Diferencia entre revisiones de «Idioma francés»

Contenido eliminado Contenido añadido
es el culo, no el trasero
Javierme (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Línea 6:
* "''The problem with the French is that they don't have a word for entrepreneur''".
** Traducción: "El problema de los franceses es que no tienen una palabra para ''entrepreneur''".
** Atribuida a [[George W. Bush]], discutiendoque consupuestamente se la habría dicho a Tony Blair, cuyo portavoz niega la autenticidad de la frase.
** Nota: La voz "''entrepreneur''" (emprendedor o empresario) es una palabra que el idioma inglés ha tomado del francés, aunque con connotaciones distintas [http://www.bunnychampers.net/entrepreneur.bushism.htm].
*''"He probado todos los idiomas y me quedo con el francés, es fantástico, especialmente para insultar... Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère... es como si te limpiaras el culo con seda, me encanta".''
**-Merovingio, extraido de la película "Matrix Reloaded".