiene el valor de prevenir contra el exceso de ingenuidad ).
* "El que sabe, sabe. Y el que no, es jefe"
* "El vivo vive del sonso y el sonso del que labura" (laburo=trabajo, esfuerzo).
* "El jefe tiene siempre la razón". (Frase dicha sarcásticamente).
* "Soy menos importante de lo que decís y menos estúpido de lo que te crees" (Respuesta que se le da a un obsecuente que hace elogios interesados).
Línea 47:
* "Las apariencias engañan".
* "La entrada es gratis...la salida no"
* "No hay que confundir lechuza con [[w:tero#tero|tero]]; porque una es bataraz y el otro picaso overo"
* "Los azotes duelen según el tamaño del culo"
* "Si una ya está, la otra ya fue."
Línea 67:
* "Al momento más oscuro de la noche le sigue la luz del día"
* "Nadie se hizo muy rico trabajando".
* "Los presos están en cana (encarcelados) no por delincuentes sino por [[w:lunfardo#boludo|boludos]]" (ser tontos o de poca monta).
* "Si saliera la máquina de cortar boludos quedarían todos rebanados".
* "Si Mahoma no va a la montaña...la montaña irá a Mahoma".
Línea 358:
* "Le busca secretos al mate" ( hace objeciones injustas, se busca problemas, frase similar es : "le busca el pelo al huevo" ).
* "Le busca el pelo a la sopa" (igual significado que la frase presedente).
* "¡Va fángulo!" ( Frase italiana ''va fan-culo'' -vaya a que le hagan el culo- muy conocida que equivale a la española "vaya a la m...", en Argentina la frase italiana es muy usual siendo su equivalente a "¡andá al [[w:carajo|carajo]] !" o – la muy utilizada en la argentina Córdoba: " hacete culiar" – sic–).
* "Donde manda capitán no manda marinero"
* "Más difícil que remar en dulce de leche".
Línea 523:
* "Mal llevado como carretilla de un solo lado"
* "Con tutti li fioki" ( Frase en [[w:cocoliche|cocoliche]] -mezcla de italiano y español -, "con todos los flecos", significa algo que está realizado con todo esmero o muy completo ).
* "¡Atenti al ladri!" ( Otra frase en cocoliche: "Atentos a los ladrones" generalizadamente se utiliza para dar advertencia sobre cualquier cosa).
* "Al uso nostro" ( Al uso nuestro, algo hecho al modo argentino ).
* "Más vale prevenir que curar"
Línea 570:
* "Cosas veredes que non crederes".
* "Ver para creer".
* "[Fulano] es un [[w:misil|misil]]...va derecho al ''blanco''" Se dice de los dipsómanos, la frase se entiende si se entiende que "blanco" es aquí el llamado "vino blanco".
* "[Fulano] tira manteca al techo" Derrocha. (El origen de esta frase parece provenir de un juego que hacián los jóvenes muy adinerados a inicios del s. XX al finalizar un banquete: usaban como "catapulta" una cuchara con la cual intentaban hacer llegar pequeños trozos de manteca hasta el techo).
* "El que tiene la vaca atada se queda también con el ternero"
Línea 801:
* "Me lo contó un pajarito" ( Respuesta sarcástica cuando se quiere ocultar la fuente de un decir, o en todo caso para crear suspenso).
* "A tu casa no voy y menos cuando están comiendo" (Respuesta que se da cuando uno es "mandado a la m...").
* "¡¿Dónde te criaste?! ¿en una letrina?" ( Expresión que se le dice a alguien muy mal hablado).
* "¡Éramos tan pobres!" ( "Explicación" jocosa que se da ante defectos de antigua data, por ejemplo la ignorancia de algo puede ser atribuida a una antigua pobreza, la frase era usada por el humorista [[w:Alberto Olmedo|Alberto Olmedo]] ).
* "Si hay miseria...que no se note".
Línea 809:
* "No hay mal que por bien no venga" (Aunque esta frase suele ser errónea, su valor cierto está en el dar consuelo).
* "No es lo mismo un par de tazas de té que un par de tetazas" Por más que ciertas cosas tengan alguna similitud siempre son diferentes.
* "Un pelo de concha tira más que yuntas de bueyes"
* "¡Listo el pollo!" Expresión de satisfacción cuando algo está concretado, también lo expresa quien considera a su enemigo ya concluido.
