Diferencia entre revisiones de «Mayo francés»

63 bytes añadidos ,  hace 13 años
agrego algunas fuentes
m (agrego plantilla fusionar)
(agrego algunas fuentes)
[[Image:Abrogation des ordonnances ortf autonomie.jpg|thumb|Cartel: "La lucha continúa"]]
 
== Algunos slogans y graffitis del [[w:Mayo francés|mayo francés]] y su traducción al castellano ==
 
* ''L'ennui est contre-révolutionnaire.''
*''Nous ne voulons pas d'un monde où la certitude de ne pas mourir de faim s'échange contre le risque de mourir d'ennui.''
**Traducción: No queremos un mundo donde la garantía de no morir de hambre supone el riesgo de morir de aburrimiento.
** ''Fuente:'' Odeón.
 
*''Ceux qui font les révolutions à moitié ne font que se creuser un tombeau.''
*''Soyez réalistes, demandez l'impossible.''
**Traducción: Sed realistas, exigid lo imposible.
** ''Fuente:'' Censier.
 
*''On achète ton bonheur. Vole-le.''
*''La barricade ferme la rue mais ouvre la voie.''
**Traducción: La barricada cierra la calle, pero abre la vía.
** ''Fuente:'' Censier.
 
*''Il n'y aura plus désormais que deux catégories d'hommes : les veaux et les révolutionnaires. En cas de mariage, ça fera des réveaulutionnaires.''
*''Oubliez tout ce que vous avez appris. Commencez par rêver.''
**Traducción: Olvídense de todo lo que han aprendido. Comiencen a soñar.
** ''Fuente:'' Sorbona.
 
[[categoría:temas]]
834

ediciones