Diferencia entre revisiones de «Refranes argentinos»

Contenido eliminado Contenido añadido
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
.José (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 117:
* "[Fulano]Le pasó la factura" (Si alguien [fulano] le hizo un favor a otro es probable que luego le pida una contraprestación, esta frase también se dice cuando alguien se venga o toma revancha de otro).
* "El que se apura pierde el tiempo"
* "No gastés pólvora en [[w:chimango|chimangos]]" (el ''chimango'' es un ave rapaz de carne casi incomible).
* "No es tan malo el tigre como lo pintan"
* "¿Qué le hace una mancha más al tigre?"
Línea 701:
* "Le tomó el tiempo" (como cuando se mide la velocidad de un caballo de carreras) Quiere decir que alguien ha sabido de las características (especialmente las debilidades) de otro y las aprovecha a su favor.
* "Le contó las costillas" Disimuladamente estuvo observando las características de alguien, especialmente su fortuna.
* "A [fulano) las botas le quedan grandes" (Se dice de quien quiere parecer de valor y sin embargo "no le da el [[w:PinetPiné|Pinet]]", es decir no tiene el valor que quiere aparentar).
* "Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia o discapacidad para eludir compromisos, este dicho es una variación de "se hace el perro rengo" ya que, en efecto, a algunos perros se les dislocan espontáneamente las articulaciones de una de sus patas y cojean, luego vuelven a marchar sin problemas, a este real problema la gente lo ha atribuido a una "maña" del perro para evitar cumplir con sus tareas de cazador o guardián).
* "Hace como el [[w:chajá|chajá]]: pone los huevos en un lado y canta en el otro" Usa estrategias de distracción respecto a algo importante.
Línea 941:
* "Es sapo de otro pozo" (es alguien extraño al que no se tiene en cuenta o se le trata con distancia e incluso con recelo).
* "Más quieto/a que agua de pozo"
* "Más manoseado que timbre de [[w:lunfardo#bondi|bondi]]" (bondi=bus urbano).
* "Los de afuera son de palo" (significado semejante al anterior, también se usa esta expresión ante la gente entrometida).
* "Seguidor como perro 'e [[w:sulky|sulky]]" (La construcción más correcta sería: "Seguidor como perro tras un carro", generalmente alude a alguien muy leal).
* "La naturaleza es sabia: el gallo no tiene manos porque la gallina no tiene tetas".
* "Nadie muere mocho" (es decir, todos terminan siendo "cornudos").
Línea 966:
* "Más manoseado que culo de puta"
* "Más duro que pija (pene) de sopre (preso)".
* "Duro como vigote de laucha [[[w:laucha|laucha]]= especie de ratón]"
* "Rajó [escapó] como laucha por tirante"
* "Peligroso como mono con navaja"