* "Casas más casas menos, igualito que en Santiago" Expresión que -por lo general irónicamente- señala algún punto en común entre dos o más cosas muy diferentes (Santiago es [[w:Santiago del Estero|Santiago del Estero]], una ciudad que durante todo el s XIX ha padecido una situación de subdesarrollo, la frase parece haber sido inventada por un santiagueño al visitar la ciudad de Buenos Aires).
Línea 914 ⟶ 913:
* "[Fulana]Tiene más polvos que indio que viene último" (Juego de palabras, en Argentina "polvo" figuradamente significa coito, en cuanto a "indio que viene último" alude a los grupos de "indios" a caballo, el último quedaba cubierto por el polvo de los que se le anticipaban).
* "Las mujeres son como los indios...se pintan cuando quieren ''guerra''"
* "La experiencia es un peine que la vida te regala, cuando ya te quedaste calvo" [[w:Oscar Natalio Bonavena|Oscar Natalio "Ringo" Bonavena]].
* "Cuando suena la campana, hasta el banquito te sacan" [[w:Oscar Natalio Bonavena|(Oscar Natalio 'Ringo' Bonavena]])
* "Billetera mata galán" [[w:Jacobo Winograd|Jacobo Winograd]] (Esta frase popularizada en los 1990 significa -por lo menos en el contexto de época- que es más fácil seducir a muchas mujeres con el dinero que con cualquier atractivo concreto que pueda tener un hombre ).
* "La mujer es la que elije" (La mujer es la que decide concretar una pareja).
Línea 975 ⟶ 974:
* "Más manoseado que culo de puta"
* "Más duro que pija (pene) de sopre (preso)".
* "Duro como vigote de laucha ([[w:laucha|laucha]]= especie de ratón])"
* "Rajó [escapó] como laucha por tirante"
* "Peligroso como mono con navaja"
Línea 985 ⟶ 984:
* "Más fácil que la tabla del 1"
* "No todo es soplar y hacer botellas" (No todo es fácil).
* "Más bueno que Lassie" (''[[w:Lassie|Lassie]]'' -en inglés coloquial: "muchachita", era el nombre de una serie televisiva estadounidense muy vista en la Argentina de los 1950 y 1960, su "personaje" principal era una perra ''collie'' llamada "Lassie" que sólo hacía buenas acciones).
* "Fue más fácil que robarle caramelos a un nene". ( Variante de una frase muy usada en diversos países del mundo ).
* "Un clavo saca a otro clavo"
Línea 1032 ⟶ 1031:
* "Parar la chata": Detener con alguna violencia a alguien impertinente.
* "Yo me entiendo" Expresión que se da como resumida explicación a otro/s que no entienden una actitud o decir del que enuncia tal frase.
* "¿Yo?...ARGENTINO" Frase cuyo significado es "no me involucro en problemas ajenos", la historia de esta frase se originó durante la [[w:Primera Guerra Mundial|Primera Guerra Mundial]], muchos argentinos entonces por "''[[w:Jus sangui|jus sangui]]''" eran considerados súbditos o ciudadanos de los países beligerantes, la frase era muy usada cuando los argentinos viajaban ente 1914-1918 en zonas controladas por algún estado beligerante para evitar ser reclutdosreclutados y enviados a esa guerra ajena.
* "Estamos como cuando vinimos de España (En "bolas")" Frase que dice todo argentino -cualquiera sea su origen- cuando está en una situación de pobreza o de ignorancia.
* "Se quedó en ayunas" : No entendió nada, no supo nada".
Línea 1060 ⟶ 1059:
* "(Fulano) es linda piedra para la honda" Aquel a quien esta frase refiere es considerado una persona de pocos valores humanos.
* "No le busqués la quinta pata al gato" No busqués inutilmente problemas.
* "Habló del sexo de los ángeles" (Frase muy usada en Argentina para referirse a charlas complicadas cuyo transfondo es intranscendente o directamente tonto, se origina en una polémica teológica ocurrida durante la [[Edad Media]] europea que tenía por cuestión precísamente si los ángeles tenían sexo).
* "Habló del sexo de los ángeles"
* "Se puso a meditar sobre la inmortalidad del cangrejo"
* "Ahora vas a saber cuanto es 2 más 2" (Ahora vas a aprender, vas a recibir el castigo merecido).
Línea 1077 ⟶ 1076:
* "Es la ley del gallinero: el que está arriba caga al que está abajo"
* "[Fulano] vive dentro de un termo" Se dice del sujeto que desconoce algo sabido por todos.
