Diferencia entre revisiones de «Proverbios ingleses»

Contenido eliminado Contenido añadido
m robot Añadido: cs:Anglická přísloví
m Ordenación alfabética
Línea 1:
*"''Birds of a feather flock together.''"
** Traducción: "Los pájaros del mismo plumaje se juntan en bandada."
** Correspondencia en español: "Dios los cría y ellos se juntan."
 
*"Cuando se reúnen los aduladores, el demonio sale a comer."
 
*"Demasiado al este es el oeste."
 
*"La mitad de nuestras equivocaciones nacen cuando debemos pensar y sentimos, o cuando debemos sentir y pensamos."
 
*"Si tu mal tiene remedio, ¿por qué te afliges?. Si no lo tiene, ¿por qué te afliges?."
 
*"La persona que no comete nunca una tontería nunca hará nada interesante."
 
*"''Birds of a feather flock together.''"
** Traducción: "Los pájaros del mismo plumaje se juntan en bandada."
** Correspondencia en español: "Dios los cría y ellos se juntan."
 
*"Si azotas al caballo de tu carro, llegarás antes al cementerio" (despacio llegarás más lejos)
 
*"Si tu mal tiene remedio, ¿por qué te afliges?. Si no lo tiene, ¿por qué te afliges?."
*"Demasiado al este es el oeste."
 
[[Categoría:Proverbios|Ingleses]]