Diferencia entre revisiones de «William Tyndale»

Contenido eliminado Contenido añadido
Behth (discusión | contribs.)
m Página nueva: William Tyndale nació en Inglaterra (se estima 1494), probablemente en el condado de Gloucestershire. Era un estudiante destacado en griego y latín, en 1515 se...
 
Behth (discusión | contribs.)
Línea 14:
**Nota: Con el fin de lograr claridad, Tyndale utilizó varias palabras inglesas para traducir una sola palabra hebrea. No obstante, siguió estrechamente la estructura hebrea. El resultado conserva la fuerza y la concisión del hebreo.
 
*“Nunca he alterado ni una sílaba de la [[Biblia|Palabra de Dios]] contra mi conciencia, ni lo haría hoy, aunque se me entregara todo lo que está en la [[Tierra]], sea honra, placeres, o [[riquezas]]”.
**Nota: En una carta a [[John Frith]], colaborador suyo que acabó en la hoguera por obra de Stokesley.
 
*“Señor, ábrele los ojos al rey de [[Inglaterra]]”.
**Nota: Tyndale fue estrangulado y quemado vivo públicamente por el catolicismo en octubre de 1536. Para 1538, el rey Enrique VIII había ordenado por motivos propios que se colocaran Biblias en todas las iglesias de Inglaterra. La traducción que se escogió fue en esencia la de Tyndale, aunque a él no se le dio ningún mérito. De este modo, la obra de Tyndale llegó a ser tan famosa y apreciada que “condicionó el carácter fundamental de la mayoría de las versiones posteriores” en inglés. (The Cambridge History of the Bible.) Hasta el 90% de la traducción de Tyndale se transcribió directamente en la Versión del rey Jacobo de 1611.
 
== Sobre Tyndale ==