Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 33:
*"Serás lo que debés ser...o te jodés [ = te jodés: en castellano de Argentina, te quedás fastidiado, malogrado ] [[w:Federico Peralta Ramos|Federico Peralta Ramos]].
*"Una mano lava a otra mano" ( Frase que sugiere actitudes cooperativas ).
* "Hoy por tí...mañana por mí" ( Frase con significado similar a la precedente. Ver: [[w:quid pro quo|quid pro quo]]).
* "Que Dios te de el doble de lo que me deseas"
* "No hay mejor almohada que una conciencia tranquila" (otra versión: conciencia limpia)
Línea 96:
* "[Fulano] sacó los píes del plato" (Se dice de quien ha transgredido ciertas reglas, muchas veces la frase se utiliza cuando las reglas son las del hampa).
* "No todo es soplar y hacer botellas".
* "Solo el que hace se equivoca" (Respuesta irónica que se da cuando se sufre una objeción por un equícocoequívoco o por una falla al trabajar).
* "Fue sin querer...queriendo"
* "En ese boliche la entrada es gratis...la salida...no"
Línea 506:
* "Cada cual la cuenta según le fue en la feria" Sobre un mismo tema las opiniones pueden variar en relación a cómo le ha afectado a cada cual.
* "Por la plata baila el mono"
* "Todo hombre tiene su precio" Frase atribuida a [[w:Napoleón|Napoleón I]] muy conocida en Argentina.
* "Dime con quién andas y te diré quién eres"
* "Los locos se juntan con los locos"
Línea 522:
* "Mal de muchos consuelo de tontos"
* "Mal llevado como carretilla de un solo lado"
* "Con tutti li fioki" ( Frase en [[w:cocoliche|cocoliche]] -mezcla de italiano y español -, "con todos los flecos", significa algo que está realizado con todo esmero o muy completo ).
* "¡Atenti al ladri!" ( Otra frase en cocoliche: "Atentos a los ladrones" ).
* "Al uso nostro" ( Al uso nuestro, algo hecho al modo argentino ).
Línea 854:
* "Es tan bestia (necio) que ni siquiera con el culo puede hacer un cero".
* "El último que apague la luz" (Al irse) Frase que se dice en un grupo de personas cuando los del grupo quieren huir de una situación incómoda.
* "¡QueQué gane el más mejor!" Frase a propósito mal expresada, se usa chistosamente.
* "Si el río suena...agua trae" (Atender a los presagios y a los rumores).
* "Si ves las barbas de tu vecino cortar...pon las tuyas a remojar"
Línea 1018:
* "Para hacer tortillas hay que romper los huevos"
* "A cada chancho (cerdo) le llega su San Martín"
* "Le salió [[w:La viuda|La Viuda]]" Se comenta del sujeto que merece un castigo y que sorpresivamente sufre un infortunio.
* "Encontró la horma de sus zapatos"
* "A [Fulano] los zapatos le quedan grandes" (se dice del sujeto que pretende aparentar más valor del que en relaidad posee),
Línea 1069:
* "No hay nostalgia mayor que la de aquello que jamás sucedió" Frase del cantautor español [[w:Joaquín Sabina|Joaquín Sabina]], esta frase es muy usual entre los argentinos.
* "No es mala la verdad, lo que no tiene es remedio"
* "¡AtrevamonosAtrevámonos!...¡y vayán!" Ironía que se le dice al que finge ser valiente y propone que otros realicen un acto de arrojo.
* "Soldado que huye sirve para otra batalla"
* "Se debe llamar a las cosas por su nombre: al pan pan y al vino vino"
Línea 1101:
* "Más ordinario que diente de madera"
* "Se prendió (aferró) como lechón a la teta"
* "Este quiere la chancha, los veinte (o el [[w:vinténvinten|vinten]]) y la máquina de hacer chorizos"
* "Irse como chancho a las calabazas"
* "Se fue/ron al humo" ( Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los [[w:gaucho|gauchos]] cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" – indoamericanos–, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego – algo que a los gauchos les parecía indigno – y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "''ventajeados''" (superados) numéricamente; en tales ocasiones los gauchos tiraban con armas de fuego y los "indios" iban velozmente a caballo directamente a lancearlos guiados por la señal de humo que salía de las armas de fuego. Hasta los [[1870s]] usar un arma de fuego en esas condiciones resultaba un enorme riesgo de vida para el tirador, la cuestión cambió desde que se usaron armas de retrocarga y, sobre todo, de "repetición") .
Línea 1214:
* "¡Anda quejate a Magoya!"
* "Que esto lo arregle Montoto" Significa que esto lo arregle el que pueda.
* "Ya pela la naranja sola" Se dice de la joven nubilnúbil y ya experta.
* "Tiró la chancleta"
* "Tiró la toalla" Se rindió, desistió.