* "La Biblia y el calefón" Parte de la letra del tango "[[w:Cambalache|Cambalache]]" de Enrique Santos Discépolo, significa una mezcla absurda, en muchos casos de cosas buenas y malas.
* "Este [fulano] quiere andar bien con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas).
* "este [fulano] anda bien con Dios y con el diablo" (Se dice de los oportunistas mientras tienen éxito).
Línea 1101 ⟶ 1100:
* "Más ordinario que diente de madera"
* "Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
* "Este quiere la chancha, los veinte (o el [[w:vintenvintén|vintenvintén]]) y la máquina de hacer chorizos"
* "Irse como chancho a las calabazas"
* "Se fue/ron al humo" ( Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los [[w:gaucho|gauchos]] cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" – indoamericanos–, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego – algo que a los gauchos les parecía indigno – y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "''ventajeados''" (superados) numéricamente; en tales ocasiones los gauchos tiraban con armas de fuego y los "indios" iban velozmente a caballo directamente a lancearlos guiados por la señal de humo que salía de las armas de fuego. Hasta los [[1870s]] usar un arma de fuego en esas condiciones resultaba un enorme riesgo de vida para el tirador, la cuestión cambió desde que se usaron armas de retrocarga y, sobre todo, de "repetición") .
Línea 1176 ⟶ 1175:
* "Pecar es humano...perdonar es divino".
* "Masturbarse es humano...coger [coitar] es divino"
* "¡A coger que chocan los planetas!" (Conminación en forma saracásticasarcástica a concretar algo con urgencia o ironía ante situaciones derivadas de la falta de valores éticos)
* "[A Fulano] se le hizo la noche" (Se le puso la situación extremadamente dificildifícil, peligrosa).
* "Se quedó sin el pan y sin la torta". (Se dice particularmente del codicioso que fracasa).
* "A falta de pan...buenas son las tortas".
* "El movimiento se demuestra andando".
Línea 1184 ⟶ 1183:
* "Es al divino botón" (Es absolutamente inútil o superfluo).
* "El que quiera pescado...que se moje el culo" (El que quiera algo, que se esfuerce para conseguirlo).
* "Hablando de Roma..." (la frase completa es: "Hablando de Roma el burro se asoma"; significa en una conversación respecto a un tercero la aparición repentina de ese tercero, también existe la versión "Hablando del diablo...").
* "¡Baja un cambio!" ("Desacelerate", tranquilizate, calmate).
* "Este tipo es un amanecer criollo: puro [[w:mate|mate]]" (Se le dice a los cabezones, ya que en Argentina es frecuente llamar, por metáfora, "mate" a la cabeza).
* "Es un chupete de ballena" (Se le dice a los cabezones, en especial a los de cabeza redondeada y de poco cabello).
* "Bicicleta con suerte (Nunca "pinchó")" Se le dice así a las personas vírgenes.
* "Es un crimen perfecto (no se le encuentra la pistola)" Se le dice a los que tienen el pene pequeño.
* "Es un perro de balcón (no tiene donde enterrar el hueso)" Se le dice a los varones forzados al celibato.
* "Es un loro ciego (Nunca vio una [[w:cotorra|cotorra]])" "''Cotorra''" en [[w:lunfardo|lunfardo]] es uno de los nombres que se le da a la vulva; de este modo la frase alude a los varones vírgenes.
* "En el país de los ciegos el tuerto es rey"
* "Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor).
Línea 1248 ⟶ 1247:
* "Los gustos hay que dárselos en vida".
* "Con ese [fulano] no te metás nunca sólo en un ascensor" (Se dice de los sujetos de muy mala fama).
* "A [fulana/o] cualquier colectivo (=bus) le deja bien" (Se dice de quien se contenta con cualquier cosa o de alguien promiscuo).
* "Si vas a [x lugar] andá con el culo contra la pared" (Se dice de lugares donde se corren riesgos).
* "A [fulana/o] cualquier colectivo (=bus) le deja bien" (Se dice de quien se contenta con cualquier cosa o de alguien promiscuo).
* "Andá con cuatro manos en el culo" (Admonición, advertencia, puede ser una amenaza).
* "Es para la foto" (Dícese de las acciones hechas ex profeso para que otros las observen, generalmente con fines engañosos).
* "Dormí tranquilo y sin frasada(= cobija, colcha)".
* "Dificil que el chancho (cerdo) chifle" (Tiene el mismo significado que "no le pidas peras al olmo").
* "La confusión es clarísima" (Ironía ante una situación muy desordenada).